DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

388 results for Entschuldigung, ....
Search single words: Entschuldigung ·
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Für sie ist dieser Schwarzmarkt ein "Schau- und Produktionsraum, in dem erzählerische Formate der Wissensvermittlung ausprobiert und präsentiert werden". [G] She sees this black market as a "production and showroom in which narrative formats of knowledge mediation will be tried out and presented....

Im Film wird der tiefsinnige Satz "Jugend ist keine Entschuldigung für Unwissenheit" aus den Memoiren der Traudl Junge, der Privatsekretärin Hitlers, zitiert. Dieser Satz erfuhr im Web eine über die Maßen weite Verbreitung. Er steht nun induktiv für eine typisch deutsche Haltung der Selbstprüfung des Gewissens. [G] The quote from the memoirs of Traudl Junge, Hitler's secretary: 'Youth is not an excuse for being ignorant' was spread even more widely on the Internet and everybody takes this sentence as typical of modern Germans' self-reflection.

Innerhalb kurzer Zeit liefert die Bibliothek Hintergrundinfos für Fernsehredaktionen, Marktstudien für Unternehmen, Literatur für Schülerreferate .... [G] With impressive celerity the library supplies background information for TV editors, market studies for businesses, literature for school essays and the like.

Inzwischen präsentiert sich Weimar nach all den Festivals als klassizistische Puppenstube herausgeputzt, doch schon hat man die 200-Jahrfeier des Dahinscheidens von Franz Liszt 2011 im Visier... [G] After all those festivals, Weimar now looks like a decidedly classical doll's house, though its sights are already shifting toward the 200th anniversary of Franz Liszt's demise, in the year 2011....

lichtkunst aus kunstlicht wird gegeben, und die Ausstellung tut dabei alles, um in der Darbietung des Vielen, im Materialgebirge, in der Enzyklopädie jede Anwandlung ans Hehre, Wahre, Transzendente verschütt gehen zu lassen... Im Jahr des 300. [G] Light art emerges out of artificial light, and the show does everything possible to smother every impulse towards the sublime, the true, the transcendental in the spectacle of the manifold, in mounds of material, in the encyclopaedic....

Nicht nur im Leistungssport, sondern auch im Freizeitbereich - etwa in Fitness-Studios - wird ja gedopt und mit illegalen Mitteln gehandelt ... [G] It is not just in competitive sports where doping is going on and illegal substances are being taken in the field of recreational sports as well - at fitness centres, for example ....

So schreibt etwa Friedrich Engels rückblickend: "(...) da kam Feuerbachs Wesen des Christentums. Mit einem Schlag zerstäubte es den Widerspruch, indem es den Materialismus ohne Umschweife wieder auf den Thron erhob. Die Natur existiert unabhängig von aller Philosophie; sie ist die Grundlage, aus der wir Menschen, selbst Naturprodukte, erwachsen sind. (...) Der Bann war gebrochen, das ,System' war gesprengt und beiseite geworfen. (...) Man muß die befreiende Wirkung dieses Buches selbst erlebt haben, um sich eine Vorstellung davon zu machen." [G] Friedrich Engels, for example wrote retrospectively, "... then came Feuerbach's Essence of Christianity. With one blow, it pulverised the contradiction, in that without circumlocutions, it placed materialism on the throne again. Nature exists independently of all philosophy. It is the foundation upon which we human beings, ourselves products of nature, have grown up.... The spell was broken; the 'system' was exploded and cast aside....One must oneself have experienced the liberating effect of this book to get an idea of it."

So wurde Frantisek Miklosko nach seiner persönlichen Entschuldigung für das Unrecht, dass Slowaken einst der ungarischen Minderheit antaten, in der Slowakei der "Sünde wider der Nation" bezichtigt (FAZ). [G] After his personal mea culpa, for example, for the wrongs Slovaks once did to the Hungarian minority, Franti¿ek Miklo¿ko was accused of "sinning against the Slovak nation" (FAZ).

Spuren dieser kulturellen Blütezeit finden sich im heutigen Weimar noch reichlich: Das Goethe-Nationalmuseum, zu dem Goethes Wohnhaus am Frauenplan und das Gartenhaus im Park an der Ilm gehören, das Schiller-Museum, das Goethe- und Schiller-Archiv, die Herzogin Anna Amalia Bibliothek und und und. [G] Many traces of this great flourishing of the arts can still be seen in Weimar today: the Goethe National Museum, which includes Goethe's House "Am Frauenplan" and his Garden House in the Park an der Ilm, the Schiller Museum, the Goethe and Schiller Archive, the Duchess Anna Amalia Library .... The list goes on.

Volker Schlöndorffs Verfilmung der "Blechtrommel", die in Polen damals absolut verboten war, durfte ich mir zusammen mit einer Gruppe von Danziger Schriftstellern im Gebäude des lokalen Parteikomitees anschauen, weil die Partei nach der Aufhebung des Kriegszustands eine versöhnliche Geste in Richtung der Kulturschaffenden tun wollte. (...) [G] Together with a group of Danzig writers, I was allowed to see Volker Schlöndorff's film of The Tin Drum in a building of the local Communist Party Committee, a film which was then absolutely forbidden in Poland, because the Party wanted to make a conciliatory gesture towards cultural workers after the suspension of martial law....

Wer die Rhetorik der Nachkriegs-Entschuldigungen und -Beschuldigungen kennt, glaubt, nicht recht zu hören. [G] Anyone familiar with the rhetoric of post-war apologies and accusations can hardly believe his ears.

Wichtig dabei bleibt dennoch, dass die Kleider genäht sind .... und natürlich getragen werden", erklärt Hiller. [G] It is important, however, that the clothes are sewn together ... and of course that they are worn", Hiller explains.

"Willkommen in der Realität....Willkommen zu Förderungsgremien... mangelnder Infrastruktur, Autorenfilm-Revival und Technikfeindlichkeit. Willkommen zu Diskussionen mit oft unfähigen Produzent/innen und Fernsehredakteur/innen, die keine Drehbücher lesen können und mit schlipstragenden Geldgebern, die denken, Heinz Sielmann (Tierfilmer, die Red.) sei ein berühmter Schauspieler. Willkommen im Werberahmenprogramm." Sein Fazit: "Dem Absolventen einer Filmhochschule, der mit der Surrealität der deutschen Filmwirtschaft konfrontiert wird, eröffnen sich drei Möglichkeiten: 1. Mitspielen, 2. Kämpfen, 3. Abhauen." [G] "Welcome to reality....Welcome to sponsoring committees...inadequate infrastructure, an arthouse film revival and technophobia. Welcome to discussions with often inept producers and TV editors who can't read a screenplay and with sponsors in neckties who think Heinz Sielmann [maker of animal documentaries - editor's note] is a famous actor. Welcome to long commercial breaks." His conclusion: "A film school graduate confronted with the surrealism of the German film industry has three choices: 1. Play the game. 2. Struggle. 3. Or get out."

2012 und 2013 dürften sich die Nettogewinne der ABN AMRO Gruppe auf Mio. EUR bzw. auf [....] Mio. EUR erhöhen, was sich in einer Ertragsrate des Eigenkapitals (Return on Equity - RoE) [45] von rund [....] % niederschlägt. [EU] In 2012 and 2013, it is expected that ABN AMRO Group's net profits increase to respectively EUR [...] million and EUR [...] million, translating in a Return on Equity [45] ('RoE') of around [...] %.

2013 dürfte sich die Aufwand-Ertrag-Kennzahl der ABN AMRO Gruppe auf % belaufen. [EU] In 2013, ABN AMRO Group's cost-income ratio is projected to be [...] %.

30.06..... za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odloč;bo Sveta 98/486/ES. [EU] 30.06..... za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odloč;bo Sveta 98/486/ES. Asetuksen (EY) N:o.

(32) Artikel 39 Absatz 1 MwStGB sieht eine Mehrwertsteuerbefreiung für Ausfuhren vor und legt fest: "Steuerfrei sind: 1. Lieferungen von Gütern, die vom Verkäufer oder für dessen Rechnung nach Orten außerhalb der Gemeinschaft versandt oder befördert werden; 2. Lieferungen von Gütern, die von einem nicht in Belgien ansässigen Käufer oder für dessen Rechnung nach Orten außerhalb der Gemeinschaft versandt oder befördert werden (....)." [EU] Article 39(1) of the VAT Code lays down VAT exemptions for exports of goods; it states: 'The following are exempt from tax: 1. the supply of goods dispatched or transported to a destination outside the Community by or on behalf of the vendor; 2. the supply of goods dispatched or transported to a destination outside the Community by or on behalf of the purchaser, who is not established in Belgium ...'

(5)[einer Streptomycin-Behandlung (25mg/kg)] [EU] (5)or [an antibiotic treatment effective against Leptospira spp (specify .......mg/kg..)] [listen]

950300 und 95030070 .... Position 950300 [EU] 950300 and 95030070 ... heading 950300

.......... (9) netto, wenn der Versicherte nicht stationär behandelt wird, [EU] ..... (9) if the insured person is not in hospital

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners