DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

82 similar results for aufzufangen
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Ab 2004 konnte er seine Preise nicht einmal mehr in dem Umfang erhöhen, der notwendig gewesen wäre, um den Kostenanstieg bei bestimmten Rohstoffen aufzufangen. [EU] Moreover, as of 2004 the CI was not in a position to set its prices to the necessary level in order to compensate certain increases in its input costs.

Auf der Grundlage von Randnummer 9 der Leitlinien gelangt die Kommission zu der Ansicht, dass sich ein Unternehmen im Sinne dieser Leitlinien in Schwierigkeiten befindet, wenn es nicht in der Lage ist, mit eigenen finanziellen Mitteln oder Fremdmitteln, die ihm von seinen Eigentümern/Anteilseignern oder Gläubigern zur Verfügung gestellt werden, Verluste aufzufangen, die das Unternehmen auf kurze oder mittlere Sicht so gut wie sicher in den wirtschaftlichen Untergang treiben werden, wenn der Staat nicht eingreift. [EU] Under point 9 of the guidelines, a firm, irrespective of its size, is regarded as being in difficulty where it is unable, whether through its own resources or with the funds it is able to obtain from its shareholders or on the market, to stem losses which, without outside intervention by the public authorities, will almost certainly condemn it to going out of business.

Auf einem Markt mit fairen Wettbewerbsbedingungen sollte erwartet werden können, dass die Hersteller in der Lage sind, die Kostenanstiege aufzufangen und an den Markt weiterzugeben. [EU] In a market governed by effective competition, it should be expected that producers would be able to recover the costs increases and pass it on to the market.

Aufgrund der gedumpten Einfuhren aus den betroffenen Ländern, deren Preise deutlich unter denen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft lagen, konnte dieser seine Verkaufspreise nicht in dem Umfang erhöhen, wie es notwendig gewesen wäre, um den Anstieg der Rohstoffpreise aufzufangen. [EU] Indeed, due to the dumped imports from the countries concerned which substantially undercut the Community industry's prices, the Community industry could not increase its sales prices to an amount which would have duly reflected the increase of raw material prices.

Ausgehend von der Feststellung, dass es keine gemeinschaftliche Definition des Begriffs "Unternehmen in Schwierigkeiten" gibt (Randnummer 4), heißt es in den Leitlinien: Für die Beurteilung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen befindet sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten, wenn es nicht in der Lage ist, mit eigenen finanziellen Mitteln oder Fremdmitteln, die ihm von seinen Eigentümern/Anteilseignern oder Gläubigern zur Verfügung gestellt werden, Verluste aufzufangen, die das Unternehmen auf kurze oder mittlere Sicht so gut wie sicher in den wirtschaftlichen Untergang treiben werden, wenn der Staat nicht eingreift. [EU] After noting that there is no Community definition of what constitutes "a firm in difficulty" (point 4), the Guidelines stipulate that, for the purposes of these Guidelines, the Commission regards a firm as being in difficulty where it is unable, whether through its own resources or with the funds it is able to obtain from its owner/shareholders or creditors, to stem losses which, without outside intervention by the public authorities, will almost certainly condemn it to go out of business in the short or medium term.

Außerdem deuten sowohl die von den italienischen Behörden übermittelten Angaben aus auch die der Kommission vorliegenden Angaben darauf hin, dass das Unternehmen Sadam ISZ und seine direkten oder indirekten Eigentümergesellschaften - insbesondere SAM und FINBIETICOLA Spa [16] - in der Lage gewesen wären, die verminderte Rentabilität des Verarbeitungsbetriebs aufzufangen. [EU] Moreover, the information provided by the Italian authorities and the information available to the Commission appeared to suggest that Sadam ISZ and the companies to which it belonged directly or indirectly - in particular, Società Adriatica Marchigiana (SAM) [15] and FINBIETICOLA Spa [16] - could have absorbed the reduction in the facility's profitability.

Außerdem reicht die Produktionskapazität der Gemeinschaftshersteller aus, um eine potenzielle Zunahme der Nachfrage nach Fahrrädern aufzufangen. [EU] It is also clear that the Community producers have sufficient capacity to supply a possible increase in demand of bicycles.

Außerdem reicht die Produktionskapazität der Unionshersteller aus, um eine potenzielle Zunahme der Nachfrage nach Fahrrädern aufzufangen. [EU] It is also clear that the Union producers have sufficient capacity to supply a possible increase in demand of bicycles.

Bei bestehenden Verträgen musste der Wirtschaftszweig der Union auf Preiserhöhungen verzichten, auf die er angewiesen war, um den Anstieg der Aluminiumpreise aufzufangen. [EU] For contracts maintained the Union industry had to forego price increases which it needed to offset increases in aluminium prices.

Bei den meisten Waren, die dieser Verwender herstellte, war aufgrund des geringen Anteils von Natriumgluconat in trockener Form an den Gesamtproduktionskosten nur ein unerheblicher Kostenanstieg zu erwarten; außerdem war davon auszugehen, dass der erwartete Kostenanstieg alles in allem ohne nennenswerte Beeinträchtigung der Gesamtrentabilität aufzufangen war. [EU] For most of the products produced by this user, the expected cost increase was found not to be significant due to the small part of dry sodium gluconate in the total production cost and it was considered that, overall, the expected cost increase could be absorbed without significantly affecting the overall profitability.

Beihilfen dieser Art können sich als erforderlich erweisen, um die negativen externen Effekte indirekt aufzufangen, weil sie die Einführung bzw. Aufrechterhaltung relativ hoher nationaler Umweltsteuern ermöglichen. [EU] Accordingly, this type of aid may be necessary to target negative externalities indirectly by facilitating the introduction or maintenance of relatively high national environmental taxation.

Bestimmte Einführer machten auch geltend, dass die Auswirkungen der Maßnahmen auf die Verbraucher nun, da sie nicht länger in der Lage wären, die Zölle aufzufangen, sehr viel deutlicher spürbar würden. [EU] It was also argued by certain importers that the impact of the measures on consumers would become much more noticeable now that they could not longer absorb the duties.

Daher vertrat die Kommission die Auffassung, dass Beihilfen dieser Art sich als erforderlich erweisen können, um die negativen externen Effekte indirekt aufzufangen, weil sie die Einführung bzw. Aufrechterhaltung relativ hoher nationaler Umweltsteuern ermöglichen. [EU] Here the Commission has taken the view that this type of aid might be necessary to address negative externalities indirectly by facilitating the introduction or maintenance of relatively high national environmental taxation.

Daher wurden verschiedene Möglichkeiten erwogen, um einen bestmöglichen Schutz des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft vor schädigendem Dumping zu gewährleisten und gleichzeitig den Interessen der Gemeinschaft Rechnung zu tragen, d. h. die drastischen wirtschaftlichen Auswirkungen der Antidumpingzölle auf die Abnehmer in den EU-10 in der Phase des wirtschaftlichen Übergangs nach der Erweiterung aufzufangen. [EU] To this end, different ways were examined on how to best protect the Community Industry from injurious dumping whilst, at the same time, take into account the Community interest aspects by lessening the economic shock of the anti-dumping duties to traditional buyers in the EU10 during the period of economic adjustment following Enlargement.

Daher wurden verschiedene Möglichkeiten erwogen, um einen bestmöglichen Schutz des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft vor schädigendem Dumping zu gewährleisten und gleichzeitig den Interessen der Gemeinschaft Rechnung zu tragen, d. h. die drastischen wirtschaftlichen Auswirkungen der Antidumpingzölle auf die Abnehmer in den neuen Mitgliedstaaten in der Phase des wirtschaftlichen Übergangs nach der Erweiterung aufzufangen. [EU] To this end, different ways were examined on how to best protect the Community industry from injurious dumping whilst, at the same time, take into account the Community interest aspects by lessening the economic shock of the anti-dumping duties to traditional buyers in the new Member States during the period of economic adjustment following the enlargement.

Dementsprechend könnte die Einführung endgültiger Maßnahmen kurzfristig zu einem beträchtlichen Arbeitsplatzabbau in den nachgelagerten Branchen in der Gemeinschaft führen, entweder um den Anstieg der Rohstoffkosten aufzufangen oder als Folge der zu erwartenden Schließungen oder Produktionsdrosselung in der Bettausstattungsindustrie. [EU] Accordingly, the imposition of definitive measures may lead to substantial job losses in the short term in the Community downstream industry to compensate for the raw material cost increase or following the likely shutdown or decrease of production in the bedding industry.

Dem Vereinigten Königreich zufolge wird durch die Möglichkeit, strukturell hohe Festkosten abzuschreiben, die allgemeinen Vorschriften zu stärken und die Einnahmen zu diversifizieren, um sinkende Einnahmen durch rückläufige Mengen an Postsendungen aufzufangen, die Rentabilität der RMG verbessert, was das Unternehmen in die Lage versetzen wird, private Investoren anzulocken, um seine Zukunft langfristig zu sichern. [EU] According to the United Kingdom, the ability to take structurally high levels of fixed cost out, enhance the overall regulatory environment and diversify revenues to replace lost revenues from declining mails volumes will promote a viable RMG capable of attracting private sector investment to ensure its long term future.

Den Gemeinschaftsherstellern gelang es, diesen Kostenanstieg in ihren Verkaufspreisen aufzufangen und an ihre Abnehmer weiterzugeben. [EU] The Community producers managed to reflect this increase in costs in their selling prices, and pass it on to their customers.

Der Ausfallfonds gemäß Artikel 42 und die sonstigen Finanzmittel gemäß Absatz 1 dieses Artikels müssen es der CCP jederzeit ermöglichen, unter extremen, aber plausiblen Marktbedingungen einen Ausfall mindestens der beiden Clearingmitglieder, gegenüber denen sie die höchsten Risikopositionen hält, aufzufangen. [EU] The default fund referred to in Article 42 and the other financial resources referred to in paragraph 1 of this Article shall at all times enable the CCP to withstand the default of at least the two clearing members to which it has the largest exposures under extreme but plausible market conditions.

Der Ausfallfonds muss die CCP in die Lage versetzen, unter extremen, aber plausiblen Marktbedingungen zumindest den Ausfall des Clearingmitglieds, gegenüber dem sie die höchsten Risikoositionen hält, oder, wenn diese Summe höher ist, der Clearingmitglieder, gegenüber denen sie die zweit- und dritthöchsten Risikopositionen hält, aufzufangen. [EU] The default fund shall at least enable the CCP to withstand, under extreme but plausible market conditions, the default of the clearing member to which it has the largest exposures or of the second and third largest clearing members, if the sum of their exposures is larger.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners