DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for nicht absehbar
Search single words: nicht · absehbar
Tip: Conversion of units

 German  English

Allerdings war zum Zeitpunkt des Umbaus die Nachfrageverschiebung auf dem Weltmarkt hin zu Panamax-Schiffen nicht absehbar. [EU] However, at that time, it could not be foreseen that market demand would increasingly turn to panamax vessels.

Allerdings werden sich die Aktivitäten von SeaFrance in ihrer Umsetzung deutlich von denen des Betreibers des Ärmelkanaltunnels unterscheiden, dessen Quotient im Jahr 2010 bei 22,5 % lag, und es sei im Kontext der französischen Flagge nicht absehbar, dass SeaFrance einen so geringen Quotienten wie Irish Ferries erzielen könnte, dessen Schiffe unter zypriotischer Flagge segelten. [EU] However, the activities of SeaFrance will be quite significantly different in their implementation from those of the Channel Tunnel operator, whose ratio stood at 22,5 % in 2010, and it is inconceivable, under the French flag, for SeaFrance to manage to achieve such a low ratio as Irish Ferries, whose vessels are apparently under the Cypriot flag.

Asker Brygge zufolge war jedoch 2001 eine Erschließung des Grundstücks nicht absehbar. Ein weiteres Ausbaggern im fraglichen Bereich sei zudem von der öffentlichen Straßenverwaltung untersagt worden. [EU] According to Asker Brygge no development of the property would be foreseeable at all in 2001, and the public road administration had prohibited further dredging in the area [16].

Ausgehend von den oben dargelegten Grundprinzipien und der Tatsache, dass zur Zeit nicht absehbar ist, wie lange die grundlegende Störung der Finanzmärkte andauern wird, hält die Überwachungsbehörde zur Sicherstellung der Vereinbarkeit jeglicher allgemeinen Regelung Halbjahresüberprüfungen in den EFTA-Staaten für erforderlich, um gegebenenfalls die Fortführung dieser Regelung zu rechtfertigen und mögliche Anpassungen aufgrund der weiteren Entwicklungen auf den Finanzmärkten zu prüfen. [EU] In line with the general principles set out above, taking into account the currently unpredictable duration of the fundamental shortcomings in the functioning of financial markets, the Authority considers it a necessary element for the compatibility of any general scheme for the EFTA State to carry out a review every six months, covering the justification for the continued application of the scheme and the potential for adjustments to deal with evolution in the situation of financial markets.

Darüber hinaus sieht der Erlass vor, dass Ausnahmen in "ganz besonderen Fällen" auch von der dänischen Umweltbehörde gewährt werden können, so in Fällen, die bei Annahme des Erlasses nicht absehbar waren, in Situationen, in denen Alternativen weder vorhanden noch realisierbar sind, oder wenn sich herausstellt, dass der Gesamtumfang der in Kohlendioxidäquivalent umgerechneten Treibhausgasemissionen (einschließlich "indirekter Emissionen" infolge des Energieverbrauchs) bei einem F-Gas-System nachweislich niedriger ist. [EU] Additionally, the Order allows for exemptions to be possibly granted by the Danish Environmental Protection Agency in 'very special cases', namely in cases not envisaged when the order was issued, in situations where it turns out that alternatives are not available or not suitable, or in situations where the overall level of greenhouse gas emissions (including 'indirect emissions' due to energy consumption) converted to carbon dioxide equivalent are demonstrated to be lower for a system containing F-gases.

Die GECB führt außerdem an, die Kommission könne im vorliegenden Fall keinen vollständigen Umstrukturierungsplan verlangen, da dieses Erfordernis nicht absehbar gewesen sei, als die Maßnahmen beschlossen worden seien. [EU] GECB further states that the Commission could not require a full restructuring plan in the present case since it was not possible to foresee this requirement when the measures were granted.

Die Kommission vertritt dagegen die Auffassung, dass die weitere Entwicklung der BAWAG-PSK zum Zeitpunkt der Haftungsübernahme nicht absehbar war und alle beschriebenen Szenarien bei der Risikoabschätzung bewertet werden mussten. [EU] The Commission is of the view that, at the time the guarantee was granted, the future development of BAWAG-PSK was not predictable and all major scenarios described above had to be evaluated in the risk assessment.

Dies kann der Fall sein, wenn erwiesen ist, dass das Testmaterial keine einatembaren Bestandteile besitzt und/oder wenn eine wiederholte Exposition nicht absehbar ist. [EU] This can be the case if it is demonstrated that the test material has no inhalable fraction and/or repeated exposure is not expected.

Die spätere Nichtigerklärung dieser Entscheidung ist daher ein Ereignis, das zum Investitionszeitpunkt nicht absehbar war, aber offensichtlich relativ unwahrscheinlich gewesen sein muss, da die Beschlüsse der Kommission, solange sie nicht für nichtig erklärt worden sind, als rechtmäßig angesehen werden. [EU] Therefore, the subsequent annulment of the Commission decision is an event that was not foreseeable at the time of the investment, and must have appeared very unlikely as Commission decisions are considered legal until they are annulled.

Die Tschechische Republik und die GECB machen geltend, die Kommission könne keinen vollständigen und umfassenden Umstrukturierungsplan verlangen, da zu der Zeit, als die Maßnahmen angenommen wurden, noch nicht absehbar war, dass die EU-Regeln für staatliche Beihilfen zur Anwendung kommen würden. [EU] The Czech Republic and GECB argue that the Commission may not demand a complete and comprehensive restructuring plan since at the time the measures were adopted it was not foreseeable that the EU State aid rules would be applied.

Die Vorschriften über die Finanzierung von Parteien auf europäischer Ebene sollten so angepasst werden, dass dabei den besonderen Bedingungen Rechnung getragen wird, unter denen politische Parteien tätig sind, wie beispielsweise sich verändernde politische Prioritäten, die Auswirkungen auf ihren Haushalt haben und bei der Formulierung ihrer jährlichen Arbeitsprogramme und der Aufstellung ihres Haushalts noch nicht absehbar sind. [EU] The rules governing the financing of political parties at European level should be adapted to take better account of the special conditions under which political parties operate, including shifting political challenges and agendas creating budgetary impacts that political parties cannot predict when drawing up their annual work programmes and budgets.

Es sollte ein Verfahren zur jährlichen Änderung von operationellen Programmen für das folgende Jahr geben, damit diese angepasst werden können, um etwaigen neuen Umständen, die zum Zeitpunkt ihrer Vorlage nicht absehbar waren, Rechnung zu tragen. [EU] There should be a procedure for annually amending operational programmes for the following year, so that they can be adjusted to take account of any new conditions which could not have been foreseen when they were initially presented.

Es sollte ein Verfahren zur jährlichen Änderung von operationellen Programmen für das folgende Jahr geben, damit diese angepasst werden können, um etwaigen neuen Umständen, die zum Zeitpunkt ihrer Vorlage nicht absehbar waren, Rechnung zu tragen. [EU] There should be a procedure for the annual amendment of operational programmes for the following year, so that they can be adjusted to take account of any new conditions which could not have been foreseen when they were initially presented.

Es war zum Zeitpunkt der Übernahme der Garantien für das Land offenbar nicht absehbar, dass es aus dieser Übernahme eine Rendite erwirtschaften könnte, die für einen marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgeber annehmbar gewesen wäre. [EU] When the guarantees were underwritten, the Province could clearly not have expected to make a return on them that would have been acceptable to a market-economy private investor.

Ferner ist ein Verfahren zur jährlichen Änderung der Stützungsprogramme für das jeweils folgende Jahr vorzusehen, damit diese angepasst werden können, um etwaigen neuen Umständen, die zum Zeitpunkt ihrer Vorlage nicht absehbar waren, Rechnung zu tragen. [EU] There should be as well a procedure for annually amending support programmes for the following year, so that they can be adjusted to take account of any new conditions which could not have been foreseen when they were initially presented.

Im Jahr 2003 war nicht absehbar, dass die Fazilitäten nicht genutzt werden würden. [EU] It could not have been known in 2003 that they would not be drawn down.

Nach Auffassung Deutschlands war diese Entwicklung nicht absehbar, als die GfW beschloss, den Wein im Lager zu behalten. [EU] In the view of Germany this development could not have been predicted when GfW decided to keep the wine in storage.

Portugal war außerdem der Auffassung, dass die technischen Schwierigkeiten, denen sich die Werft gegenübersah, bei Vertragsabschluss nicht absehbar gewesen seien. [EU] In addition, Portugal considered that the technical difficulties incurred by the shipyard were not foreseeable when it signed the contracts.

Zum jetzigen Zeitpunkt ist das Ergebnis des Vergleichsverfahrens nicht absehbar. [EU] At this stage it is not possible to know what the outcome of the concordato preventivo will be.

Zwar ist der Überwachungsbehörde bewusst, dass die Dauer der derzeitigen Krise auf den Finanzmärkten zurzeit nicht absehbar ist, und zur Wiederherstellung des Vertrauens unter Umständen signalisiert werden muss, dass eine Maßnahme bis zum Ende der Krise fortgeführt wird, doch hält sie eine allgemeine Regelung nur dann für mit den Beihilfevorschriften vereinbar, wenn der betreffende EFTA-Staat mindestens alle sechs Monate eine Überprüfung vornimmt und der Überwachungsbehörde über das Ergebnis berichtet. [EU] While acknowledging that it is currently impossible to predict the duration of the current extraordinary problems in the financial markets and that it may be indispensable in order to restore confidence to signal that a measure will be extended as long as the crisis continues, the Authority considers it a necessary element for the compatibility of any general scheme that the EFTA State carries out a review at least every six months and reports back to the Authority on the result of such review.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners