A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zuteilungskurs
Zuteilungssystem
Zutrauen
Zutraulichkeit
Zutreffen
Zutritt
Zutritt gewähren
Zutritt gewährend
Zutrittsausweis
Search for:
ä
ö
ü
ß
198 results for
zutreffen
Word division: zu·tref·fen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Das
kann
gut
sein
.;
Das
kann
durchaus
so
sein
.;
Das
könnte
durchaus
zutreffen
.
[geh.]
That
might
well
be
so
.
Aber
warum
sollte
sich
die
älteste
Stadt
Deutschlands
an
Kriterien
messen
lassen
,
die
auf
jede
x-beliebige
Stadt
zutreffen
? [G]
But
why
should
Germany's
oldest
urban
settlement
be
measured
by
the
same
criteria
as
every
other
city
?
Trier
sets
its
own
standards
,
and
no
other
town
in
Germany
comes
close
to
matching
up
.
All
zuviel
Emotionen
zeigte
unser
Produktdesign
bisher
eher
selten
und
wenn
,
dann
haben
sie
meist
mit
PS
zu
tun
,
wie
beispielsweise
die
Designikone
Porsche
911
,
auf
den
die
zuvor
genannten
Eigenschaften
natürlich
zuallererst
zutreffen
. [G]
To
date
,
our
product
design
has
shown
emotion
rather
seldom
,
and
then
mainly
when
it
has
to
do
with
horse
power
,
as
for
example
in
the
design
icon
Porsche
911
,
which
the
previously
named
qualities
describe
of
course
perfectly
.
Angesichts
der
komplexen
sozialen
Realität
könne
dies
auch
heute
noch
für
manche
Leserinnen
zutreffen
. [G]
Faced
with
today's
complex
social
reality
,
this
may
even
still
be
true
for
her
modern
readers
.
17
Ein
Unternehmen
muss
die
Equity-Methode
nicht
auf
seine
Anteile
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
anwenden
,
wenn
das
Unternehmen
ein
Mutterunternehmen
ist
,
das
von
der
Aufstellung
eines
Konzernabschlusses
nach
der
Ausnahme
vom
Anwendungsbereich
gemäß
IFRS
10
Paragraph
4a
befreit
ist
oder
wenn
alle
folgenden
Punkte
zutreffen
:
[EU]
17
An
entity
need
not
apply
the
equity
method
to
its
investment
in
an
associate
or
a
joint
venture
if
the
entity
is
a
parent
that
is
exempt
from
preparing
consolidated
financial
statements
by
the
scope
exception
in
paragraph
4(a)
of
IFRS
10
or
if
all
the
following
apply:
39
Ein
Unternehmen
berichtigt
die
Marktpreisnotierung
für
Schulden
oder
eigene
Eigenkapitalinstrumente
des
Unternehmens
,
die
von
Dritten
als
Vermögenswert
gehalten
werden
nur
dann
,
wenn
auf
den
Vermögenswert
besondere
Faktoren
zutreffen
,
die
auf
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
der
Schuld
oder
des
Eigenkapitalinstruments
nicht
anwendbar
sind
. [EU]
39
An
entity
shall
adjust
the
quoted
price
of
a
liability
or
an
entity's
own
equity
instrument
held
by
another
party
as
an
asset
only
if
there
are
factors
specific
to
the
asset
that
are
not
applicable
to
the
fair
value
measurement
of
the
liability
or
equity
instrument
.
49
Ein
Unternehmen
darf
die
in
Paragraph
48
beschriebene
Ausnahme
nur
anwenden
,
wenn
alle
folgenden
Umstände
zutreffen
:
[EU]
49
An
entity
is
permitted
to
use
the
exception
in
paragraph
48
only
if
the
entity
does
all
the
following:
58
In
vielen
Fällen
stimmt
der
Transaktionspreis
mit
dem
beizulegenden
Zeitwert
überein
. (
Dies
könnte
z.B.
zutreffen
wenn
am
Tag
des
Geschäftsvorfalls
der
Kauf
eines
Vermögenswerts
in
dem
Markt
stattfindet
,
in
dem
dieser
Vermögenswert
auch
verkauft
würde
.) [EU]
58
In
many
cases
the
transaction
price
will
equal
the
fair
value
(eg
that
might
be
the
case
when
on
the
transaction
date
the
transaction
to
buy
an
asset
takes
place
in
the
market
in
which
the
asset
would
be
sold
).
Abschließend
muss
daher
festgestellt
werden
,
dass
die
Maßnahme
allem
Anschein
nach
doch
nicht
sozialer
Art
ist
,
und
dass
die
Ausnahmebestimmungen
gemäß
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
a
EG-Vertrag
hierauf
nicht
zutreffen
. [EU]
In
short
,
it
seems
that
the
measure
does
not
have
a
social
character
and
that
the
exception
on
the
basis
of
Article
87
(2)(a)
EC
is
not
applicable
.
Als
ausreichenden
Nachweis
dafür
,
dass
die
in
Absatz
1
oder
Absatz
2
Buchstaben
a, b, c, f
oder
g
genannten
Fälle
auf
den
Wirtschaftsteilnehmer
nicht
zutreffen
,
akzeptiert
der
Auftraggeber
[EU]
Contracting
authorities/entities
shall
accept
the
following
as
sufficient
evidence
that
none
of
the
cases
specified
in
paragraph
1
or
paragraph
2(a), (b), (c), (f)
or
(g)
applies
to
the
economic
operator:
Als
Minimum
sind
die
Bestandteile
des
nachstehenden
Lehrplans
,
die
spezifisch
auf
das
jeweilige
Luftfahrzeugmuster
zutreffen
,
abzudecken
. [EU]
As
a
minimum
,
the
elements
in
the
Syllabus
below
that
are
specific
to
the
aircraft
type
shall
be
covered
.
an
einen
Mitgliedstaat
,
auf
den
die
Buchstaben
a
oder
b
nicht
zutreffen
und
dessen
zuständige
Behörde
der
Übermittlung
des
Urteils
und
der
Bescheinigung
an
diesen
Mitgliedstaat
zustimmt
. [EU]
any
Member
State
other
than
a
Member
State
referred
to
in
(a)
or
(b),
the
competent
authority
of
which
consents
to
the
forwarding
of
the
judgment
and
the
certificate
to
that
Member
State
.
Auch
wenn
es
zutreffen
sollte
,
dass
die
Ausgangspositionen
bei
diesem
Produktionsfaktor
unterschiedlich
sein
sollten
,
so
ändert
dies
nichts
daran
,
dass
die
von
Deutschland
eingeräumte
Steuervergütung
geeignet
ist
,
den
Wettbewerb
zu
verzerren
. [EU]
Even
if
it
were
true
that
the
starting
points
differed
as
regards
this
production
factor
,
this
would
not
alter
the
fact
that
the
tax
refund
granted
by
Germany
is
likely
to
distort
competition
.
Auch
wenn
es
zutreffen
sollte
,
dass
wie
vorgetragen
wurde
,
die
Anbauflächen
unter
Glas
dezimiert
worden
sind
und
die
Importe
nach
Deutschland
gestiegen
sind
,
ist
das
noch
kein
Beweis
,
dass
es
nicht
zu
einer
Störung
des
Handels
gekommen
ist
. [EU]
Even
if
it
were
true
,
as
has
been
argued
,
that
the
area
under
glass
has
been
drastically
reduced
and
imports
to
Germany
have
increased
,
that
in
no
way
proves
that
trade
has
not
been
disrupted
.
Auch
wenn
Frankreich
nicht
explizit
eine
andere
Bestimmung
zur
Vereinbarkeit
der
staatlichen
Beihilfen
anführt
,
ist
festzustellen
,
dass
im
vorliegenden
Fall
keine
der
Voraussetzungen
für
die
Vereinbarkeit
nach
Artikel
107
Absatz
2
und
3
AEUV
zutreffen
. [EU]
Although
France
does
not
explicitly
invoke
any
other
provision
relating
to
the
compatibility
of
the
State
aid
,
it
must
be
noted
that
none
of
the
conditions
for
compatibility
provided
for
in
Article
107
(2)
and
(3)
TFEU
apply
to
the
case
in
point
.
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Angaben
zu
den
Arten
der
fluorierten
Treibhausgase
und
der
Tätigkeiten
sind
alle
beigefügten
Berichtsformblätter
,
die
auf
Sie
zutreffen
,
auszufüllen
. [EU]
Based
on
the
fluorinated
greenhouse
gas
types
and
transactions
types
indicated
above
,
complete
all
relevant
reporting
forms
attached
.
Auf
Initiative
der
Kommission
dienen
die
Mittel
auch
der
Finanzierung
grenzübergreifender
Maßnahmen
oder
Maßnahmen
von
Interesse
für
die
Union
insgesamt
(
Aktionen
der
Union
)
im
Bereich
der
Asylpolitik
und
der
Finanzierung
von
Maßnahmen
,
die
auf
die
Zielgruppe
des
Fonds
zutreffen
,
insbesondere
zur
angemessenen
Unterstützung
der
gemeinsamen
Bemühungen
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Ermittlung
,
beim
Austausch
und
bei
der
Förderung
bewährter
Verfahren
und
bei
der
Einrichtung
effizienter
Strukturen
der
Zusammenarbeit
zur
Verbesserung
der
Qualität
der
Beschlussfassung
. [EU]
At
the
Commission's
initiative
,
this
appropriation
is
also
intended
to
cover
transnational
actions
or
actions
of
interest
to
the
Union
as
a
whole
(Union
actions
)
concerning
asylum
policy
and
measures
applicable
to
the
target
population
of
the
Fund
,
in
particular
to
offer
adequate
support
to
joint
efforts
by
Member
States
to
identify
,
share
and
promote
best
practices
and
establish
effective
cooperation
structures
in
order
to
enhance
the
quality
of
decision
making
.
Außer
in
den
Fällen
,
in
denen
eine
der
in
Nummer
3
genannten
Bedingungen
erfüllt
ist
,
wird
der
in
Artikel
4
Absatz
6
Buchstabe
c
festgelegte
Conspicuity-Code
abfliegenden
Luftfahrzeugen
oder
Luftfahrzeugen
,
für
die
gemäß
Anwendung
von
Nummer
6
ein
Code-Wechsel
erforderlich
ist
,
zugeteilt
,
wenn
die
folgenden
Bedingungen
zutreffen
:
[EU]
Except
when
one
of
the
conditions
set
out
in
point
(3)
apply
,
the
conspicuity
code
established
in
accordance
with
point
(c)
of
Article
4(6)
shall
be
assigned
to
departing
aircraft
or
to
aircraft
for
which
,
in
accordance
with
point
6, a
code
change
is
required
,
where
the
following
conditions
apply:
B35
Ein
Investor
,
der
mehr
als
die
Hälfte
der
Stimmrechte
eines
Beteiligungsunternehmens
besitzt
,
verfügt
in
den
unten
aufgeführten
Situationen
über
Verfügungsgewalt
,
sofern
nicht
Paragraph
B36
oder
Paragraph
B37
zutreffen
:
[EU]
B35
An
investor
that
holds
more
than
half
of
the
voting
rights
of
an
investee
has
power
in
the
following
situations
,
unless
paragraph
B36
or
paragraph
B37
applies:
B69
Im
Zuge
der
Ermittlung
,
ob
er
Prinzipal
oder
Agent
ist
,
muss
der
Entscheidungsträger
außerdem
in
Erwägung
ziehen
,
ob
folgende
Bedingungen
zutreffen
:
[EU]
B69
In
determining
whether
it
is
a
principal
or
an
agent
the
decision
maker
shall
also
consider
whether
the
following
conditions
exist:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zutreffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners