DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Weiterbestehen
Search for:
Mini search box
 

20 results for Weiterbestehen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Heinz Galinski setzte sich von Anfang an für die Wiedervereinigung der beiden deutschen Staaten ein und trat damit dem Jüdischen Weltkongress entgegen, der sich noch im Mai 1990 für ein Weiterbestehen der DDR aussprach. [G] From the very beginning Heinz Galinski had been strongly committed to the reunification of both German states, opposing the World Jewish Congress that spoke in favour of maintaining the GDR in its then state even as late as May 1990.

Am 1. Oktober 2003 beantragte die deutsche Regierung bei der Kommission, das gemeinsame Weiterbestehen der eingetragenen Bezeichnung "Munster ou Munster-Géromé" (g. U.) und der nicht eingetragenen Bezeichnung "Münster Käse" für fünfzehn Jahre zu genehmigen. [EU] On 1 October 2003 the Commission received a request of the German administration to allow coexistence for fifteen years of the registered name 'Munster or Munster-Géromé' (PDO) and the unregistered name 'Münster Käse'.

Bei der Entscheidung der Frage, ob Zugangshindernisse ohne Regulierung voraussichtlich weiterbestehen werden, ist zu prüfen, ob in der Branche Markteintritte häufig und erfolgreich stattfinden und ob ausreichend schnelle und andauernde Markteintritte die Marktmacht begrenzen können oder dies in Zukunft zu erwarten ist. [EU] In assessing whether barriers to entry are likely to persist in the absence of regulation, it is necessary to examine whether the industry has experienced frequent and successful entry and whether entry has been or is likely in the future to be sufficiently immediate and persistent to limit market power.

Da die Verwaltungsschwierigkeiten und ihre Folgen für den Markt, die diese Ausnahmeregelung begründeten, weiterbestehen, sollten die bisherigen alternativen Einfuhrnachweise auch im Jahr 2008 akzeptiert werden. [EU] Given that the administrative difficulties that prompted this derogation and their impact on the market persist, the alternative proofs of destination should apply for 2008.

Daher ist der Schluss zu ziehen, dass Maßnahme Z eine staatliche Beihilfe zugunsten der FBN darstellt, da sie FBN Kapital zuführt, so dass das Kreditinstitut auf dem Markt weiterbestehen kann. [EU] Therefore, it should be concluded that Measure Z is a State aid measure in favour of FBN as it provides FBN with capital enabling it to remain on the market.

Darüber hinaus würde der Wettbewerb zwischen den chinesischen Ausführern und dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auf dem Gemeinschaftsmarkt weiterbestehen, so dass eine kontinuierliche Versorgung aus verschiedenen Quellen gewährleistet wäre. [EU] Moreover, competition between the Chinese exporters and the Community industry on the Community market will remain, thus guaranteeing continuous supply from several sources.

Die Antragsteller wiederholten, dass der Wirtschaftszweig der Union ohne die Einführung von Antidumpingmaßnahmen nicht überlebensfähig sei und nicht mehr weiterbestehen könne, da der durch die gedumpten Einfuhren aus der VR China verursachte Preisverfall die Verkäufe und die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Union sowie seine Fähigkeit, Investitionen zu tätigen, stark beeinträchtigt habe. [EU] The complainants reiterated that the imposition of anti-dumping measures was essential for the Union industry to continue to be viable and operate in the future, as the price erosion caused by dumped imports from the PRC had severely affected the sales, profitability and ability to invest of the Union industry.

Die Bedingungen von Artikel 13 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 sind für das gemeinsame Weiterbestehen der eingetragenen französischen Bezeichnung "Munster ou Munster-Géromé (g. U.)" und der nicht eingetragenen, einen Ort in Deutschland bezeichnenden Bezeichnung "Münster Käse" somit erfüllt. [EU] Therefore, the coexistence of the registered French name 'Munster or Munster-Géromé' (PDO) and the unregistered name Münster Käse designating a place in Germany meets the conditions set in Article 13(5) of Regulation (EEC) No 2081/92.

Die betreffenden Beihilfen bezwecken nämlich nicht die Entwicklung der Fischereitätigkeit im Sinne einer nachhaltigen Fischwirtschaft in Übereinstimmung mit den Zielen der Gemeinsamen Fischereipolitik, sondern lassen den Fischereiaufwand in unverändertem Umfang weiterbestehen, ohne den Unternehmen Impulse zur Senkung ihrer Treibstoffkosten zu geben. [EU] This is because the aid in question is not aimed at encouraging the development of fishing activities towards sustainable fishing, in accordance with the objectives of the common fisheries policy. On the contrary it maintains the level of fishing effort without providing fisheries undertakings with any incentive to reduce their fuel expenditure.

Die Exekutivagentur für das Programm im Bereich der öffentlichen Gesundheit soll alle nötigen Tätigkeiten zur Durchführung des Arbeitsplans 2008 übernehmen, insbesondere im Zusammenhang mit der Vergabe von Aufträgen und der Gewährung von Finanzhilfen, sofern die Kommission ihr Weiterbestehen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 58/2003 des Rates beschließt.1.2. [EU] The Public Health Executive Agency (PHEA) is expected to carry out all the operations necessary for the management of the work plan 2008, in particular those linked to the awards of contracts and grants, provided the Commission decides to extend the duration of its lifetime in accordance with the provisions of Council Regulation No 58/2003/EC [4].1.2.

Diesbezüglich stellt die Kommission fest, dass die BPN nicht als dasselbe Wirtschaftsunternehmen weiterbestehen wird, das sie vor der staatlichen Intervention war. [EU] In that regard, the Commission notes that BPN will no longer continue as the same economic entity as before the state intervention.

Dies führt zu Rechtsunsicherheit für Dritte, da Zweigniederlassungen trotz Löschung der Gesellschaft aus dem Register weiterbestehen können. [EU] This leads to legal uncertainty for third parties as, despite the striking-off of the company from the register, its branch may continue to operate.

Es liegt nicht mehr im Interesse der Gemeinschaft, die Gemeinschaftszollkontingente für gewisse Waren, die im Jahr 2006 in den Genuss einer Zollaussetzung kamen, für 2007 weiterbestehen zu lassen. [EU] It is no longer in the Community interest to continue to grant Community tariff quotas in 2007 for certain products on which duties were suspended in 2006.

Es liegt nicht mehr im Interesse der Gemeinschaft, die Gemeinschaftszollkontingente für Waren, die im Jahr 2007 in den Genuss einer Zollaussetzung kamen, für 2008 weiterbestehen zu lassen. [EU] It is no longer in the Community interest to continue to grant Community tariff quotas in 2008 for certain products on which duties were suspended in 2007.

Es liegt nicht mehr im Interesse der Union, die Zollkontingente für die Waren mit den laufenden Nummern 09.2815, 09.2841 und 09.2992, die im Jahr 2011 in den Genuss einer Zollaussetzung kamen, für 2012 weiterbestehen zu lassen. [EU] It is no longer in the interest of the Union to continue to grant tariff quotas in 2012 for the products with order numbers 09.2815, 09.2841 and 09.2992, for which such quotas were established for 2011.

Es sei daran erinnert, dass der Wirtschaftszweig der Union vor einigen Jahren bereits mit ernsthaften finanziellen Schwierigkeiten zu kämpfen hatte, unter anderem wegen unfair gehandelter Einfuhren; um sein Weiterbestehen zu sichern, musste er sich umstrukturieren, wie nachstehend erläutert. [EU] It is recalled that some years ago the Union industry already faced serious economic difficulties, amongst other things because of unfair traded imports, and had to restructure in order to ensure its continued existence as explained below.

Geht die Zahl der Mitglieder einer Fraktion unter die vorgeschriebene Schwelle zurück, kann der Präsident mit Zustimmung der Konferenz der Präsidenten ihr Weiterbestehen bis zur nächsten konstituierenden Sitzung des Parlaments gestatten, sofern folgende Voraussetzungen erfüllt sind: [EU] If a group falls below the required threshold, the President, with the agreement of the Conference of Presidents, may allow it to continue to exist until Parliament's next constitutive sitting, provided the following conditions are met:

Informationen aus der Anfangsphase der derzeitigen Wirtschaftskrise nährten die Voraussage, dass in Asien zwar sehr kurzfristig erhebliche Engpässe weiterbestehen würden, dass diese Situation aber mittelfristig von der deutlichen Zunahme der Ethanolamin-Kapazitäten in Asien überholt werden dürfte, auf die unter Erwägungsgrund 27 bereits eingegangen wurde. [EU] Based on information from the beginning of the current economic crisis, there were some predictions that substantial shortages in Asia would still exist in the very short term [16] but all these are expected to be overtaken in the medium term account taken of the substantial increase of ethanolamine capacity in Asia as explained under recital 27.

Sofern die Kommission gemäß der Verordnung (EG) Nr. 58/2003 ein Weiterbestehen der Exekutivagentur für das Programm im Bereich der öffentlichen Gesundheit beschließt, wird diese für alle Finanzierungsmechanismen zuständig sein, ausgenommen der Bereich unter Nummer 2.9, der der direkten Zuständigkeit der Kommission unterliegt. [EU] Provided the Commission decides to extend the duration of its lifetime in accordance with the provisions of Council Regulation No 58/2003/EC, all financing mechanisms will be executed under the responsibility of the PHEA, except point 2.9 which is under the direct responsibility of the Commission.

Unbeschadet des Artikels 14 kann die Kommission nach dem Verfahren des Artikels 15 Absatz 2 das gemeinsame Weiterbestehen sowohl eines eingetragenen als auch eines nicht eingetragenen Namens beschließen, der einen Ort in einem Mitgliedstaat oder einem Drittland bezeichnet, wenn dieser Name mit dem eingetragenen Namen identisch ist und alle folgenden Bedingungen erfüllt sind: [EU] Without prejudice to Article 14, the Commission may decide to allow, under the procedure provided for in Article 15(2), the coexistence of a registered name and an unregistered name designating a place in a Member State or in a third country where that name is identical to the registered name, provided that all the following conditions are met:

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners