A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gestaffelter Preis
gestaltbar
gestaltbildend
gestalten
gestalterisch
gestaltgebend
gestalthaft
gestaltlich
gestaltlos
Search for:
ä
ö
ü
ß
410 results for gestaltet
Word division: ge·stal·tet
Tip:
Conversion of units
German
English
Ganz
aktuell
gibt
sie
ein
Buch
über
Kriegskinder
im
Kosovo
heraus
und
gestaltet
den
Band
in
einer
plakativen
,
beunruhigenden
Form
. [G]
She
is
currently
publishing
a
book
on
children
affected
by
the
war
in
Kosovo
,
which
takes
a
direct
and
disturbing
form
.
"Heute
ist
alles
gestaltet
-
von
Umwelt
über
Politik
bis
zur
Jeans
. ...
selbst
der
Belag
auf
der
Tiefkühlpizza
wird
designt
." [G]
"Today
everything
is
designed
-
from
the
environment
to
politics
to
jeans
. ...
even
the
toppings
on
frozen
pizzas
are
designed
."
Horntrichs
Idee:
Bohrmaschinen
sollen
so
robust
,
leicht
zu
reparieren
wie
zu
bedienen
,
also
so
anwenderfreundlich
gestaltet
sein
,
dass
sie
nicht
mehr
massenhaft
an
Einzelne
verkauft
sondern
von
Geschäften
als
Leihgabe
angeboten
werden
können
. [G]
Horntrich's
idea
would
be
that
drills
should
be
designed
to
be
so
robust
,
so
easy
to
repair
and
so
easy
to
use
-
in
other
words
so
user-friendly
-
that
they
are
no
longer
sold
in
mass
quantities
to
individuals
,
but
are
hired
out
by
shops
instead
.
In
den
Redaktionen
wird
Theaterpolitik
gestaltet
. [G]
Theatre
policy
is
made
in
the
editorial
offices
.
In
der
etwas
exquisiteren
Klasse
gibt
es
Künstlerbücher
,
oft
in
limitierten
Auflagen
,
die
von
Künstlern
selbst
gestaltet
werden
. [G]
In
the
somewhat
more
exclusive
class
appear
artist
books
,
often
in
limited
editions
,
which
are
designed
by
artists
themselves
.
Insgesamt
ist
"Das
Lexikon
der
Fotografie"
ein
sehr
gelungenes
Werk:
aktuell
,
mit
erweitertem
Blick
auf
die
europäische
Fotografie
,
überaus
ansprechend
gestaltet
mit
Fotografien
in
hervorragender
Qualität
und
übersichtlich
,
bietet
es
auf
begrenztem
Raum
eine
Fülle
von
Informationen
sowie
Hinweise
zum
Weiterlesen
. [G]
Overall
,
"Das
Lexikon
der
Fotografie"
is
a
very
useful
work:
it
is
up
to
date
,
provides
a
wide
view
of
European
photography
,
is
very
attractively
presented
,
with
photographs
of
excellent
quality
,
and
is
clearly
laid
out
,
offering
a
wealth
of
information
in
a
limited
space
as
well
as
suggestions
for
further
reading
.
Jedes
Bild
ist
durchdacht
und
fast
abstrakt
gestaltet
und
scheint
paradoxer
Weise
doch
wie
ein
flüchtiger
Moment
. [G]
Each
picture
is
planned
out
,
thought
through
,
almost
abstractly
arranged
,
and
yet
paradoxically
each
seems
to
capture
and
convey
a
fleeting
moment
.
Miriam
Gabriela
Möllers
,
die
das
Programm
gestaltet
,
ist
eine
wunderbare
,
geniale
Frau
,
die
das
mit
einer
wahnsinnigen
Liebe
und
Leidenschaft
macht
,
zudem
mit
großem
Kommunikationstalent
. [G]
Miriam
Gabriela
Möllers
,
who
designs
the
programme
,
is
a
wonderful
,
brilliant
woman
who
does
her
job
with
tremendous
love
and
passion
,
and
with
plenty
of
communicational
talent
to
boot
.
Sie
beginnt
mit
Fotos
,
die
um
1900
in
den
Porträtateliers
gemacht
wurden
,
sichtlich
noch
stark
beeinflusst
von
den
gemalten
Herrscherbildern
des
19
.
Jahrhunderts
,
nicht
individuell
gestaltet
. [G]
It
begins
with
photographs
taken
in
portrait
studios
around
1900
,
which
were
visibly
still
strongly
influenced
by
the
paintings
made
of
rulers
during
the
19th
century
and
composed
without
any
hint
of
individuality
.
They
were
supposed
to
be
administrators
,
not
designers
. [G]
Es
wurde
nur
noch
verwaltet
statt
gestaltet
.
Während
das
um
1955
entstandene
offizielle
Bildnis
des
ersten
Präsidenten
der
DDR
,
Wilhelm
Pieck
,
sehr
schlicht
gestaltet
ist
,
wurden
Bundeskanzler
Konrad
Adenauer
von
Yousuf
Karsh
oder
Berlins
Oberbürgermeister
Ernst
Reuter
von
Katherine
Young
nachdenklich
blickend
gezeigt
,
die
Hände
stets
mit
im
Bild
. [G]
While
the
official
portrait
of
the
first
President
of
the
GDR
,
Wilhelm
Pieck
,
taken
around
1955
is
very
simply
composed
,
the
images
of
Federal
Chancellor
Konrad
Adenauer
by
Yousuf
Karsh
and
West
Berlin's
Mayor
Ernst
Reuter
by
Katherine
Young
show
them
looking
thoughtful
,
with
their
hands
always
in
the
picture
.
Abschließend
noch
der
Hinweis
,
dass
die
Änderungen
am
Finanzpaket
mit
den
in
den
Randnummern
96
bis
103
beschriebenen
Zusagen
Frankreichs
einhergehen
,
die
so
gestaltet
sind
,
dass
sie
einerseits
die
durch
die
Beihilfen
unter
Umständen
hervorgerufenen
Wettbewerbsverfälschungen
durch
eine
zeitlich
begrenzte
Intervention
des
Staates
ausgleichen
und
andererseits
dem
Unternehmen
langfristig
die
Rentabilität
sichern
. [EU]
Lastly
,
it
should
be
noted
that
the
changes
to
the
financial
package
are
accompanied
by
commitments
given
by
France
,
described
in
recitals
96
to
103
,
which
are
such
,
on
the
one
hand
,
as
to
offset
the
distortions
of
competition
that
may
arise
from
the
aid
by
limiting
the
period
covered
by
state
assistance
and
,
on
the
other
,
ensure
the
company's
long-term
viability
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
60
Sitzen
müssen
mit
einer
zugelassenen
Tür
zwischen
Cockpit
und
Fluggastraum
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
rückwirkend
anwendbaren
betriebsbezogenen
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
All
passenger-carrying
aeroplanes
of
a
maximum
certificated
take-off
mass
in
excess
of
45500
kg
or
with
a
maximum
approved
passenger
seating
configuration
greater
than
60
shall
be
equipped
with
an
approved
flight
crew
compartment
door
that
is
capable
of
being
locked
and
unlocked
from
each
pilot's
station
and
designed
to
meet
the
applicable
retroactive
airworthiness
operational
requirements
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchstzulässigen
betrieblichen
Fluggastsitzanzahl
(
MOPSC
)
von
mehr
als
60
Sitzen
,
die
zur
gewerblichen
Beförderung
von
Fluggästen
betrieben
werden
,
müssen
mit
einer
zugelassenen
Cockpit-Tür
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
anwendbaren
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
All
passenger-carrying
aeroplanes
of
a
maximum
certificated
take-off
mass
exceeding
45500
kg
,
or
with
a
MOPSC
of
more
than
60
engaged
in
the
commercial
transportation
of
passengers
,
shall
be
equipped
with
an
approved
flight
crew
compartment
door
that
is
capable
of
being
locked
and
unlocked
from
either
pilot's
station
and
designed
to
meet
the
applicable
airworthiness
requirements
.
Allerdings
handele
es
sich
bei
BFP
und
bei
Postsparbüchern
um
zwei
unterschiedliche
Produkte:
Postsparbücher
seien
kurzfristige
Finanzprodukte
,
BFP
dagegen
mittel-
bis
langfristige
Produkte
,
die
komplexer
gestaltet
und
stärker
strukturiert
seien
. [EU]
It
was
true
,
however
,
that
there
were
differences
between
the
two
products:
postal
savings
books
were
short-term
financial
products
,
whereas
postal
savings
certificates
were
medium-
to
long-term
ones
;
and
postal
savings
books
were
simple
products
,
whereas
postal
savings
certificates
were
complex
structured
ones
.
Angesichts
der
Mengen
,
die
nach
dem
8.
März
2006
ausgeführt
wurden
,
werden
die
Preise
dieser
Ausfuhren
als
aussagekräftige
Hinweise
darauf
angesehen
,
wie
Garware
seine
Preise
ohne
Verpflichtungen
gestaltet
hätte
. [EU]
In
view
of
the
volumes
exported
after
the
undertaking
expired
on
8
March
2006
,
the
prices
made
for
these
transactions
are
considered
as
a
meaningful
representation
of
what
the
pricing
policy
of
Garware
would
have
been
in
the
absence
of
the
undertakings
.
Angesichts
der
wirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Heterogenität
in
der
Union
sollte
das
mittelfristige
Haushaltsziel
für
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
differenziert
gestaltet
sein
,
um
den
unterschiedlichen
wirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Positionen
und
Entwicklungen
sowie
dem
unterschiedlichen
finanzpolitischen
Risiko
für
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
auch
angesichts
des
sich
anbahnenden
demografischen
Wandels
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
In
the
light
of
the
economic
and
budgetary
heterogeneity
in
the
Union
,
the
medium-term
budgetary
objective
should
be
differentiated
for
individual
Member
States
,
to
take
into
account
the
diversity
of
economic
and
budgetary
positions
and
developments
as
well
as
of
fiscal
risk
to
the
sustainability
of
public
finances
,
also
in
the
face
of
prospective
demographic
changes
.
Anlagen
,
Gebäude
,
Ausrüstungen
sowie
Lagerbereiche
werden
so
angeordnet
und
gestaltet
,
dass
von
ihnen
keine
inakzeptable
Gefahr
für
den
Betrieb
von
Luftfahrzeugen
ausgeht
. [EU]
Constructions
,
buildings
,
equipment
or
storage
areas
shall
be
located
and
designed
so
as
not
to
create
an
unacceptable
risk
for
aircraft
operations
.
Anordnung
,
Kinematik
,
Kraftaufwand
bei
der
Bedienung
und
Einstellweg
der
Bedienteile
des
Systems
sollten
daher
so
gestaltet
werden
,
dass
die
Betätigung
dieser
Bedienteile
weder
die
beabsichtigte
Verwendung
eines
für
das
Führen
des
Fahrzeugs
erforderlichen
primären
Bedienteils
behindert
noch
die
versehentliche
Betätigung
eines
für
das
Führen
des
Fahrzeugs
erforderlichen
primären
Bedienteils
begünstigt
. [EU]
This
means
that
the
location
,
kinematics
,
control
forces
and
control
travel
of
a
system
control
should
be
designed
such
that
its
operation
does
neither
hinder
an
intended
nor
facilitate
an
unintended
primary
control
input
.
Arbeitszeit
wird
vom
Arbeitnehmer
im
Rahmen
eines
der
folgenden
Systeme
selbst
gestaltet
:
[EU]
Schedule
decided
by
the
employee
within
one
of
the
following
schemes:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestaltet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners