A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
besagen
besaiten
besamen
besandet
beschaffbar
beschallbar
beschatten
beschauen
beschaufelt
Search for:
ä
ö
ü
ß
122 results for beschafft
Word division: be·schafft
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Das
Gericht
lässt
Beweismittel
,
die
illegal
beschafft
wurden
,
nicht
zu
.
The
court
will
disallow
evidence
obtained
illegally
.
Ich
habe
mir
eine
Kopie
des
Originalbriefs
beschafft
/besorgt
.
I
have
obtained
a
copy
of
the
original
letter
.
In
einem
rechtsstaatlichen
Verfahren
dürfen
Beweise
nicht
zugelassen
werden
,
wenn
sie
illegal
beschafft
wurden
.
Due
process
of
law
requires
that
evidence
not
be
admitted
when
it
is
obtained
through
illegal
methods
.
Es
wäre
nicht
verhältnismäßig
,
solche
Angaben
vorzuschreiben
,
wenn
sie
mit
zumutbarem
Aufwand
nicht
beschafft
werden
können
.
It
would
not
be
proportionate
to
require
the
inclusion
of
such
information
where
it
cannot
be
obtained
with
reasonable
effort
.
Aber
auch
für
Betriebs-
und
Instandhaltungsarbeiten
am
nationalen
Straßennetz
selbst
hatten
sich
die
norwegischen
Behörden
-
vor
dem
1.
Januar
2003
-
Preise
beschafft
,
die
sich
aus
der
Ausschreibung
von
fünf
Test-/Pilotprojekten
im
Zeitraum
1998-2001
ergeben
hatten
. [EU]
However
,
even
as
regards
operation
and
maintenance
work
on
the
national
road
network
itself
,
the
Norwegian
authorities
had
–
;
prior
to
1
January
2003
–
;
obtained
prices
resulting
from
tendering
out
five
test/pilot
projects
in
1998–
;2001.
Abgesehen
von
diesen
Mitteln
,
die
von
Aktionären
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Investitionsvertrags
im
Dezember
2003
beschafft
wurden
,
verständigte
sich
TVO
mit
einem
internationalen
Bankenkonsortium
über
eine
Kreditfazilität
sowie
über
eine
Reihe
bilateraler
Darlehen
. [EU]
In
addition
to
this
financing
provided
by
the
shareholders
when
the
investment
contract
was
signed
in
December
2003
,
TVO
arranged
a
credit
facility
with
a
syndicate
of
international
banks
and
a
series
of
bilateral
loans
.
Allerdings
haben
in
diesem
Fall
Großhändler
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
Arzneimittel
nur
bei
Personen
beschafft
werden
,
die
zur
Lieferung
von
Arzneimitteln
gemäß
den
anwendbaren
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
des
betreffenden
Drittlandes
zugelassen
oder
ermächtigt
sind
. [EU]
However
,
in
that
case
wholesale
distributors
shall
ensure
that
the
medicinal
products
are
obtained
only
from
persons
who
are
authorised
or
entitled
to
supply
medicinal
products
in
accordance
with
the
applicable
legal
and
administrative
provisions
of
the
third
country
concerned
.
Andernfalls
wäre
das
verbürgte
Darlehen
auf
andere
Weise
beschafft
worden
. [EU]
Otherwise
the
guaranteed
loan
would
have
been
arranged
differently
.
Andernfalls
,
wenn
der
Leuchtenhersteller
nach
den
technischen
Unterlagen
der
Leuchte
das/die
eingebaute(n) LED-Modul(e)
als
einzelne(s) Produkt(e)
mit
CE-Kennzeichnung
auf
dem
Unionsmarkt
beschafft
hat
,
beschaffen
die
Behörden
20
Exemplare
eines
jeden
Modells
eines
LED-Moduls
auf
dem
Unionsmarkt
zwecks
Prüfung
und
prüfen
jedes
Modell
eines
LED-Moduls
separat
. [EU]
Otherwise
,
if
according
to
the
technical
documentation
file
of
the
luminaire
,
the
luminaire
manufacturer
obtained
the
incorporated
LED
module
(s)
as
individual
CE
marked
product
(s)
from
the
Union
market
,
the
authorities
shall
obtain
20
copies
of
each
LED
module
model
from
the
Union
market
for
testing
and
test
each
LED
module
model
separately
.
Andernfalls
,
wenn
der
Leuchtenhersteller
nach
den
technischen
Unterlagen
der
Leuchte
das/die
eingebaute(n) LED-Modul(e)
nicht
als
einzelne(s) Produkt(e)
mit
CE-Kennzeichnung
auf
dem
Unionsmarkt
beschafft
hat
,
fordern
die
Behörden
vom
Leuchtenhersteller
die
Übermittlung
einer
Kopie
der
Originaldaten
der
Prüfung
des
LED-Moduls/der
LED-Module
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
das
LED-Modul/die
LED-Module
die
folgenden
Anforderungen
erfüllt/erfüllen:
[EU]
Otherwise
,
if
the
luminaire
manufacturer
did
not
obtain
the
incorporated
LED
module
(s)
as
individual
CE
marked
products
from
the
Union
market
,
the
authorities
shall
request
the
luminaire
manufacturer
to
deliver
a
copy
of
the
original
test
data
of
the
LED
module
(s)
showing
that
the
LED
module
(s)
comply
with
the
requirements
applicable
to:
Auf
Antrag
der
ersuchenden
Behörde
übermittelt
die
ersuchte
Behörde
in
Form
von
Berichten
,
Bescheinigungen
und
anderen
Schriftstücken
oder
beglaubigten
Kopien
von
Schriftstücken
oder
Auszügen
daraus
alle
sachdienlichen
Informationen
,
über
die
sie
verfügt
oder
die
sie
sich
beschafft
,
sowie
die
Ergebnisse
der
behördlichen
Ermittlungen
. [EU]
At
the
request
of
the
requesting
authority
,
the
requested
authority
shall
communicate
to
it
any
pertinent
information
it
obtains
or
has
in
its
possession
as
well
as
the
results
of
administrative
enquiries
,
in
the
form
of
reports
,
statements
and
any
other
documents
,
or
certified
true
copies
or
extracts
thereof
.
Aufgrund
des
Charakters
von
Ausschreibungsverfahren
müssen
Modelle
,
die
aus
zwei
Bezugsquellen
beschafft
werden
,
in
jeder
Hinsicht
gleich
sein
,
gleichgültig
ob
sie
aus
der
VR
China
oder
der
EU
bezogen
werden
. [EU]
Given
the
nature
of
tender
proceedings
,
models
that
are
'dual-sourced'
have
to
be
the
same
in
all
respects
,
whether
purchased
from
the
PRC
or
the
EU
.
Aus
diesem
Grund
beschafft
sich
die
Untersuchungsbehörde
solche
Daten
anhand
einer
repräsentativen
Unternehmensstichprobe
. [EU]
This
is
why
the
investigating
authority
obtains
such
data
from
a
representative
sample
of
companies
.
Bei
den
Edelgassystemen
,
die
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Aktion
2008/588/GASP
beschafft
wurden
,
handelt
es
sich
um
ortsbewegliche
Ausrüstungen
,
die
die
Anforderungen
für
den
Einsatz
als
"mobile
Basisstationen"
für
weltweite
kontinuierliche
Messungen
des
Radioxenon-Hintergrunds
erfüllen
,
aber
nicht
für
OSI-Feldzwecke
konstruiert
sind
. [EU]
The
noble
gas
systems
,
which
were
procured
under
Joint
Action
2008/588/CFSP
,
are
transportable
equipment
which
meets
the
requirements
to
be
deployed
as
a
'mobile
base
station'
for
global
,
continued
Radio-Xenon
background
measurements
but
are
not
designed
for
OSI
field
purposes
.
Bei
Projekten
mit
einem
Wert
von
mehr
als
50
Mio
.
SZR
wird
bei
der
Prüfung
der
Angemessenheit
der
Entwicklungshilfe
der
Frage
,
inwieweit
Finanzmittel
zu
Markt-
oder
Übereinkommensbedingungen
beschafft
werden
können
,
besondere
Bedeutung
beigemessen
. [EU]
In
respect
of
projects
larger
than
50
million
SDRs
special
weight
shall
be
given
to
the
expected
availability
of
financing
at
market
or
Arrangement
terms
when
considering
the
appropriateness
of
such
aid
.
Bei
solchen
Ausfuhren
können
die
Standardzolldokumente
häufig
nicht
beschafft
werden
,
und
die
Dokumente
gemäß
Artikel
4c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
sind
schwer
erhältlich
. [EU]
It
is
often
the
case
with
such
exports
that
the
standard
customs
documents
cannot
be
obtained
and
the
documents
referred
to
in
Article
4c
of
Regulation
(EC)
No
951/2006
are
difficult
to
be
provided
.
Bestehen
aber
Informationslücken
,
so
müssen
je
nach
Mengenstufe
die
fehlenden
Daten
beschafft
werden
(
Anhänge
VII
und
VIII
)
oder
es
muss
eine
Prüfstrategie
vorgeschlagen
werden
(
Anhänge
IX
und
X). [EU]
However
,
where
there
is
an
information
gap
that
needs
to
be
filled
,
new
data
shall
be
generated
(Annexes
VII
and
VIII
),
or
a
testing
strategy
shall
be
proposed
(Annexes
IX
and
X),
depending
on
the
tonnage
.
Bezüglich
des
Arguments
Deutschlands
,
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
könne
nur
über
einen
Investor
an
Finanzierungsmittel
gelangen
,
wohingegen
ein
gesundes
Unternehmen
,
das
vorübergehend
Verluste
verzeichnet
,
wählen
könne
,
ob
es
sich
Finanzierungsmittel
auf
dem
Kapitalmarkt
beschafft
oder
sich
von
einem
Investor
übernehmen
lässt
und
sich
anschließend
neues
Kapital
verschafft
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
es
in
Anbetracht
des
Zwecks
des
Steuerrechts
unwesentlich
ist
,
wie
ein
Unternehmen
seine
Geschäftstätigkeit
finanziert
. [EU]
With
regards
to
Germany's
argument
that
a
company
in
difficulty
has
no
choice
for
but
to
obtain
finance
through
an
investor
,
whereas
a
healthy
company
,
which
is
temporarily
loss-making
,
has
the
choice
between
obtaining
finance
on
the
capital
market
and
acquisition
by
an
investor
with
subsequent
refinancing
,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
the
way
a
company
finances
its
business
is
irrelevant
in
the
light
of
the
objective
of
the
tax
system
.
Dabei
könnte
der
erste
Teil
sofort
ausgefüllt
werden
(
Abschnitt
1
bis
5),
der
zweite
Teil
(
Abschnitt
6)
dann
,
wenn
die
Informationen
beschafft
worden
sind
(
ein
Zeitplan
für
die
Übermittlung
der
fehlenden
Angaben
sollte
angegeben
werden
)
und
nur
dann
,
wenn
ein
ernstes
Risiko
vorliegt
oder
wenn
der
Hersteller/Händler
die
Meldung
nur
an
die
für
ihn
zuständige
innerstaatliche
Behörde
schicken
will
. [EU]
The
first
part
should
be
filled
in
immediately
(Sections 1
to
5)
and
the
second
part
(Section 6)
should
be
filled
in
when
the
information
has
been
collected
(a
timetable
for
providing
the
missing
information
should
be
transmitted
)
and
then
when
there
is
a
serious
risk
situation
or
when
the
producer/distributor
opts
to
submit
the
notification
only
to
the
authority
of
the
Member
State
in
which
they
are
established
.
Da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
mit
der
Preiserhöhung
für
nicht
rostenden
Stahl
gerechnet
hatte
,
konnte
er
höhere
Preise
für
die
gleichartige
Ware
zu
erzielen
,
indem
er
vorübergehend
Lagerbestände
an
vergleichsweise
kostengünstigem
nicht
rostendem
Stahl
in
der
Produktion
verwendete
,
die
er
sich
beschafft
hatte
,
bevor
der
Preis
spekulativ
erhöht
wurde
. [EU]
The
anticipated
increase
of
stainless
steel
prices
,
enabled
the
Community
industry
to
achieve
higher
prices
for
the
like
product
,
by
using
temporarily
in
their
production
stocks
of
comparatively
cheap
stainless
steel
procured
before
the
speculative
increase
in
price
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beschafft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners