A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for nicht absehbar
Search single words:
nicht
·
absehbar
Tip:
Conversion of units
German
English
Allerdings
war
zum
Zeitpunkt
des
Umbaus
die
Nachfrageverschiebung
auf
dem
Weltmarkt
hin
zu
Panamax-Schiffen
nicht
absehbar
. [EU]
However
,
at
that
time
,
it
could
not
be
foreseen
that
market
demand
would
increasingly
turn
to
panamax
vessels
.
Allerdings
werden
sich
die
Aktivitäten
von
SeaFrance
in
ihrer
Umsetzung
deutlich
von
denen
des
Betreibers
des
Ärmelkanaltunnels
unterscheiden
,
dessen
Quotient
im
Jahr
2010
bei
22
,5 %
lag
,
und
es
sei
im
Kontext
der
französischen
Flagge
nicht
absehbar
,
dass
SeaFrance
einen
so
geringen
Quotienten
wie
Irish
Ferries
erzielen
könnte
,
dessen
Schiffe
unter
zypriotischer
Flagge
segelten
. [EU]
However
,
the
activities
of
SeaFrance
will
be
quite
significantly
different
in
their
implementation
from
those
of
the
Channel
Tunnel
operator
,
whose
ratio
stood
at
22
,5 %
in
2010
,
and
it
is
inconceivable
,
under
the
French
flag
,
for
SeaFrance
to
manage
to
achieve
such
a
low
ratio
as
Irish
Ferries
,
whose
vessels
are
apparently
under
the
Cypriot
flag
.
Asker
Brygge
zufolge
war
jedoch
2001
eine
Erschließung
des
Grundstücks
nicht
absehbar
.
Ein
weiteres
Ausbaggern
im
fraglichen
Bereich
sei
zudem
von
der
öffentlichen
Straßenverwaltung
untersagt
worden
. [EU]
According
to
Asker
Brygge
no
development
of
the
property
would
be
foreseeable
at
all
in
2001
,
and
the
public
road
administration
had
prohibited
further
dredging
in
the
area
[16].
Ausgehend
von
den
oben
dargelegten
Grundprinzipien
und
der
Tatsache
,
dass
zur
Zeit
nicht
absehbar
ist
,
wie
lange
die
grundlegende
Störung
der
Finanzmärkte
andauern
wird
,
hält
die
Überwachungsbehörde
zur
Sicherstellung
der
Vereinbarkeit
jeglicher
allgemeinen
Regelung
Halbjahresüberprüfungen
in
den
EFTA-Staaten
für
erforderlich
,
um
gegebenenfalls
die
Fortführung
dieser
Regelung
zu
rechtfertigen
und
mögliche
Anpassungen
aufgrund
der
weiteren
Entwicklungen
auf
den
Finanzmärkten
zu
prüfen
. [EU]
In
line
with
the
general
principles
set
out
above
,
taking
into
account
the
currently
unpredictable
duration
of
the
fundamental
shortcomings
in
the
functioning
of
financial
markets
,
the
Authority
considers
it
a
necessary
element
for
the
compatibility
of
any
general
scheme
for
the
EFTA
State
to
carry
out
a
review
every
six
months
,
covering
the
justification
for
the
continued
application
of
the
scheme
and
the
potential
for
adjustments
to
deal
with
evolution
in
the
situation
of
financial
markets
.
Darüber
hinaus
sieht
der
Erlass
vor
,
dass
Ausnahmen
in
"ganz
besonderen
Fällen"
auch
von
der
dänischen
Umweltbehörde
gewährt
werden
können
,
so
in
Fällen
,
die
bei
Annahme
des
Erlasses
nicht
absehbar
waren
,
in
Situationen
,
in
denen
Alternativen
weder
vorhanden
noch
realisierbar
sind
,
oder
wenn
sich
herausstellt
,
dass
der
Gesamtumfang
der
in
Kohlendioxidäquivalent
umgerechneten
Treibhausgasemissionen
(
einschließlich
"indirekter
Emissionen"
infolge
des
Energieverbrauchs
)
bei
einem
F-Gas-System
nachweislich
niedriger
ist
. [EU]
Additionally
,
the
Order
allows
for
exemptions
to
be
possibly
granted
by
the
Danish
Environmental
Protection
Agency
in
'very
special
cases'
,
namely
in
cases
not
envisaged
when
the
order
was
issued
,
in
situations
where
it
turns
out
that
alternatives
are
not
available
or
not
suitable
,
or
in
situations
where
the
overall
level
of
greenhouse
gas
emissions
(including
'indirect
emissions'
due
to
energy
consumption
)
converted
to
carbon
dioxide
equivalent
are
demonstrated
to
be
lower
for
a
system
containing
F-gases
.
Die
GECB
führt
außerdem
an
,
die
Kommission
könne
im
vorliegenden
Fall
keinen
vollständigen
Umstrukturierungsplan
verlangen
,
da
dieses
Erfordernis
nicht
absehbar
gewesen
sei
,
als
die
Maßnahmen
beschlossen
worden
seien
. [EU]
GECB
further
states
that
the
Commission
could
not
require
a
full
restructuring
plan
in
the
present
case
since
it
was
not
possible
to
foresee
this
requirement
when
the
measures
were
granted
.
Die
Kommission
vertritt
dagegen
die
Auffassung
,
dass
die
weitere
Entwicklung
der
BAWAG-PSK
zum
Zeitpunkt
der
Haftungsübernahme
nicht
absehbar
war
und
alle
beschriebenen
Szenarien
bei
der
Risikoabschätzung
bewertet
werden
mussten
. [EU]
The
Commission
is
of
the
view
that
,
at
the
time
the
guarantee
was
granted
,
the
future
development
of
BAWAG-PSK
was
not
predictable
and
all
major
scenarios
described
above
had
to
be
evaluated
in
the
risk
assessment
.
Dies
kann
der
Fall
sein
,
wenn
erwiesen
ist
,
dass
das
Testmaterial
keine
einatembaren
Bestandteile
besitzt
und/oder
wenn
eine
wiederholte
Exposition
nicht
absehbar
ist
. [EU]
This
can
be
the
case
if
it
is
demonstrated
that
the
test
material
has
no
inhalable
fraction
and/or
repeated
exposure
is
not
expected
.
Die
spätere
Nicht
igerklärung
dieser
Entscheidung
ist
daher
ein
Ereignis
,
das
zum
Investitionszeitpunkt
nicht
absehbar
war
,
aber
offensichtlich
relativ
unwahrscheinlich
gewesen
sein
muss
,
da
die
Beschlüsse
der
Kommission
,
solange
sie
nicht
für
nicht
ig
erklärt
worden
sind
,
als
rechtmäßig
angesehen
werden
. [EU]
Therefore
,
the
subsequent
annulment
of
the
Commission
decision
is
an
event
that
was
not
foreseeable
at
the
time
of
the
investment
,
and
must
have
appeared
very
unlikely
as
Commission
decisions
are
considered
legal
until
they
are
annulled
.
Die
Tschechische
Republik
und
die
GECB
machen
geltend
,
die
Kommission
könne
keinen
vollständigen
und
umfassenden
Umstrukturierungsplan
verlangen
,
da
zu
der
Zeit
,
als
die
Maßnahmen
angenommen
wurden
,
noch
nicht
absehbar
war
,
dass
die
EU-Regeln
für
staatliche
Beihilfen
zur
Anwendung
kommen
würden
. [EU]
The
Czech
Republic
and
GECB
argue
that
the
Commission
may
not
demand
a
complete
and
comprehensive
restructuring
plan
since
at
the
time
the
measures
were
adopted
it
was
not
foreseeable
that
the
EU
State
aid
rules
would
be
applied
.
Die
Vorschriften
über
die
Finanzierung
von
Parteien
auf
europäischer
Ebene
sollten
so
angepasst
werden
,
dass
dabei
den
besonderen
Bedingungen
Rechnung
getragen
wird
,
unter
denen
politische
Parteien
tätig
sind
,
wie
beispielsweise
sich
verändernde
politische
Prioritäten
,
die
Auswirkungen
auf
ihren
Haushalt
haben
und
bei
der
Formulierung
ihrer
jährlichen
Arbeitsprogramme
und
der
Aufstellung
ihres
Haushalts
noch
nicht
absehbar
sind
. [EU]
The
rules
governing
the
financing
of
political
parties
at
European
level
should
be
adapted
to
take
better
account
of
the
special
conditions
under
which
political
parties
operate
,
including
shifting
political
challenges
and
agendas
creating
budgetary
impacts
that
political
parties
cannot
predict
when
drawing
up
their
annual
work
programmes
and
budgets
.
Es
sollte
ein
Verfahren
zur
jährlichen
Änderung
von
operationellen
Programmen
für
das
folgende
Jahr
geben
,
damit
diese
angepasst
werden
können
,
um
etwaigen
neuen
Umständen
,
die
zum
Zeitpunkt
ihrer
Vorlage
nicht
absehbar
waren
,
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
There
should
be
a
procedure
for
annually
amending
operational
programmes
for
the
following
year
,
so
that
they
can
be
adjusted
to
take
account
of
any
new
conditions
which
could
not
have
been
foreseen
when
they
were
initially
presented
.
Es
sollte
ein
Verfahren
zur
jährlichen
Änderung
von
operationellen
Programmen
für
das
folgende
Jahr
geben
,
damit
diese
angepasst
werden
können
,
um
etwaigen
neuen
Umständen
,
die
zum
Zeitpunkt
ihrer
Vorlage
nicht
absehbar
waren
,
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
There
should
be
a
procedure
for
the
annual
amendment
of
operational
programmes
for
the
following
year
,
so
that
they
can
be
adjusted
to
take
account
of
any
new
conditions
which
could
not
have
been
foreseen
when
they
were
initially
presented
.
Es
war
zum
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Garantien
für
das
Land
offenbar
nicht
absehbar
,
dass
es
aus
dieser
Übernahme
eine
Rendite
erwirtschaften
könnte
,
die
für
einen
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgeber
annehmbar
gewesen
wäre
. [EU]
When
the
guarantees
were
underwritten
,
the
Province
could
clearly
not
have
expected
to
make
a
return
on
them
that
would
have
been
acceptable
to
a
market-economy
private
investor
.
Ferner
ist
ein
Verfahren
zur
jährlichen
Änderung
der
Stützungsprogramme
für
das
jeweils
folgende
Jahr
vorzusehen
,
damit
diese
angepasst
werden
können
,
um
etwaigen
neuen
Umständen
,
die
zum
Zeitpunkt
ihrer
Vorlage
nicht
absehbar
waren
,
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
There
should
be
as
well
a
procedure
for
annually
amending
support
programmes
for
the
following
year
,
so
that
they
can
be
adjusted
to
take
account
of
any
new
conditions
which
could
not
have
been
foreseen
when
they
were
initially
presented
.
Im
Jahr
2003
war
nicht
absehbar
,
dass
die
Fazilitäten
nicht
genutzt
werden
würden
. [EU]
It
could
not
have
been
known
in
2003
that
they
would
not
be
drawn
down
.
Nach
Auffassung
Deutschlands
war
diese
Entwicklung
nicht
absehbar
,
als
die
GfW
beschloss
,
den
Wein
im
Lager
zu
behalten
. [EU]
In
the
view
of
Germany
this
development
could
not
have
been
predicted
when
GfW
decided
to
keep
the
wine
in
storage
.
Portugal
war
außerdem
der
Auffassung
,
dass
die
technischen
Schwierigkeiten
,
denen
sich
die
Werft
gegenübersah
,
bei
Vertragsabschluss
nicht
absehbar
gewesen
seien
. [EU]
In
addition
,
Portugal
considered
that
the
technical
difficulties
incurred
by
the
shipyard
were
not
foreseeable
when
it
signed
the
contracts
.
Zum
jetzigen
Zeitpunkt
ist
das
Ergebnis
des
Vergleichsverfahrens
nicht
absehbar
. [EU]
At
this
stage
it
is
not
possible
to
know
what
the
outcome
of
the
concordato
preventivo
will
be
.
Zwar
ist
der
Überwachungsbehörde
bewusst
,
dass
die
Dauer
der
derzeitigen
Krise
auf
den
Finanzmärkten
zurzeit
nicht
absehbar
ist
,
und
zur
Wiederherstellung
des
Vertrauens
unter
Umständen
signalisiert
werden
muss
,
dass
eine
Maßnahme
bis
zum
Ende
der
Krise
fortgeführt
wird
,
doch
hält
sie
eine
allgemeine
Regelung
nur
dann
für
mit
den
Beihilfevorschriften
vereinbar
,
wenn
der
betreffende
EFTA-Staat
mindestens
alle
sechs
Monate
eine
Überprüfung
vornimmt
und
der
Überwachungsbehörde
über
das
Ergebnis
berichtet
. [EU]
While
acknowledging
that
it
is
currently
impossible
to
predict
the
duration
of
the
current
extraordinary
problems
in
the
financial
markets
and
that
it
may
be
indispensable
in
order
to
restore
confidence
to
signal
that
a
measure
will
be
extended
as
long
as
the
crisis
continues
,
the
Authority
considers
it
a
necessary
element
for
the
compatibility
of
any
general
scheme
that
the
EFTA
State
carries
out
a
review
at
least
every
six
months
and
reports
back
to
the
Authority
on
the
result
of
such
review
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nicht absehbar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners