A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vertragsinhalt
Vertragsklausel
Vertragskontrahent
Vertragskündigung
Vertragslaufzeit
Vertragsmenge
Vertragsmiete
Vertragsnehmer
Vertragsnummer
Search for:
ä
ö
ü
ß
52
similar
results for
Vertragslaufzeit
Word division: Ver·trags·lauf·zeit
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Ab
dem
Datum
des
Beginns
der
Laufzeit
des
Vertrags
gemäß
Artikel
13
Absatz
3
Unterabsatz
2
kann
ein
Vorschuss
in
Höhe
des
Beihilfebetrags
gewährt
werden
,
der
für
den
Zeitraum
,
der
am
Tag
des
Beginns
der
Vertragslaufzeit
beginnt
und
am
darauf
folgenden
31
.
August
endet
,
vorgesehen
ist
.
In
diesem
Fall
ist
eine
Sicherheit
in
Höhe
von
120
%
des
Vorschusses
zu
leisten
. [EU]
From
the
starting
date
of
performance
of
the
contract
as
referred
to
in
the
second
subparagraph
of
Article
13
(3),
an
advance
corresponding
to
the
aid
provided
for
in
respect
of
the
period
starting
on
the
starting
date
of
performance
of
the
contract
and
ending
on
31
August
following
may
be
paid
on
condition
that
a
security
is
lodged
for
an
amount
equal
to
120
%
of
the
advance
.
Am
Ende
der
Vertragslaufzeit
kann
das
Schiff
,
für
das
ein
Zuschuss
geleistet
wurde
,
vom
Leasingnehmer
gegen
Zahlung
von
1 %
des
Kaufpreises
erworben
werden
. [EU]
At
the
end
of
the
contract
,
the
ship
for
which
the
contribution
was
paid
may
be
purchased
by
the
leasee
by
paying
an
amount
equal
to
1 %
of
the
purchase
price
.
Am
Ende
jedes
Jahres
der
Vertragslaufzeit
wird
das
Base
Case
Szenario
überprüft
,
um
der
tatsächlichen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
On
the
other
hand
,
at
the
end
of
each
year
of
contract
,
the
Base
Case
scenario
will
be
reviewed
to
reflect
the
actual
experience
of
the
previous
year
.
Angesichts
der
besonderen
Eigenschaften
der
Schiffe
,
die
für
den
Einsatz
auf
den
Strecken
zu
den
westschottischen
Inseln
benötigt
werden
,
könnte
es
für
einen
einzigen
Betreiber
schwierig
sein
,
rechtzeitig
zum
Beginn
der
Vertragslaufzeit
eine
neue
Flotte
geeigneter
Schiffe
zur
Verfügung
zu
haben
,
die
alle
diese
Strecken
bedienen
und
die
Verbindungen
zu
den
entlegenen
Inseln
aufrecht
erhalten
können
. [EU]
Furthermore
,
given
the
specificities
of
the
vessels
needed
to
operate
the
Scottish
western
islands
routes
,
it
could
be
difficult
for
a
single
operator
to
have
a
new
fleet
of
compliant
vessels
capable
of
serving
all
the
routes
and
maintaining
the
links
to
remote
island
communities
in
time
for
the
beginning
of
the
contract
period
.
Angesichts
des
Zeitpunkts
des
Abschlusses
der
Leasingverträge
zwischen
der
GIE
und
den
Endnutzern
sei
eine
vorzeitige
Veräußerung
der
Objekte
überhaupt
erst
nach
dem
1.
Januar
2007
möglich
,
da
eine
solche
Veräußerung
erst
nach
Ablauf
von
zwei
Dritteln
der
Vertragslaufzeit
zulässig
ist
. [EU]
In
view
of
the
date
of
conclusion
of
the
contracts
for
the
making
available
of
assets
between
EIGs
and
users
,
the
date
on
which
the
early
transfer
of
title
in
those
assets
would
be
possible
would
be
after
1
January
2007
inasmuch
as
such
transfer
could
not
take
place
until
after
the
contracts
had
been
two-thirds
implemented
.
Auch
für
den
Bereich
der
Pressezustellung
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
in
den
ersten
drei
Verwaltungsverträgen
kein
pauschales
Budget
für
die
Vertragslaufzeit
wie
im
vierten
Verwaltungsvertrag
vorgesehen
wird
. [EU]
Likewise
,
as
regards
press
distribution
,
the
Commission
observes
that
,
unlike
the
fourth
management
contract
,
the
first
three
management
contracts
do
not
involve
lump-sum
budgets
covering
the
contract
period
[112].
Darüber
hinaus
bleibt
die
Möglichkeit
unberührt
,
dass
Bestandkunden
ihren
Vertrag
nach
Ablauf
der
Vertragslaufzeit
online
verlängern
. [EU]
Moreover
,
existing
customers
will
still
be
able
to
renew
their
contracts
online
on
expiry
.
Der
Ausgleichsbetrag
kann
während
der
Vertragslaufzeit
mehrfach
erhöht
oder
gesenkt
werden
. [EU]
The
compensation
may
be
increased
or
decreased
several
times
during
the
contract
period
.
der
Netznutzer
sowohl
vom
1.
April
bis
zum
30
.
September
als
auch
vom
1.
Oktober
bis
zum
31
.
März
im
Durchschnitt
weniger
als
80
%
seiner
kontrahierten
Kapazität
mit
einer
effektiven
Vertragslaufzeit
von
mehr
als
einem
Jahr
nutzt
und
dies
nicht
zufriedenstellend
begründet
werden
kann
,
oder
wenn
[EU]
the
network
user
uses
less
than
on
average
80
%
of
its
contracted
capacity
both
from
1
April
until
30
September
and
from
1
October
until
31
March
with
an
effective
contract
duration
of
more
than
one
year
for
which
no
proper
justification
could
be
provided
;
or
Der
Vertragswert
belaufe
sich
-
unter
den
Wirtschaftsbedingungen
des
Monats
November
2002
und
berechnet
anhand
der
2002
beobachteten
Güterbewegungen
-
für
die
maximale
Vertragslaufzeit
von
drei
Jahren
auf
95
,65
Mio
.
€
;. [EU]
For
a
maximum
of
three
years
,
the
contract
value
calculated
in
the
light
of
the
volume
of
services
provided
in
2002
amounts
to
€
;95.65
million
under
the
economic
conditions
obtaining
in
November
2002
.
Der
Vertragswert
belaufe
sich
-
unter
den
Wirtschaftsbedingungen
des
Monats
Oktober
2002
und
berechnet
anhand
der
2002
beobachteten
Güterbewegungen
-
für
die
maximale
Vertragslaufzeit
von
drei
Jahren
auf
40
,3
Mio
.
€
;. [EU]
The
value
of
the
contract
,
calculated
on
the
basis
of
the
services
provided
in
2002
,
is
€
;40.3
million
under
the
economic
conditions
obtaining
in
October
2002
over
a
maximum
period
of
three
years
.
Der
Wortlaut
des
Vertrags
lässt
darauf
schließen
,
dass
es
sich
bei
dem
Vertrag
zwischen
der
Gemeinde
Notodden
und
Becromal
um
einen
sogenannten
"Vertrag
auf
Vollzeitbasis"
handelt
,
das
heißt
,
einen
Vertrag
,
der
während
der
gesamten
Vertragslaufzeit
eine
bestimmte
Strommenge
pro
Minute
garantiert
[27]. [EU]
On
the
basis
of
the
wording
of
the
contract
[26],
it
would
seem
that
the
contract
between
Notodden
municipality
and
Becromal
is
a
so-called
'full-time
contract'
, i.e. a
contract
providing
a
fixed
amount
of
power
each
minute
over
whole
contract
period
[27].
Der
Zahlungsdienstnutzer
kann
jederzeit
während
der
Vertragslaufzeit
die
Vorlage
der
Vertragsbedingungen
des
Rahmenvertrags
sowie
der
in
Artikel
42
genannten
Informationen
und
Vertragsbedingungen
in
Papierform
oder
auf
einem
anderen
dauerhaften
Datenträger
verlangen
. [EU]
At
any
time
during
the
contractual
relationship
the
payment
service
user
shall
have
a
right
to
receive
,
on
request
,
the
contractual
terms
of
the
framework
contract
as
well
as
the
information
and
conditions
specified
in
Article
42
on
paper
or
on
another
durable
medium
.
Die
Abordnung
darf
nicht
über
die
Vertragslaufzeit
hinaus
andauern
. [EU]
Secondment
shall
not
extend
beyond
the
term
of
the
contract
.
Die
Bedingungen
der
vertraglichen
Vereinbarung
gemäß
Absatz
2
und
die
Modalitäten
der
Zahlungen
,
mit
denen
dem
Infrastrukturbetreiber
Mittel
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
werden
für
die
gesamte
Vertragslaufzeit
im
Voraus
vereinbart
. [EU]
The
terms
of
the
contractual
agreement
referred
to
in
paragraph
2
and
the
structure
of
the
payments
agreed
to
provide
funding
to
the
infrastructure
manager
shall
be
agreed
in
advance
to
cover
the
whole
of
the
contractual
period
.
Die
dänische
Regierung
ist
der
Ansicht
,
dass
im
Gegensatz
zu
dem
,
was
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
erklärte
,
die
gemäß
Artikel
14
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1191/69
geschlossenen
Verträge
über
Verkehrsdienste
nicht
vor
Ablauf
der
Vertragslaufzeit
gekündigt
werden
können
. [EU]
The
Danish
government
considers
that
,
contrary
to
what
the
Commission
had
stated
in
its
decision
to
initiate
the
procedure
,
public
service
contracts
concluded
according
to
Article
14
of
Regulation
(EEC)
No
1191/69
cannot
be
terminated
before
their
expiry
.
Die
DSB
ist
verpflichtet
,
während
der
Vertragslaufzeit
eine
bestimmte
Leistung
(
ausgedrückt
in
Zugkilometern
)
zu
erbringen
. [EU]
DSB
is
obliged
to
provide
a
certain
volume
of
services
(measured
in
rail
kilometres
)
over
the
term
of
the
contract
.
Die
durchschnittliche
Rendite
wird
anhand
des
Abzinsungsfaktors
für
die
Vertragslaufzeit
gemäß
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Änderung
der
Methode
zur
Festsetzung
der
Referenz-
und
Abzinsungssätze
ermittelt
. [EU]
The
average
return
is
computed
using
the
discount
factor
over
the
life
of
the
contract
as
specified
by
the
Communication
from
the
Commission
on
the
revision
of
the
method
for
setting
the
reference
and
discount
rates
[9].
Die
Entziehung
von
Kapazität
führt
dazu
,
dass
der
Netznutzer
seine
kontrahierte
Kapazität
während
eines
bestimmten
Zeitraums
oder
während
der
verbleibenden
effektiven
Vertragslaufzeit
teilweise
oder
vollständig
verliert
. [EU]
Withdrawal
shall
result
in
the
network
user
losing
its
contracted
capacity
partially
or
completely
for
a
given
period
or
for
the
remaining
effective
contractual
term
.
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
übermitteln
den
nationalen
Regulierungsbehörden
regelmäßig
alle
Daten
,
die
notwendig
sind
,
um
zu
beobachten
,
in
welchem
Umfang
kontrahierte
Kapazitäten
mit
einer
effektiven
Vertragslaufzeit
von
mehr
als
einem
Jahr
oder
mit
wiederkehrenden
Quartalen
,
die
mindestens
zwei
Jahre
abdecken
,
genutzt
werden
." [EU]
Transmission
system
operators
shall
regularly
provide
national
regulatory
authorities
with
all
the
data
necessary
to
monitor
the
extent
to
which
contracted
capacities
with
effective
contract
duration
of
more
than
one
year
or
recurring
quarters
covering
at
least
two
years
are
used
.';
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vertragslaufzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners