A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
slowed down
slowed-down growth
slower
slowest
slowing
slowing down
slowing-down
slowing-down path
slowing-down process
Search for:
ä
ö
ü
ß
36 results for
slowing
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Das
Tempo
des
Kursanstiegs
verlangsamt
sich
.
The
price
rise
is
slowing
down
.
Mit
dem
Begriff
Sommer
verbindet
man
Entschleunigen
und
Das-Leben-Genießen
.
To
most
people
,
the
idea
of
summer
connotes
(a
sense
of
)
slowing
down
and
savouring
the
good
life
.
Denn
zunehmend
machen
sich
die
Wirkungen
des
demographischen
Wandels
bemerkbar
,
die
in
erster
Linie
den
Wohnungsbau
und
damit
die
wichtigste
Bausparte
treffen:
schon
jetzt
verlangsamt
sich
die
Zunahme
der
Wohnbevölkerung
. [G]
This
is
because
the
effects
of
the
demographic
change
are
becoming
apparent
,
and
are
primarily
hitting
housing
construction
,
the
most
important
sector
of
the
building
trade:
population
growth
is
already
slowing
.
Der
Spaziergang
fungiert
hier
einerseits
als
Mittel
der
Entschleunigung
,
und
andererseits
als
Medium
zur
Privatisierung
der
Geschichte
der
Stadt
. [G]
The
walk
serves
on
the
one
hand
as
means
of
slowing
down
the
pace
and
,
on
the
other
,
as
a
way
of
giving
the
reader
a
more
private
and
personal
access
to
the
history
of
the
city
.
2005
verdoppelte
sich
diese
Menge
dann
nahezu
,
bevor
sie
im
UZ
wieder
zurückging
bis
auf
einen
Wert
,
der
2963
%
über
dem
Volumen
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
lag
, d. h.
einer
Menge
von
ca
.
25000
kg
im
Jahr
2003
standen
760000
kg
im
UZ
gegenüber
. [EU]
It
further
almost
doubled
in
2005
,
before
slowing
down
in
the
IP
and
closing
at
a
level
2963
%
higher
than
at
the
beginning
of
the
period
considered
, i.e.
around
760000
kilograms
in
the
IP
compared
to
around
25000
kilograms
in
2003
.
Auf
einem
Wettbewerbsmarkt
sollten
die
Endnutzer
die
von
ihnen
benötigte
Dienstqualität
wählen
können
;
es
kann
jedoch
notwendig
sein
,
bestimmte
Mindestvorgaben
für
die
Qualität
öffentlicher
Kommunikationsnetze
festzulegen
,
um
eine
Verschlechterung
der
Dienste
,
eine
Blockierung
von
Anschlüssen
und
die
Verlangsamung
des
Datenverkehrs
in
den
Netzen
zu
verhindern
. [EU]
A
competitive
market
should
ensure
that
end-users
enjoy
the
quality
of
service
they
require
,
but
in
particular
cases
it
may
be
necessary
to
ensure
that
public
communications
networks
attain
minimum
quality
levels
so
as
to
prevent
degradation
of
service
,
the
blocking
of
access
and
the
slowing
of
traffic
over
networks
.
Außerdem
muss
das
Abbremsen
und
Anhalten
über
eine
Noteinrichtung
mit
einem
völlig
unabhängigen
und
leicht
zugänglichen
Stellteil
möglich
sein
,
wenn
dies
erforderlich
ist
,
um
bei
einem
Versagen
der
Haupteinrichtung
oder
bei
einem
Ausfall
der
zur
Betätigung
der
Haupteinrichtung
benötigten
Energie
die
Sicherheit
zu
gewährleisten
. [EU]
Where
safety
so
requires
,
in
the
event
of
a
failure
of
the
main
device
,
or
in
the
absence
of
the
energy
supply
needed
to
actuate
the
main
device
,
an
emergency
device
with
a
fully
independent
and
easily
accessible
control
device
must
be
provided
for
slowing
down
and
stopping
.
Bei
der
Definition
des
Begriffs
"Unterrichtung"
ist
dem
Ziel
Rechnung
zu
tragen
,
dass
eine
angemessene
Prüfung
durch
die
Arbeitnehmervertreter
möglich
sein
muss
,
was
voraussetzt
,
dass
die
Unterrichtung
zu
einem
Zeitpunkt
,
in
einer
Weise
und
in
einer
inhaltlichen
Ausgestaltung
erfolgt
,
die
dem
Zweck
angemessen
sind
,
ohne
den
Entscheidungsprozess
in
den
Unternehmen
zu
verlangsamen
. [EU]
The
definition
of
'information'
needs
to
take
account
of
the
goal
of
allowing
employees
representatives
to
carry
out
an
appropriate
examination
,
which
implies
that
the
information
be
provided
at
such
time
,
in
such
fashion
and
with
such
content
as
are
appropriate
without
slowing
down
the
decision-making
process
in
undertakings
.
Der
amtliche
Tierarzt
hat
,
um
die
Einhaltung
der
Tierschutzbestimmungen
zu
erreichen
,
schrittweise
und
unter
Wahrung
der
Verhältnismäßigkeit
vorzugehen
,
je
nach
Art
und
Schwere
des
Problems
hat
er
dabei
die
Möglichkeit
,
Anweisungen
zu
erteilen
,
eine
Verlangsamung
oder
auch
die
vollständige
Einstellung
der
Produktion
zu
veranlassen
. [EU]
The
official
veterinarian
is
to
take
a
proportionate
and
progressive
approach
to
enforcement
action
,
ranging
from
issuing
directions
to
slowing
down
and
stopping
production
,
depending
on
the
nature
and
gravity
of
the
problem
.
Deshalb
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
keine
erkennbare
Verbindung
zwischen
dem
Nachfragewachstum
und
den
Verkaufspreisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
,
die
darauf
hinweisen
könnte
,
dass
die
Verlangsamung
des
Nachfragewachstums
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
hat
. [EU]
It
is
therefore
concluded
that
there
is
no
apparent
link
between
demand
growth
and
the
sales
prices
of
the
Community
industry
which
could
indicate
that
slowing
demand
growth
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Die
Abschwächung
des
Wirtschaftswachstums
im
Eurogebiet
im
zweiten
Halbjahr
des
vergangenen
Jahres
kann
sowohl
externen
Faktoren
-
hohe
und
stark
schwankende
Ölpreise
,
Verlangsamung
des
globalen
Handelswachstums
und
Aufwertung
des
Euro
-
als
auch
interner
Inflexibilität
zugeschrieben
werden
. [EU]
The
deceleration
of
economic
growth
in
the
euro
area
in
the
second
half
of
last
year
can
be
attributed
to
both
external
factors
,
high
and
volatile
oil
prices
,
slowing
global
trade
growth
and
the
appreciation
of
the
euro
,
as
well
as
internal
rigidities
.
Die
Kommission
misst
der
Erhaltung
des
offenen
und
neutralen
Charakters
des
Internet
hohe
Bedeutung
bei
und
trägt
dem
Willen
der
Mitgesetzgeber
umfassend
Rechnung
,
jetzt
die
Netzneutralität
als
politisches
Ziel
und
als
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
zu
fördernden
Regulierungsgrundsatz
festzuschreiben
,
parallel
zu
der
Stärkung
der
damit
zusammenhängenden
Transparenzanforderungen
[2]
und
der
Schaffung
von
Sicherungsbefugnissen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
,
um
eine
Beeinträchtigung
der
Dienstleistungen
und
die
Behinderung
oder
Verlangsamung
des
Verkehrs
über
öffentliche
Netze
zu
verhindern
[3]. [EU]
The
Commission
attaches
high
importance
to
preserving
the
open
and
neutral
character
of
the
Internet
,
taking
full
account
of
the
will
of
the
co-legislators
now
to
enshrine
net
neutrality
as
a
policy
objective
and
regulatory
principle
to
be
promoted
by
national
regulatory
authorities
[1],
alongside
the
strengthening
of
related
transparency
requirements
[2]
and
the
creation
of
safeguard
powers
for
national
regulatory
authorities
to
prevent
the
degradation
of
services
and
the
hindering
or
slowing
down
of
traffic
over
public
networks
[3].
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
,
die
mit
der
Durchführung
von
Artikel
22
Absatz
3
der
Richtlinie
2002/22/EG
betraut
sind
,
können
Mindestanforderungen
an
die
Dienstqualität
festlegen
,
die
einem
oder
mehreren
Unternehmen
,
die
öffentliche
Kommunikationsnetze
bereitstellen
,
auferlegt
werden
können
,
um
eine
Verschlechterung
der
Dienste
und
eine
Behinderung
oder
Verlangsamung
des
Datenverkehrs
in
den
Netzen
zu
verhindern
. [EU]
National
regulatory
authorities
,
entrusted
with
the
implementation
of
Article
22
(3)
of
Directive
2002/22/EC
,
may
set
minimum
quality
of
service
requirements
to
be
imposed
on
an
undertaking
or
undertakings
providing
public
communications
networks
in
order
to
prevent
degradation
of
service
and
the
hindering
or
slowing
down
of
traffic
over
networks
.
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
sollten
die
Befugnis
haben
,
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
einer
Verschlechterung
der
Dienste
zum
Nachteil
der
Verbraucher
,
einschließlich
einer
Beeinträchtigung
oder
Verlangsamung
des
Datenverkehrs
,
entgegenzuwirken
. [EU]
National
regulatory
authorities
should
be
empowered
to
take
action
to
address
degradation
of
service
,
including
the
hindering
or
slowing
down
of
traffic
,
to
the
detriment
of
consumers
.
Die
polnischen
Behörden
gaben
ferner
an
,
dass
der
für
PZL
Wrocł
;aw
relevante
Markt
,
also
der
Luftfahrt-
und
Verteidigungssektor
,
bis
Ende
2008
keine
Anzeichen
eines
Abschwungs
zeigte
. [EU]
The
Polish
authorities
also
maintain
that
,
until
end-2008
,
the
market
on
which
PZL
Wrocł
;aw
operated
, i.e.
the
aviation
and
defence
market
,
did
not
show
any
signs
of
slowing
down
.
Dieser
drastische
Preisrückgang
bei
Molkereierzeugnissen
wurde
nicht
völlig
an
die
Verbraucher
weitergegeben
,
wodurch
sich
in
der
Mehrheit
der
Länder
für
die
meisten
Erzeugnisse
im
Milchsektor
die
Bruttospanne
für
die
nachgelagerten
Sektoren
erhöhte
;
die
Nachfrage
konnte
sich
somit
nicht
an
die
niedrigen
Preise
für
Molkereierzeugnisse
anpassen
,
was
die
Preiserholung
verlangsamte
und
die
Auswirkungen
der
niedrigen
Preise
auf
die
Milcherzeuger
verschärfte
und
damit
ein
ernsthaftes
Risiko
für
die
Rentabilität
von
vielen
unter
ihnen
darstellte
. [EU]
This
sharp
decline
in
dairy
commodity
prices
failed
to
fully
translate
into
lower
dairy
prices
at
consumer
levels
,
generating
,
for
downstream
sectors
, a
widening
in
the
gross
margin
for
most
milk
and
milk
sector
products
and
countries
,
and
preventing
demand
for
them
from
adjusting
to
low
commodity
prices
,
slowing
down
price
recovery
and
exacerbating
the
impact
of
low
prices
on
milk
producers
,
the
viability
of
many
of
whom
was
put
at
serious
risk
.
Diese
Situation
sollte
sich
in
der
Zwischenzeit
nicht
negativ
auf
die
Tätigkeiten
der
Union
auswirken
und
die
Arbeit
ihrer
Organe
nicht
behindern
. [EU]
In
the
meantime
,
this
situation
should
not
have
a
negative
impact
on
the
activities
of
the
Union
,
slowing
the
work
of
its
institutions
.
Es
steht
zu
erwarten
,
dass
sich
durch
den
anhaltenden
Rückgang
der
Inlandsnachfrage
2009
auch
das
Wachstum
weiter
verlangsamt
. [EU]
In
2009
,
domestic
demand
is
expected
to
weaken
further
,
resulting
in
growth
slowing
further
.
Für
2009
sind
die
Aussichten
weniger
positiv:
das
Beschäftigungswachstum
dürfte
sich
verlangsamen
und
die
Arbeitslosigkeit
zunehmen
. [EU]
The
situation
in
2009
is
expected
to
be
less
positive
,
with
employment
growth
slowing
and
unemployment
increasing
.
Hätte
die
Verlangsamung
des
Nachfragewachstums
zur
Schädigung
beigetragen
,
hätten
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
dem
Zeitraum
,
im
dem
sich
das
Nachfragewachstum
stärker
verlangsamte
,
stärker
sinken
müssen
. [EU]
If
slowing
demand
growth
had
been
a
cause
of
injury
,
one
would
have
expected
the
sales
prices
of
the
Community
industry
to
decline
more
sharply
in
the
period
when
demand
growth
declined
more
steeply
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "slowing":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners