A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Rückhol...
Rückinformation
Rückkampf
Rückkanal
Rückkauf
Rückkauf von Investitionsanteilen
Rückkaufpreis
Rückkaufsrecht
Rückkaufswert
Search for:
ä
ö
ü
ß
77 results for
Rückkauf
Word division: Rück·kauf
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Abschließend
führen
die
tschechischen
Behörden
an
,
dass
das
öffentliche
Angebot
der
Firma
INH
für
den
Rückkauf
ihrer
Aktien
zu
einem
Preis
von
550
CZK
in
starkem
Maße
ungehört
blieb
. [EU]
Finally
,
the
Czech
authorities
point
out
that
the
public
offer
by
INH
to
buy
back
its
shares
at
a
price
of
CZK
550
met
with
very
little
response
.
alle
Geschäfte
,
die
die
DEPFA
plc
und
ihre
Tochtergesellschaften
zur
Refinanzierung
abschließen
,
einschließlich
Neuemissionen
und
Rückkauf
von
Schuldtiteln
[EU]
all
business
that
DEPFA
plc
and
its
subsidiary
companies
conclude
for
the
purpose
of
refinancing
,
including
new
issues
and
buying
back
of
debt
Als
Folge
der
Tabakreform
wird
das
Programm
für
den
Rückkauf
von
Tabakquoten
nicht
länger
angewendet
werden
. [EU]
As
a
result
of
the
tobacco
policy
reform
,
the
buy-back
programme
for
tobacco
quotas
will
cease
to
apply
.
Als
Rückzahlung
gilt
auch
die
Tilgung
oder
der
Erwerb
von
Instrumenten
,
die
speziell
zur
Finanzierung
von
Sonstigen
Eigenmittelinstrumenten
ausgegeben
worden
sind
und
deren
Tilgung
bzw
.
Erwerb
wirtschaftlich
zu
einer
Rückzahlung
oder
einem
Rückkauf
oder
einer
sonstigen
Herabsetzung
von
Sonstigen
Eigenmittelinstrumenten
führt
. [EU]
Payback
also
includes
the
repayment
or
acquisition
of
instruments
which
have
been
issued
specifically
for
the
financing
of
other
own
capital
instruments
,
and
the
repayment
or
acquisition
of
which
results
financially
in
a
payback
or
repurchase
or
other
reduction
in
other
own
capital
instruments
.
andere
Kosten
,
beispielsweise
der
Restbuchwert
von
bestimmten
Vermögenswerten
anderer
AVR-Unternehmen
,
die
erworben
wurden
,
um
die
Dienstleistungen
in
Übereinstimmung
mit
der
Dienstleistungsvereinbarung
zu
erbringen
,
die
Kosten
der
Standortverwaltung
und
die
Kosten
,
die
dadurch
entstehen
,
dass
AVR
IW
nicht
den
Deckungsbeitrag
erhält
,
den
sie
erhalten
hätte
,
wenn
die
Verbrennung
in
den
Trommelofenanlagen
in
den
Jahren
2005
und
2006
fortgesetzt
worden
wäre
,
die
nicht
budgetierten
Schließungskosten
sowie
die
Kosten
für
den
Rückkauf
von
Mehrjahresverträgen
. [EU]
other
costs
,
such
as
the
remaining
book
value
of
certain
assets
of
other
AVR
companies
acquired
in
order
to
provide
the
services
stipulated
in
the
service
contract
,
the
costs
of
site
management
and
the
cost
of
forgoing
the
contributions
('dekkingsbijdrage')
that
AVR
IW
would
have
received
if
the
contract
had
been
extended
into
2005
and
2006
,
the
non-budgeted
costs
of
closure
,
and
the
costs
of
buying
out
multiannual
contracts
.
Angaben
über
die
Maßnahmen
,
die
getroffen
worden
sind
,
um
die
Zahlungen
an
die
Anteilinhaber
,
den
Rückkauf
oder
die
Rücknahme
der
Anteile
sowie
die
Verbreitung
der
Informationen
über
den
OGAW
vorzunehmen
. [EU]
Information
concerning
the
arrangements
for
making
payments
to
unit-holders
,
repurchasing
or
redeeming
units
and
making
available
information
concerning
the
UCITS
.
Auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
wird
der
Minister
für
Wirtschaft
und
Finanzen
dazu
ermächtigt
,
die
Verträge
für
die
Durchführung
der
besagten
Übertragung
und
die
Festsetzung
der
Rechte
des
Staates
bezüglich
der
besagten
Aktien
zu
unterzeichnen
,
einschließlich
des
Rechts
des
griechischen
Staates
auf
einen
Rückkauf
der
Aktien
,
falls
er
dies
wünscht
(
"call
option"
),
aber
auch
der
Verpflichtung
zum
Rückkauf
,
falls
die
Rentenkasse
Bargeld
für
die
Finanzierung
der
Renten
im
Rahmen
des
fVRR-Plans
benötigt
(
"put
option"
),
jeweils
zum
Schlusswert
zum
Datum
ihrer
außerbörslichen
Übertragung
. [EU]
Under
to
the
Law
,
the
Minister
for
Economic
Affairs
and
Finance
is
authorised
to
sign
contracts
effecting
the
aforesaid
transfer
and
setting
out
the
rights
of
the
Greek
State
in
relation
to
those
shares
,
including
the
Greek
State's
right
to
buy
back
the
shares
if
it
so
wishes
(call
option
),
but
also
the
obligation
to
do
so
should
the
pension
fund
need
cash
to
fund
the
pension
benefits
under
the
VRS
(put
option
)
at
their
closing
price
on
the
day
of
the
non-stock-market
transfer
.
Auflistung
aller
Informationen
,
die
in
Bezug
auf
Zeichnung
,
Rücknahme
,
Ausgabe
,
Annullierung
und
Rückkauf
von
Anteilen
des
OGAW
zwischen
dem
OGAW
,
seiner
Verwaltungsgesellschaft
und
der
Verwahrstelle
ausgetauscht
werden
müssen
[EU]
A
list
of
all
the
information
that
needs
to
be
exchanged
between
the
UCITS
,
its
management
company
and
the
depositary
related
to
the
subscription
,
redemption
,
issue
,
cancellation
and
repurchase
of
units
of
the
UCITS
auf
von
einer
Investmentgesellschaft
oder
von
mehreren
Investmentgesellschaften
gehaltene
Anteile
am
Kapital
von
Tochtergesellschaften
,
die
im
Niederlassungsstaat
der
Tochtergesellschaft
lediglich
und
ausschließlich
für
diese
Investmentgesellschaft
oder
-gesellschaften
bestimmte
Verwaltungs-
,
Beratungs-
oder
Vertriebstätigkeiten
im
Hinblick
auf
den
Rückkauf
von
Anteilen
auf
Wunsch
der
Anteilinhaber
ausüben
. [EU]
shares
held
by
an
investment
company
or
investment
companies
in
the
capital
of
subsidiary
companies
pursuing
only
the
business
of
management
,
advice
or
marketing
in
the
country
where
the
subsidiary
is
established
,
in
regard
to
the
repurchase
of
units
at
unit-holders'
request
exclusively
on
its
or
their
behalf
.
Ausgegebene
Investmentfondsanteile
-
Rückkauf
von
Anteilen
[EU]
Investment
fund
shares/units
issued
-
repurchase
of
shares
Außerdem
werden
durch
den
Verzicht
auf
einen
Rückkauf
und
die
Klarstellung
,
dass
die
Feststellung
des
Wertes
der
Beteiligung
von
Siemens
zum
31
.
Dezember
2004
erfolgt
sowie
die
Tatsache
,
dass
Siemens
nicht
mit
Dividenden
rechnen
kann
,
jegliche
Bedenken
ausräumen
,
dass
Siemens
damit
rechnen
könnte
,
weiterhin
an
den
zukünftigen
Gewinnen
von
SMS
Demag
beteiligt
zu
werden
. [EU]
In
addition
, a
non-buyback
commitment
and
clarification
by
Siemens
that
the
shareholding
will
be
valued
as
of
31
December
2004
,
as
well
as
the
fact
that
Siemens
cannot
count
on
dividends
,
eliminates
any
concern
that
Siemens
can
expect
to
continue
to
participate
in
SMS
Demag's
future
profits
.
Ausübung
bzw
.
Nichtausübung
eines
mit
einem
bestimmten
Finanzinstrument
einhergehenden
Rechts
betreffend
Kauf
,
Verkauf
,
Zeichnung
,
Tausch
oder
Rückkauf
eines
Finanzinstruments
. [EU]
To
exercise
or
not
to
exercise
any
right
conferred
by
a
particular
financial
instrument
to
buy
,
sell
,
subscribe
for
,
exchange
,
or
redeem
a
financial
instrument
.
B34
Paragraph
42E
Buchstabe
e
verpflichtet
die
Unternehmen
zur
Vorlage
einer
Restlaufzeitanalyse
für
die
undiskontierten
Zahlungsabflüsse
zum
Rückkauf
ausgebuchter
finanzieller
Vermögenswerte
oder
für
sonstige
Beträge
,
die
in
Bezug
auf
die
ausgebuchten
Vermögenswerte
an
den
Empfänger
zu
zahlen
sind
,
der
die
vertraglichen
Restlaufzeiten
des
anhaltenden
Engagements
des
Unternehmens
zu
entnehmen
sind
. [EU]
B34
Paragraph
42E
(e)
requires
an
entity
to
disclose
a
maturity
analysis
of
the
undiscounted
cash
outflows
to
repurchase
derecognised
financial
assets
or
other
amounts
payable
to
the
transferee
in
respect
of
the
derecognised
financial
assets
,
showing
the
remaining
contractual
maturities
of
the
entity's
continuing
involvement
.
Bei
Eintritt
eines
Beendigungs-
oder
Kündigungsereignisses
wird
der
jeweilige
Rückkauf
sofort
fällig
und
-
vorbehaltlich
nachfolgender
Bestimmungen
-
sind
zum
Zweck
des
Wertausgleichs
gelieferte
Sicherheiten
umgehend
zurückzuliefern
(
sodass
die
Erfüllung
der
jeweiligen
Verpflichtungen
der
beteiligten
Parteien
im
Hinblick
auf
die
Lieferung
der
Sicherheiten
und
die
Entrichtung
des
Rückkauf
preises
für
die
zurückzukaufenden
Sicherheiten
nur
nach
Maßgabe
von
Buchstabe
b
nachstehend
zu
erfolgen
hat
)
oder
alternativ
wird
das
Pensionsgeschäft
beendet
. [EU]
Upon
the
occurrence
of
an
event
of
default
,
the
repurchase
date
for
each
transaction
shall
be
deemed
immediately
to
occur
and
,
subject
to
the
following
provisions
,
any
equivalent
margin
assets
shall
be
immediately
deliverable
(and
so
that
performance
of
respective
obligations
of
the
parties
with
regard
to
the
delivery
of
assets
and
the
payment
of
the
repurchase
price
for
any
repurchased
assets
shall
be
effected
only
in
accordance
with
the
provision
of
(b)
below
)
or
,
alternatively
,
the
repurchase
transaction
will
be
terminated
.
Beim
Aktientausch
verpflichtete
sich
France
Télécom
zum
Rückkauf
der
ausgegebenen
Aktien
zum
Mindestpreis
von
104
Euro
. [EU]
On
this
last
point
,
however
,
France
Télécom
undertook
to
repurchase
the
shares
issued
at
a
minimum
price
of
EUR
104
.
Daher
sollten
,
wenn
die
Bedingungen
für
die
Ausgabe
oder
das
öffentliche
Angebot
bezüglich
übertragbarer
Wertpapiere
oder
die
Zeichnung
oder
der
Rückkauf
von
Anteilen
an
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren
erwähnt
werden
,
darunter
alle
Aspekte
fallen
,
durch
die
sich
der
Emittent
bzw
.
Anbieter
gegenüber
dem
Verbraucher
verpflichtet
,
nicht
aber
diejenigen
Aspekte
,
die
mit
der
Erbringung
von
Finanzdienstleistungen
im
Zusammenhang
stehen
. [EU]
Consequently
,
when
a
reference
is
made
to
terms
and
conditions
governing
the
issuance
or
offer
to
the
public
of
transferable
securities
or
to
the
subscription
and
redemption
of
units
in
collective
investment
undertakings
,
that
reference
should
include
all
aspects
binding
the
issuer
or
the
offeror
to
the
consumer
,
but
should
not
include
those
aspects
involving
the
provision
of
financial
services
.
Danach
erläuterte
Italien
,
dass
die
Muttergesellschaft
nach
dem
Rückkauf
von
Ixfin
keine
Maßnahmen
ergriffen
habe
,
die
einer
willkürlichen
Kostenverteilung
innerhalb
der
Gruppe
gleichgekommen
wären
. [EU]
Second
,
the
Italian
authorities
pointed
out
that
the
parent
company
,
after
having
bought
back
Ixfin
,
did
not
carry
out
any
transaction
which
would
amount
to
an
arbitrary
allocation
of
costs
within
the
group
.
Darunter
fielen
gegenseitige
Verbindlichkeiten
([0 - 200]
Mio
.
EUR
),
die
Abwicklung
von
Risikoverteilungsverträgen
([0 - 200]
Mio
.
EUR
),
Rückkauf
von
kurzfristigen
Verbriefungsschuldtiteln
(
Securitisation
Notes
) ([0 - 200]
Mio
.
EUR
),
Übertragung
von
Trading-bezogenen
Marktrisiken
von
Kunden
von
ABN
AMRO
N
auf
ABN
AMRO
R ([0 - 200]
Mio
.
EUR
),
die
Einstellung
der
Kapitalentlastungsinstrumente
([0 - 200]
Mio
.
EUR
)
sowie
sonstige
diverse
Trennungs-
und
Abwicklungskosten
([0 - 300]
Mio
.
EUR
). [EU]
They
related
to
cross
liabilities
exposure
(EUR [0 - 200]
million
),
unwinding
of
risk
allocation
letters
(EUR [0 - 200]
million
),
repurchase
of
securitisation
notes
(EUR [0 - 200]
million
),
the
transfer
from
ABN
AMRO
R
of
trading-related
market
risk
of
ABN
AMRO
N
customers
(EUR [0 - 200]
million
),
discontinuation
of
capital
relief
instruments
(EUR [0 - 200]
million
)
and
sundry
separation
and
unwinding
costs
(EUR [0 - 300]
million
).
Das
Programm
zum
Rückkauf
von
Quoten
wurde
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1679/2005
des
Rates
vom
6.
Oktober
2005
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2075/92
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
für
Rohtabak
mit
Wirkung
vom
22
.
Oktober
2005
gestrichen
. [EU]
The
quota
buy-back
programme
was
abolished
by
Council
Regulation
(EC)
No
1679/2005
of
6
October
2005
amending
Regulation
(EEC)
No
2075/92
on
the
common
organisation
of
the
market
in
raw
tobacco
from
22
October
2005
.
der
bei
Rücknahme
oder
Rückkauf
dieser
Klasse
von
Finanzinstrumenten
erwartete
Mittelabfluss
;
und
[EU]
the
expected
cash
outflow
on
redemption
or
repurchase
of
that
class
of
financial
instruments
;
and
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rückkauf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners