DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Überproduktion
Search for:
Mini search box
 

31 results for Überproduktion
Word division: Über·pro·duk·ti·on
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Es deutet alles darauf hin, dass eine Überproduktion die Ursache für die niedrigen Preise in diesen Jahren war. All the evidence points to over-production as the cause of low prices in those years.

Sie können den Raps nutzbringend verkaufen - und bauten sie keinen an, läge das Feld brach, denn aufgrund von Überproduktion darf nach einer EU-Bestimmung nur noch nach einer Quote landwirtschaftliche Fläche für Nahrungsmittel bebaut werden. [G] It means they can sell rape for a profit - and if they didn't plant any, the land would be lying fallow because of an EU decision that states that only a certain quota of agricultural land can be used for food cultivation because of overproduction.

Angesichts der Veränderlichkeit der Preise von Hühnern in Italien und der Abwärtstendenz der Preise schon vor dem Ausbruch der Dioxinkrise wäre ein Vergleich zwischen den Preisen der Verkäufe im Juni 1999 und im Juni 1998 nicht korrekt und würde die Überproduktion, die auf dem italienischen Geflügelmarkt bereits vorlag, und den daraus folgenden Rückgang der Preise, der bereits zu verzeichnen war, nicht widerspiegeln. [EU] Given the variability of prices of chickens in Italy and the downward trend in prices already seen before the dioxin crisis broke, no useful comparison can be made between selling prices in June 1999 and those in June 1998 and any comparison would, in any case, not reflect the overproduction that was already affecting the market for chicken in Italy and the resulting fall in prices already being felt.

Angesichts dessen, dass die Preise tendenziell dem Verlauf des Angebots folgen, könnte daraus auf einen Rückgang der Preise gegenüber den Preisen im April geschlossen werden, die aufgrund der Überproduktion schon niedriger als im europäischen Durchschnitt waren. [EU] Assuming that prices follow the supply trend, it can be deduced that prices would have fallen from their April level, when they were already lower than the European average because of overproduction.

Außerdem war die Kommission nicht in der Lage festzustellen, ob die Fleischmenge aufgrund des Rückganges der Nachfrage unverkauft geblieben war, den die Angst vor enthaltenem Dioxin verursacht hatte, oder durch Überproduktion, die auf eine fehlerhafte Einschätzung der Nachfrage im Sommer zurückzuführen war. [EU] In addition, the Commission was not in a position to establish the quantities of meat remaining unsold due to the fall in demand caused by the fear of dioxin or the extent of overproduction based on an incorrect estimate of demand over the summer.

Deshalb wurde ein Großteil der norwegischen Überproduktion in die Gemeinschaft ausgeführt. [EU] In consequence, much of the overproduction in Norway was exported to the European Community.

Die Einführung der Quoten war eine Reaktion auf die Überproduktion; nun aber bremst die Quotenregelung das Produktionswachstum bei starker Binnen- und Außennachfrage. [EU] In the light of strong internal and external demand, the milk quota system is hence restricting production expansion, as opposed to the situation when quotas were introduced as a response to overproduction.

Die griechischen Behörden machten geltend, dass die Zinsvergütung und die staatliche Bürgschaft im Getreidesektor notwendige Maßnahmen darstellten, um dem durch die Überproduktion bedingten Verfall der Getreidepreise im Jahr 2008 zu begegnen, und vertraten die Auffassung, dass eine derartige geringfügige Krediterleichterung durch den Staat nicht als staatliche Beihilfe zu werten sei, da sie weder den Wettbewerb verfälsche oder zu verfälschen drohe noch den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtige. [EU] The Greek authorities added that the interest-rate subsidy and guarantee granted by the State in the cereals sector were necessary in order to deal with the fall of prices in 2008, which was caused by the overproduction of cereals in Greece. In this letter, the Greek authorities expressed the opinion that the small credit facility granted by the State could not be considered as State aid, as it did not distort or threaten to distort competition, nor did it affect trade between Member States.

Die Kommission ist der Ansicht, dass die Beschaffenheitsmerkmale der Branche (insbesondere die Überproduktion) und der relevanten Märkte (harter Wettbewerb zwischen wenigen Großproduzenten) darauf hinweisen, dass die Beihilfe eindeutig geeignet ist, den Wettbewerb zu verzerren. [EU] The Commission is of the view that the characteristics of the sector (over-capacity in principal) and of the relevant markets (intense competition between few large producers), indicate that the aid has a clear potential for distorting competition.

Die Lieferverträge enthalten eine Klausel in Bezug auf die Unter-/Überproduktion von Euro-Banknoten. [EU] Supply agreements must contain a clause on over/underproduction of euro banknotes.

Dieser Sektor ist gekennzeichnet durch eine Überproduktion und einen stagnierenden Verbrauch, der bei einigen Erzeugniskategorien sogar zurückgeht. Hinzu kommt die Zunahme des Angebots an Erzeugnissen aus Drittländern. [EU] Wine production is ample but consumption is static or even in decline for certain types of wine, while supply from third countries is on the increase.

Dieser Sektor ist gekennzeichnet durch eine Überproduktion und einen stagnierenden Verbrauch, der bei einigen Erzeugniskategorien sogar zurückgeht. Hinzu kommt die Zunahme des Angebots an Erzeugnissen aus Drittländern. [EU] Wine production is ample while consumption is static or even in decline for certain types of wine, while supply from third countries is on the increase.

Dies führte zu einer erheblichen Mais-Überproduktion und damit zu einem Preisverfall. [EU] This resulted in significant over-production of maize, and subsequently a fall in prices.

Dies trifft theoretisch zwar zu, aber den Untersuchungsergebnissen zufolge führte im vorliegenden Fall die Überproduktion in der Tat dazu, dass die Einfuhren in die Gemeinschaft zunahmen. [EU] Whilst this is true in abstract terms, the investigation shows that in this specific case the overproduction did lead to an increase in imports to the Community.

Die von den französischen Behörden vorgelegten Informationen lassen den Schluss zu, dass diese Maßnahmen auf Ziele ausgerichtet sind, die mehreren positiven Kriterien der Rahmenregelung und der Gemeinschaftsleitlinien entsprechen, da es zum einen um den Abbau landwirtschaftlicher Überproduktion und zum andern um die Förderung von Qualitätserzeugnissen und gesunden Nahrungsmitteln geht. [EU] According to the information provided by the French authorities, it is possible to conclude that the objectives of these measures are compliant with several of the positive criteria set out in the aforementioned rules and guidelines since some relate to the objective of reducing excess agriculture production and others to the objective of developing high-quality products and healthy eating.

Eine Partei machte geltend, dass eine Überproduktion im Ausland nicht unbedingt zu verstärkten Einfuhren in die Gemeinschaft führe. [EU] One party argued that overproduction abroad does not necessarily lead to increased imports to the Community.

Einige interessierte Parteien wiesen zudem darauf hin, dass der Erdbeerpreis in der Regel einem Vierjahreszyklus folge, wobei ein Preisanstieg eine Überproduktion nach sich ziehe, die wiederum zu einem Preiseinbruch führe. [EU] Some interested parties also asserted that the price of strawberries typically follows a four year cycle whereby a price increase leads to overproduction and then to a price collapse.

Insgesamt betrachtet ist die europäische Automobilbranche durch eine Überproduktion gekennzeichnet. So brachten die Hersteller zum Beispiel 2007, einem in Europa guten Verkaufsjahr für Fahrzeuge, 4 Mio. Fahrzeuge mehr auf den Markt, als die Kaufkraft des Marktes zuließ. [EU] The European car sector as a whole is characterised by production over-capacity ; in 2007, for example, which was considered a good year for care sales in Europe, the producers put on the market 4 million cars more than the market could buy [49].

Jeder Marktteilnehmer, der sein Erzeugungsportfolio nur mit Schwierigkeiten auf die Merkmale seiner Kunden abstimmen kann, erfährt nämlich möglicherweise die große Preisdifferenz zwischen dem Preis, zu dem der Übertragungsnetzbetreiber (ÜNB) Ausgleichsenergie bereitstellt, und dem Preis, zu dem er Überproduktion zurückkauft. [EU] In fact, 'any market participant who cannot easily match its generation portfolio to the characteristics of its customers may find itself exposed to the difference between the price at which the TSO (transmission system operator) will sell imbalance energy, and the price at which it will buy back excess production.

Jeder Marktteilnehmer nämlich, der sein Erzeugungsportfolio nur mit Schwierigkeiten auf die Merkmale seiner Kunden abstimmen kann, erfährt möglicherweise die große Preisdifferenz zwischen dem Preis, zu dem der Übertragungsnetzbetreiber (ÜNB) Ausgleichsenergie bereitstellt, und dem Preis, zu dem er Überproduktion zurückkauft. [EU] In fact, 'any market participant who cannot easily match its generation portfolio to the characteristics of its customers may find itself exposed to the difference between the price at which the TSO (transmission system operator) will sell imbalance energy, and the price at which it will buy back excess production.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners