DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hypothetisch
Search for:
Mini search box
 

28 results for hypothetisch
Word division: hy·po·the·tisch
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Auch stehe nicht fest, dass bei höheren Eintrittspreisen die mutmaßlichen Begünstigten höhere Einnahmen für den Staat erwirtschaften würden, so dass die mutmaßliche Einbuße an Einnahmen rein hypothetisch sei. [EU] Furthermore, it is not certain that with a higher ticket price these alleged beneficiaries would generate more revenue for the State, and the alleged loss of revenues is therefore hypothetical.

Außerdem weist Deutschland darauf hin, dass Marktbenchmarks auch in Ermangelung eines Marktes hypothetisch festgelegt werden könnten. [EU] In addition, Germany pointed out that, even in the absence of a market, market benchmarks could be determined hypothetically.

Bei einer Aufnahme von Ergänzungskapital könnten mit Kernkapital in Höhe von (hypothetisch) 1 Mrd. EUR und einer Risikogewichtung von 50 % sogar Kredite in Höhe von 50 Mrd. EUR vergeben werden. [EU] If additional capital were raised, with a core capital of (hypothetically) ;1 billion and a risk weighting of 50 %, loans amounting to as much as ;50 billion could be given.

Bezogen auf die Bruttorendite bedeute dies für hypothetisch bar eingelegtes und das tatsächlich eingebrachte nicht liquide Kapital einen Unterschied von etwa 6 % (1986) bzw. 6,6 % (1993). [EU] In terms of the gross return, this represented a difference of some 6 % (1996) and 6,6 % (1993) between capital assumed to be provided in cash and the illiquid capital actually provided.

Da diese Argumente hypothetisch und irrelevant sind, kann nicht auf sie eingegangen werden; sie werden mithin zurückgewiesen. [EU] As these arguments are hypothetical and irrelevant, they cannot be addressed and are thus rejected.

Da noch keine Bauplanung vorliegt, ist die Verwirklichung dieser Phase rein hypothetisch. [EU] As the construction schedule has not been decided upon, this step is hypothetical.

Darin unterstrich der Gerichtshof, dass die Tatsache, dass die Maßnahme hypothetisch zu einer Erhöhung des Budgets der Beihilfe führen könnte, nicht als ein Hinweis dafür zu betrachten sei, dass es sich um eine neue Maßnahme handelt, sofern die Beihilfe im Rahmen von früheren rechtlichen Bestimmungen gewährt wird, die unverändert bleiben. [EU] In that case, the Court indicated that the fact that the measure might in hypothetical situations lead to an increase in the aid budget should not be considered as an indication that it is a new aid if the aid is provided under earlier statutory provisions which remain unaltered.

Daten über die in der Vergangenheit erzielten Ergebnisse sind leichter verfügbar und weniger hypothetisch als Prognosen für die Zukunft. [EU] Data on past performance are more readily available and less speculative then future projections.

Davon ausgehend, dass ein marktwirtschaftliches Subjekt die ursprünglichen Verbindlichkeiten eingefordert hätte, würden diese Verbindlichkeiten hypothetisch allerdings nicht mehr bestehen und sollten daher nicht erneut berücksichtigt werden. [EU] However, given that a market economy operator would have enforced the original debt, this debt should hypothetically no longer exist and should not therefore be counted twice.

Denn selbst wenn man - erneut hypothetisch - akzeptieren würde, dass die Herstellung von Militärfahrzeugen für die Zwecke der Regelung nicht der Automobilbranche zuzurechnen ist, bleibt die Tatsache bestehen, dass ELVO, wie oben dargelegt, neben der eigens für militärische Zwecke bestimmten Produktion eine breite Palette an Fahrzeugen mit doppeltem Verwendungszweck und Zivilfahrzeugen produziert. [EU] Indeed, even if it were - again for argument's sake - accepted that the construction of military vehicles did not enter into the definition of the automotive sector for the purposes of the scheme, the fact is that ELVO, as shown above, manufactures a large range of dual use or civilian vehicles besides its specifically military production.

Der Sachverständige hielt im Zusammenhang mit seinen Anmerkungen zum OPAK-Bericht ebenfalls fest, dass der im Leasingvertrag festgelegte Kaufpreis von 25000000 NOK vollkommen hypothetisch ist. [EU] The expert also noted, in the context of his comments on the OPAK report, that the sales price stated in the lease agreement of NOK 25000000 was entirely hypothetical.

Die Kommission kann die nachträglich von zwei Banken vorgelegten "Angebote" nicht als Referenz akzeptieren (siehe Randnr. 48), da sie hypothetisch sind und speziell für dieses Verfahren erstellt wurden. [EU] The Commission cannot accept as a comparator the 'offers' submitted ex post by the two banks (see recital (48)) since they are hypothetical and were made for the purposes of this procedure.

Die Kommission stellt auch fest, dass die Höhe der Sozialkosten der Austrian Airlines (siehe Tabelle 2), die hypothetisch im Fall der Insolvenz von der ÖIAG übernommen würden, aus denselben Gründen nicht mit den Beispielen der freiwilligen Übernahme von Sozialkosten verglichen werden kann. [EU] The Commission also notes that, for the same reasons, the amount of social costs for Austrian Airlines (see Table 2) hypothetically to be assumed by ÖIAG in the event of insolvency cannot be compared with the examples of voluntary assumption of social costs.

Die Kommission stellt fest, dass, selbst wenn es durch die Investitionen hypothetisch zu einer leichten Kapazitätserweiterung im Bereich der Ausrüstung fremdgefertigter Kaskos käme, eine solche Erweiterung aus den dargelegten technischen Gründen allenfalls minimal sein könne. [EU] The Commission notes that, hypothetically, even if a slight increase in capacity for fitting out prefabricated hulls did result from the investment, such an increase could be at most minimal for the technical reasons given above.

Diese Analyse müsse auf den seit 1996 eingetretenen Fakten beruhen und nicht wie in der Entscheidung La Poste hypothetisch für die Zukunft angestellt werden. [EU] This analysis should be based on the facts that have occurred since 1996 and not, as in the La Poste decision, hypothetically for the future.

Doch selbst wenn man hypothetisch von den größtmöglichen Auswirkungen ausgeht und annimmt, dass alle polnischen Verkäufe bei der Berechnung berücksichtigt wurden, so wären die Auswirkungen kaum nennenswert gewesen und hätten aufgrund der relativ geringen Verkaufsmengen am Gesamtbild nichts geändert. [EU] But even under a 'maximum impact' approach, assuming that all Polish sales would have been included in the calculation, the impact would have been marginal and would have not changed the overall picture in view of the relative low sales volumes [5].

Drittens bestünde, auch wenn der Rat hypothetisch endgültig entschieden hätte, keine Antidumpingzölle auf PSF-Einfuhren mit Ursprung in Malaysia und Taiwan einzuführen, in diesem Fall keine Diskriminierung, da das besagte Verbot nur dann zur Anwendung käme, wenn ähnliche Schlussfolgerungen im Rahmen verschiedener, dieselbe Ware betreffender Untersuchungen gezogen würden. [EU] Third, even in the hypothetical situation of a definitive decision taken by the Council concerning a non-imposition of anti-dumping duties on imports of PSF originating in Malaysia and Taiwan, there would be no discrimination in this case, given that the said principle is applicable only if similar conclusions are reached for different investigations concerning the same product.

Im Übrigen sei es abwegig, davon auszugehen, dass bei einem Kernkapital von hypothetisch 1 Mrd. EUR Kredite in Höhe von 50 Mrd. EUR vergeben werden könnten. [EU] Moreover, it was erroneous to assume that, with a hypothetical core capital of ;1 billion, loans totalling ;50 billion could be made.

"potenzieller Wettbewerber" ein Unternehmen, bei dem ohne die Spezialisierungsvereinbarung realistisch und nicht nur hypothetisch davon ausgegangen werden kann, dass es als Reaktion auf einen geringen, aber anhaltenden Anstieg der relativen Preise wahrscheinlich innerhalb von höchstens drei Jahren die zusätzlichen Investitionen tätigen oder sonstigen Umstellungskosten auf sich nehmen würde, die erforderlich wären, um in den relevanten Markt einzusteigen [EU] 'potential competitor' means an undertaking that, in the absence of the specialisation agreement, would, on realistic grounds and not just as a mere theoretical possibility, in case of a small but permanent increase in relative prices be likely to undertake, within not more than 3 years, the necessary additional investments or other necessary switching costs to enter the relevant market

"potenzieller Wettbewerber" ein Unternehmen, bei dem realistisch und nicht nur hypothetisch davon ausgegangen werden kann, dass es ohne die Forschungs- und Entwicklungsvereinbarung als Reaktion auf einen geringen, aber anhaltenden Anstieg der relativen Preise wahrscheinlich innerhalb von höchstens drei Jahren die zusätzlichen Investitionen tätigen oder sonstigen Umstellungskosten auf sich nehmen würde, die erforderlich wären, um Produkte, Technologien oder Verfahren anbieten zu können, die auf dem räumlich relevanten Markt durch das Vertragsprodukt oder die Vertragstechnologie verbessert, ausgetauscht oder ersetzt werden können [EU] 'potential competitor' means an undertaking that, in the absence of the research and development agreement, would, on realistic grounds and not just as a mere theoretical possibility, in case of a small but permanent increase in relative prices be likely to undertake, within not more than 3 years, the necessary additional investments or other necessary switching costs to supply a product, technology or process capable of being improved, substituted or replaced by the contract product or contract technology on the relevant geographic market

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners