A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unterbleiben
unterbrechbar
unterbrechen
unterbrechungsfrei
unterbrechungsgesteuert
unterbringen
unterdessen
unterdosieren
unterdrückbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
394 results for
unterbreiten
Word division: un·ter·brei·ten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Der
Zentralrat
,
der
die
Absicht
gehabt
hatte
,
dem
israelischen
Präsidenten
stolz
zu
unterbreiten
,
wie
man
im
Nachkriegsdeutschland
echtes
jüdisches
Leben
wieder
aufgebaut
hatte
,
blieb
stumm
. [G]
Having
intended
to
proudly
demonstrate
how
a
genuine
Jewish
community
had
been
brought
back
to
life
in
post-war
Germany
,
the
Central
Council
remained
silent
.
Wer
könnte
hier
ein
besseres
Angebot
unterbreiten
als
die
Städtepartner
? [G]
Who
is
better
poised
to
meet
this
need
than
town
twins
?
(4)
Bis
zum
1.
Juli
2016
unterbreiten
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
jährlich
Statistiken
zum
Umfang
des
automatischen
Informationsaustauschs
und
soweit
möglich
Angaben
zu
den
administrativen
und
anderen
einschlägigen
Kosten
und
Nutzen
des
erfolgten
Austauschs
von
Informationen
und
zu
allen
möglichen
Änderungen
,
sowohl
bezüglich
der
Steuerverwaltungen
als
auch
für
Dritte
. [EU]
Before
1
July
2016
,
Member
States
shall
provide
the
Commission
on
an
annual
basis
with
statistics
on
the
volume
of
automatic
exchanges
and
,
to
the
extent
possible
,
with
information
on
the
administrative
and
other
relevant
costs
and
benefits
relating
to
exchanges
that
have
taken
place
and
any
potential
changes
,
for
both
tax
administrations
and
third
parties
.
Ab
dem
1.
September
2015
unterbreiten
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
alle
fünf
Jahre
einen
Bericht
über
die
Durchführung
dieser
Verordnung
in
ihrem
Zuständigkeitsgebiet
. [EU]
Every
five
years
,
from
1
September
2015
,
Member
States
shall
submit
to
the
Commission
a
report
on
the
implementation
of
this
Regulation
in
their
respective
territories
.
Abgesehen
davon
führten
einige
ausführende
Hersteller
Artikel
15
des
Übereinkommens
zur
Durchführung
des
Artikels
VI
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
GATT
1994
(
nachstehend
"WTO-Antidumpingübereinkommen"
genannt
)
an
und
behaupteten
,
dass
Industrieländer
gemäß
jenem
Artikel
Entwicklungsländern
beistehen
müssten
.
Daraus
leiteten
sie
ab
,
dass
den
ausführenden
Herstellern
Gelegenheit
gegeben
werden
müsse
,
neue
Verpflichtungsangebote
zu
unterbreiten
. [EU]
In
addition
,
some
exporting
producers
made
reference
to
Article
15
of
the
Agreement
on
the
implementation
of
Article
VI
of
the
General
Agreement
on
Tariffs
and
Trade
(GATT)
1994
,
hereinafter
referred
to
as
'WTO
Anti-dumping
Agreement'
and
the
requirement
therein
for
developed
countries
to
assist
developing
countries
,
indicating
that
the
exporting
producers
should
be
given
the
opportunity
to
offer
new
undertaking
agreements
.
abschätzen
,
ob
die
Aufnahme
weiterer
Erzeugnisse
und
Einrichtungen
,
die
fluorierte
Treibhausgase
enthalten
,
in
Anhang
II
unter
Berücksichtigung
der
Energieeffizienz
technisch
durchführbar
und
kosteneffizient
ist
,
und
gegebenenfalls
Vorschläge
für
eine
entsprechende
Ergänzung
von
Anhang
II
unterbreiten
[EU]
assess
whether
the
inclusion
of
further
products
and
equipment
containing
fluorinated
greenhouse
gases
in
Annex
II
is
technically
feasible
and
cost-effective
,
taking
account
of
energy-efficiency
,
and
,
if
appropriate
,
make
proposals
to
amend
Annex
II
in
order
to
include
such
further
products
and
equipment
Ähnlich
wie
das
Recht
,
das
dem
Europäischen
Parlament
gemäß
Artikel
225
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
und
dem
Rat
gemäß
Artikel
241
AEUV
eingeräumt
wird
,
bietet
dieses
Verfahren
den
Bürgern
die
Möglichkeit
,
sich
direkt
mit
der
Aufforderung
an
die
Europäische
Kommission
zu
wenden
,
einen
Vorschlag
für
einen
Rechtsakt
der
Union
zur
Umsetzung
der
Verträge
zu
unterbreiten
. [EU]
That
procedure
affords
citizens
the
possibility
of
directly
approaching
the
Commission
with
a
request
inviting
it
to
submit
a
proposal
for
a
legal
act
of
the
Union
for
the
purpose
of
implementing
the
Treaties
similar
to
the
right
conferred
on
the
European
Parliament
under
Article
225
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(TFEU)
and
on
the
Council
under
Article
241
TFEU
.
Alle
Organe
unterbreiten
ihre
Mittelübertragungsvorschläge
gleichzeitig
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
. [EU]
Each
institution
shall
submit
its
transfer
proposals
simultaneously
to
the
European
Parliament
and
the
Council
.
Allerdings
kann
der
Vorsitz
des
für
Rechtsfragen
zuständigen
Ausschusses
auf
Antrag
des
Berichterstatters
dem
Ausschuss
Änderungen
,
die
sich
auf
technische
Anpassungen
beziehen
,
zur
Genehmigung
unterbreiten
,
sofern
diese
Anpassungen
notwendig
sind
,
um
die
Übereinstimmung
des
Vorschlags
mit
den
Kodifizierungsregeln
sicherzustellen
,
und
der
Vorschlag
durch
sie
inhaltlich
nicht
geändert
wird
. [EU]
However
,
at
the
rapporteur's
request
,
the
Chair
of
the
committee
responsible
for
legal
affairs
may
submit
for
the
latter's
approval
,
amendments
relating
to
technical
adaptations
,
provided
that
those
adaptations
are
necessary
in
order
to
ensure
that
the
proposal
complies
with
the
codification
rules
and
that
they
do
not
involve
any
substantive
change
to
the
proposal
.
Am
15
.
November
2005
hat
das
Europäische
Parlament
eine
Entschließung
angenommen
,
in
der
die
Kommission
aufgefordert
wurde
,
unverzüglich
einen
Vorschlag
für
eine
Verordnung
zur
Wiederauffüllung
des
Bestands
des
Europäischen
Aals
zu
unterbreiten
. [EU]
On
15
November
2005
the
European
Parliament
adopted
a
resolution
calling
on
the
Commission
to
immediately
submit
a
proposal
for
a
regulation
for
the
recovery
of
European
eel
stocks
.
Angesichts
einer
erheblichen
,
abrupten
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lage
in
der
Union
hat
der
Rat
die
Kommission
am
17
.
Dezember
2010
aufgefordert
,
Artikel
10
des
Anhangs
XI
des
Statuts
anzuwenden
und
einen
angemessenen
Vorschlag
für
die
Angleichung
der
Dienstbezüge
für
das
Jahr
2011
zu
unterbreiten
. [EU]
In
light
of
a
serious
and
sudden
deterioration
in
the
economic
and
social
situation
within
the
Union
,
on
17
December
2010
,
the
Council
requested
the
Commission
to
implement
Article
10
of
Annex
XI
to
the
Staff
Regulations
by
presenting
an
appropriate
proposal
for
the
annual
adjustment
2011
.
Anhang
VII
enthält
den
Zeitplan
für
die
Ausarbeitung
und
Vorlage
der
in
Artikel
7
Absatz
1
der
Entscheidung
280/2004/EG
genannten
Berichte
,
die
in
Einklang
mit
den
Modalitäten
für
die
Verbuchung
der
zugeteilten
Mengen
gemäß
Artikel
7
Absatz
4
des
Kyoto-Protokolls
zu
unterbreiten
sind
. [EU]
The
timetable
for
the
preparation
and
submission
of
the
reports
referred
to
in
Article
7(1)
of
Decision
No
280/2004/EC
and
submitted
in
accordance
with
the
modalities
for
the
accounting
of
assigned
amounts
under
Article
7(4)
of
the
Kyoto
Protocol
is
set
out
in
Annex
VII
.
Artikel
5 -
Im
Hinblick
auf
die
Ermöglichung
der
Übertragung
eines
Ereignisses
von
erheblicher
Bedeutung
durch
einen
frei
zugänglichen
Fernsehsender
unter
den
in
Artikel
4
genannten
Bedingungen
muss
ein
Fernsehsender
,
der
Inhaber
von
exklusiven
Übertragungsrechten
für
das
gesamte
oder
einen
Teil
eines
Ereignisses
von
erheblicher
Bedeutung
ist
und
diese
Bedingungen
nicht
erfüllen
kann
,
in
angemessenem
zeitlichem
Abstand
vor
dem
Ereignis
und
nach
Maßgabe
der
Publizitätsregeln
für
die
Unterrichtung
der
frei
zugänglichen
Fernsehsender
einen
Vorschlag
über
die
Abtretung
dieser
Rechte
unterbreiten
,
so
dass
das
betreffende
Ereignis
unter
den
in
Artikel
4
vorgesehenen
Bedingungen
übertragen
werden
kann
. [EU]
Article
5 -
In
order
to
allow
a
freeaccess
television
service
to
broadcast
an
event
of
major
importance
under
the
conditions
specified
in
Article
4, a
television
service
with
exclusive
broadcasting
rights
to
all
or
part
of
an
event
of
major
importance
and
which
does
not
meet
the
conditions
must
,
reasonably
in
advance
of
the
event
,
inform
the
freeaccess
television
services
that
it
proposes
to
cede
the
rights
to
broadcast
this
event
under
the
conditions
specified
in
Article
4.
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Expertengruppe
sollte
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
bis
Mitte
2012
Bericht
erstatten
und
gegebenenfalls
einen
Vorschlag
für
die
Plattform
unterbreiten
. [EU]
Based
on
the
findings
of
that
group
of
experts
,
the
Commission
should
report
to
the
European
Parliament
and
to
the
Council
by
mid-2012
and
,
if
appropriate
,
make
a
proposal
for
the
platform
.
Auf
der
Grundlage
der
Überwachungstätigkeit
und
der
Erfahrungen
mit
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
überprüft
die
Kommission
bis
zum
1.
Dezember
2014
,
wie
wirksam
die
Richtlinie
in
Bezug
auf
Luftverkehrstätigkeiten
nach
Anhang
I
ist
;
gegebenenfalls
kann
sie
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
gemäß
Artikel
251
des
Vertrags
geeignete
Vorschläge
unterbreiten
. [EU]
By
1
December
2014
the
Commission
shall
,
on
the
basis
of
monitoring
and
experience
of
the
application
of
this
Directive
,
review
the
functioning
of
this
Directive
in
relation
to
aviation
activities
in
Annex
I
and
may
make
proposals
to
the
European
Parliament
and
the
Council
pursuant
to
Article
251
of
the
Treaty
as
appropriate
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Analyse
kann
die
Kommission
im
Einklang
mit
dem
mehrjährigen
Finanzrahmen
anschließend
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
Vorschläge
in
Bezug
auf
Unionsinstrumente
unterbreiten
,
wenn
sie
dies
für
angezeigt
hält
. [EU]
On
the
basis
of
that
analysis
,
and
in
accordance
with
the
multiannual
financial
framework
,
the
Commission
may
subsequently
submit
,
if
it
considers
this
appropriate
,
proposals
with
respect
to
Union
instruments
to
the
European
Parliament
and
the
Council
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Beurteilung
kann
sie
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
bis
zum
15
.
Februar
des
jeweiligen
Haushaltsjahrs
einen
entsprechenden
Vorschlag
unterbreiten
,
in
dem
sie
für
jede
Haushaltslinie
begründet
,
warum
die
Mittel
wiederverwendet
werden
sollten
. [EU]
On
the
basis
of
this
assessment
,
the
Commission
may
submit
appropriate
proposals
to
the
European
Parliament
and
the
Council
,
by
15
February
of
each
financial
year
,
stating
for
each
budget
item
the
reasons
for
making
those
appropriations
available
again
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Beurteilung
kann
sie
der
Haushaltsbehörde
bis
zum
15
.
Februar
des
jeweiligen
Haushaltsjahrs
einen
entsprechenden
Vorschlag
unterbreiten
,
in
dem
sie
für
jede
Haushaltslinie
begründet
,
warum
die
Mittel
wiederverwendet
werden
sollten
. [EU]
On
the
basis
of
this
assessment
,
the
Commission
may
submit
appropriate
proposals
to
the
budgetary
authority
,
by
15
February
of
each
financial
year
,
stating
for
each
budget
item
the
reasons
for
making
these
appropriations
available
again
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Prüfung
oder
sobald
neue
Erkenntnisse
über
zuverlässige
und
weniger
bedenkliche
Alternativen
für
quecksilberhaltige
Sphygmomanometer
und
andere
quecksilberhaltige
Messinstrumente
vorliegen
,
ist
die
Kommission
gehalten
,
gegebenenfalls
einen
Legislativvorschlag
zu
unterbreiten
,
um
die
Beschränkung
nach
Absatz
1
auf
Sphygmomanometer
und
andere
Messinstrumente
zur
Verwendung
im
medizinischen
Bereich
oder
für
andere
gewerbliche
und
industrielle
Zwecke
auszudehnen
,
so
dass
quecksilberhaltige
Messinstrumente
nicht
mehr
zum
Einsatz
kommen
,
wann
immer
dies
technisch
und
wirtschaftlich
durchführbar
ist
. [EU]
On
the
basis
of
that
review
,
or
as
soon
as
new
information
on
reliable
safer
alternatives
for
sphygmomanometers
and
other
measuring
devices
containing
mercury
becomes
available
,
the
Commission
is
requested
,
if
appropriate
,
to
present
a
legislative
proposal
to
extend
the
restrictions
already
provided
in
that
entry
to
sphygmomanometers
and
other
measuring
devices
in
healthcare
and
in
other
professional
and
industrial
uses
,
so
that
mercury
in
measuring
devices
is
phased
out
whenever
technically
and
economically
feasible
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Überprüfung
kann
die
Kommission
gegebenenfalls
Legislativvorschläge
für
die
Ausweitung
dieser
Verpflichtung
unterbreiten
. [EU]
On
the
basis
of
these
reviews
,
the
Commission
may
,
if
appropriate
,
present
legislative
proposals
to
extend
this
obligation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterbreiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners