A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Geldfluss
Geldflussrechnung
Geldflüsse
Geldforderung
Geldgeber
Geldgeiz
Geldgeschenk
Geldgeschäft
Geldgier
Search for:
ä
ö
ü
ß
63 results for
Geldgeber
Word division: Geld·ge·ber
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Auf
jeden
Fall
wird
es
Sache
der
privaten
Geldgeber
sein
zu
beurteilen
,
welche
Marktplattform
ihnen
die
besseren
Dienstleistungen
erbringt
,
innovativer
ist
und
für
ihre
Investitionen
höhere
Erträge
gewährleistet
. [EU]
In
any
case
,
it
will
be
for
the
private
investors
to
assess
which
type
of
market
place
offers
better
services
,
is
more
innovative
and
offers
higher
return
possibilities
for
their
investment
.
Außerdem
richtet
es
sich
an
private
Geldgeber
und
weniger
an
die
institutionellen
Investoren
. [EU]
Furthermore
,
it
aims
at
targeting
the
general
public
rather
than
institutional
investors
.
Dabei
ist
die
Gemeinschaft
,
namentlich
durch
das
Programm
Phare
,
der
wichtigste
Geldgeber
. [EU]
Through
the
Phare
programme
in
particular
,
the
Community
is
the
main
contributor
to
these
funds
.
Da
Geldwäscher
und
Geldgeber
des
Terrorismus
wegen
der
verschärften
Kontrollen
im
Finanzsektor
nach
alternativen
Möglichkeiten
zur
Verschleierung
des
Ursprungs
von
aus
Straftaten
stammenden
Erlösen
suchen
und
da
derartige
Kanäle
zur
Terrorismusfinanzierung
genutzt
werden
können
,
sollten
die
in
Bezug
auf
die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
und
der
Terrorismusfinanzierung
bestehenden
Pflichten
auf
Lebensversicherungsvermittler
sowie
auf
Dienstleister
für
Trusts
und
Gesellschaften
angewandt
werden
. [EU]
As
the
tightening
of
controls
in
the
financial
sector
has
prompted
money
launderers
and
terrorist
financers
to
seek
alternative
methods
for
concealing
the
origin
of
the
proceeds
of
crime
and
as
such
channels
can
be
used
for
terrorist
financing
,
the
anti-money
laundering
and
anti-terrorist
financing
obligations
should
cover
life
insurance
intermediaries
and
trust
and
company
service
providers
.
Damit
wären
zahlreiche
Risiken
und
Ungewissheiten
verbunden
gewesen
,
die
ein
privater
Geldgeber
bei
der
Erwägung
der
Neuaushandlung
von
Vereinbarungen
,
insbesondere
mit
seinem
Hauptkunden
berücksichtigen
müsste
. [EU]
This
would
have
implied
a
lot
of
risks
and
uncertainties
,
that
a
private
investor
has
to
take
into
account
when
considering
the
renegotiation
of
arrangements
,
in
particular
with
its
main
client
.
Daneben
ist
wichtig
,
ob
die
Einrichtung
eine
etablierte
und
allgemein
anerkannte
Einrichtung
in
ihrem
Tätigkeitsbereich
ist
und
möglicherweise
angesehene
Geldgeber
,
Partner
oder
Beteiligte
vorzuweisen
hat
. [EU]
A
secondary
consideration
is
whether
the
body
is
well-established
and
well-recognised
as
an
authoritative
body
in
its
particular
sphere
,
perhaps
with
reputable
sponsors
,
partners
or
shareholders
.
Da
sich
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
Biria
GmbH
in
Schwierigkeiten
befanden
,
als
die
Bürgschaften
und
die
entsprechenden
Darlehen
gewährt
wurden
,
kann
das
Beihilfeelement
bis
zu
100
%
der
Bürgschaften
betragen
,
da
kein
Geldgeber
die
Darlehen
ohne
Bürgschaft
überhaupt
gewährt
hätte
. [EU]
As
Sachsen
Zweirad
GmbH
and
Biria
GmbH
were
in
difficulty
at
the
time
the
guarantees
and
the
loans
were
provided
,
the
aid
element
can
amount
to
as
much
as
100
%
of
the
guarantees
as
no
lender
would
have
provided
the
loans
without
a
guarantee
[9].
Das
Kriterium
der
zu
erwartenden
Rentabilität
für
den
tatsächlichen
Geldgeber
ist
daher
von
zentraler
Bedeutung
. [EU]
Thus
the
concept
of
foreseeable
profitability
for
the
operator
who
effectively
provides
the
funds
as
a
market
player
is
of
central
importance
.
Das
Land
Rheinland-Pfalz
als
öffentlicher
Geldgeber
der
WAK
soll
angesichts
der
verringerten
Kapitalgrundlage
der
WAK
die
Möglichkeit
einer
Kapitalzufuhr
geprüft
,
aber
letztlich
davon
abgesehen
haben
. [EU]
As
the
public
authority
funding
WAK
,
the
federal
state
of
Rhineland-Palatinate
was
said
to
have
examined
a
possible
capital
injection
due
to
WAK's
reduced
capital
base
,
but
ultimately
decided
against
it
.
Demzufolge
ist
er
wie
ein
öffentlicher
Geldgeber
anzusehen
,
der
ebenso
wie
ein
privater
Gläubiger
die
Bezahlung
der
ihm
geschuldeten
Beträge
zu
erlangen
sucht
und
dazu
mit
dem
Schuldner
Vereinbarungen
schließt
,
die
eine
Stundung
oder
Ratenzahlung
der
als
Schulden
aufgelaufenen
Beträge
vorsehen
,
um
ihre
Rückzahlung
zu
erleichtern
. [EU]
Its
behaviour
should
therefore
be
compared
with
that
of
a
public
or
private
creditor
that
seeks
to
recover
sums
due
to
it
and
,
to
that
end
,
concludes
agreements
with
the
debtor
under
which
the
accumulated
debts
are
to
be
rescheduled
or
paid
by
instalments
in
order
to
facilitate
their
repayment
[54].
Der
Projektleiter
ermutigt
weitere
Geldgeber
,
die
Bemühungen
um
eine
Reduzierung
und
Kontrolle
der
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
zu
unterstützen
,
und
leistet
ihnen
dabei
Unterstützung
;
er
erklärt
sich
gegebenenfalls
bereit
,
im
Rahmen
der
ihm
mit
diesem
Mandat
eingeräumten
Befugnisse
solche
Projekte
mit
anderen
Geldgeber
n
durchzuführen
. [EU]
The
Project
Manager
will
encourage
and
assist
other
donors
to
support
efforts
to
reduce
and
control
small
arms
and
light
weapons
and
will
stand
ready
,
as
appropriate
,
to
carry
out
such
projects
with
other
donors
within
the
limits
of
his
powers
under
these
terms
of
reference
.
Des
Weiteren
ist
nach
Einschätzung
von
B
der
Grundsatz
der
Gleichzeitigkeit
nicht
beachtet
worden
.
Die
Beteiligung
privater
Investoren
sei
erst
durch
die
Ankündigung
und
die
Bereitstellung
des
Aktionärsvorschusses
möglich
geworden
und
kein
privater
Geldgeber
wäre
in
der
Lage
gewesen
,
Mittel
in
dieser
Größenordnung
aufzubringen
. [EU]
Likewise
, B
maintains
that
the
concomitance
principle
has
not
been
complied
with
,
the
participation
of
private
investors
having
been
made
possible
only
by
the
announcement
and
making
available
of
a
shareholder
loan
the
amount
of
which
was
so
huge
that
no
private
investor
would
have
been
able
to
mobilise
so
much
money
.
Die
entstehenden
Vorteile
sind
auf
die
Region
West
Midlands
beschränkt
und
auf
die
Verbesserung
des
Zugangs
zu
Finanzdienstleistungen
über
die
Bündelung
von
Dienstleistungen
,
die
ansonsten
zu
Marktbedingungen
erbracht
würden
,
sowie
auf
die
Mobilisierung
von
Kapital
durch
die
an
Investitionen
interessierten
Geldgeber
der
Region
,
wofür
in
jedem
Fall
ein
Betrag
von
6 %
der
aufgebrachten
Mittel
entrichtet
werden
müsste
. [EU]
Their
advantage
is
limited
to
the
West
Midlands
region
and
to
improved
access
to
financial
services
in
the
way
of
bundling
of
services
otherwise
provided
at
market
conditions
and
raising
funds
from
locally
interested
investors
,
for
which
in
any
case
they
have
to
pay
6 %
of
the
funds
raised
.
Die
Finanzhilfebeschlüsse
erfolgen
unter
der
Voraussetzung
,
dass
alle
einschlägigen
einzelstaatlichen
Genehmigungen
nach
Maßgabe
der
einschlägigen
Anforderungen
des
EU-Rechts
erteilt
werden
,
dass
die
Kommission
eine
etwaige
staatliche
Beihilfe
für
ein
Projekt
genehmigt
und
dass
die
Geldgeber
die
Investition
endgültig
beschließen
,
wobei
diese
Voraussetzungen
binnen
24
Monaten
nach
Erlass
der
Finanzhilfebeschlüsse
erfüllt
sein
müssen
. [EU]
Award
decisions
shall
be
conditional
upon
all
relevant
national
permits
in
accordance
with
relevant
requirements
under
Union
law
being
issued
,
approval
by
the
Commission
of
any
State
aid
in
respect
of
a
project
being
granted
,
and
final
investment
decisions
being
reached
by
the
sponsors
,
within
24
months
of
adoption
of
the
award
decisions
.
Die
Investitionsentscheidung
ist
ausschließlich
Sache
der
privaten
Geldgeber
,
und
die
KMU
werden
ausschließlich
privates
Beteiligungskapital
erhalten
. [EU]
The
investment
decision
is
made
entirely
by
private
investors
and
the
SMEs
will
only
receive
private
equity
.
Die
Mitgliedstaaten
zahlen
die
Einkünfte
an
die
Geldgeber
der
Projekte
auf
der
Grundlage
rechtsverbindlicher
Instrumente
aus
,
in
denen
mindestens
Folgendes
festgelegt
ist:
[EU]
Member
States
shall
disburse
the
revenues
to
project
sponsors
on
the
basis
of
legally
binding
instruments
which
shall
set
out
at
least
the
following:
Dieser
selektive
Vorteil
führt
zu
einer
Wettbewerbsverzerrung
,
da
er
HSY
einen
Kapitalgeber
in
einem
Zeitraum
verschafft
,
als
das
Unternehmen
auf
dem
freien
Markt
einerseits
keinen
Geldgeber
gefunden
hätte
und
andererseits
in
Schwierigkeiten
war
. [EU]
This
selective
advantage
distorts
competition
because
it
provides
financing
at
a
time
when
HSY
would
not
have
received
financing
from
the
market
and
was
in
difficulty
.
Dieses
Marktversagen
bestehe
sowohl
auf
der
Angebots-
als
auch
auf
der
Nachfrageseite
und
könne
weder
durch
einzelne
private
Geldgeber
,
die
geringere
Beträge
investieren
,
noch
durch
auf
größere
Transaktionen
spezialisierte
Wagniskapitalfonds
oder
etablierte
Märkte
wie
AIM
oder
Ofex
behoben
werden
,
die
sich
auf
London
und
den
Südosten
konzentrierten
und
an
der
Entwicklung
eines
regionalen
Marktes
in
den
West
Midlands
kein
Interesse
zeigten
. [EU]
The
market
failure
is
claimed
to
be
on
the
demand
as
well
as
on
the
supply
side
and
not
to
be
resolved
either
by
business
angels
,
who
provide
lower
amounts
,
or
by
private
venture
capital
funds
,
which
concentrate
on
larger
deals
,
or
by
established
markets
such
as
the
AIM
or
Ofex
,
which
are
claimed
to
be
concentrated
on
the
London
and
the
South-East
regions
while
not
being
interested
in
developing
a
local
West
Midlands
market
.
Die
Union
ist
der
größte
Geldgeber
dieser
Fonds
. [EU]
The
Union
is
the
main
contributor
to
those
funds
.
Die
WACC
stellen
nun
aber
die
Mindestrendite
dar
,
die
die
Geldgeber
eines
Unternehmens
(
Aktionäre
und
Gläubiger
)
bei
der
Finanzierung
von
Investitionsvorhaben
fordern
. [EU]
It
must
be
borne
in
mind
that
the
WACC
is
the
minimum
rate
of
return
required
by
the
providers
of
capital
of
an
undertaking
(shareholders
and
creditors
)
to
finance
investment
projects
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geldgeber":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners