A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schulbub
Schulbuch
Schulbuffet
Schulbus
Schuld
Schuldanerkenntnis
Schuldanerkennung
Schuldausschließungsgrund
Schuldbekenntnis
Search for:
ä
ö
ü
ß
458 results for
schuld
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Sie
haben
mir
die
Schuld
an
dem
Unfall
gegeben
.
They
held
me
culpable
for
the
accident
.
Es
spricht
alles
dafür
,
dass
menschliche
Aktivitäten
daran
schuld
sind
.
All
the
evidence
points
to
human
activity
as
the
culprit
.
Einmal
hast
du
mich
reingelegt
,
ein
zweites
Mal
gelingt
dir
das
nicht
!;
Wer
zweimal
auf
denselben
Trick
hereinfällt
,
ist
selber
schuld
.
[Sprw.]
Fool
me
once
,
shame
on
you
,
fool
me
twice
,
shame
on
me
!
[prov.]
Es
ist
nicht
daran
zu
rütteln
,
dass
die
Schuld
bei
ihm
liegt
.
Nothing
can
alter
the
fact
that
he
is
to
blame
.
Mir
ist
egal
,
wessen
Schuld
es
ist
.
I
don't
care
whose
fault
it
is
.
Du
be
schuld
igst
den
Falschen
.
Schuld
daran
ist
jemand
anders
.
You
are
putting
the
saddle
on
the
wrong
horse
.
The
fault
lies
with
someone
else
.
Wenn
der
Reiter
nichts
taugt
,
hat
das
Pferd
schuld
.
[Sprw.]
A
bad
workman
blames
his
tools
.
[prov.]
1987
dann
das
Buch
"Die
zweite
Schuld
,
oder:
Von
der
Last
Deutscher
zu
sein"
,
in
dem
er
die
These
vertritt
,
dass
nach
der
ersten
Schuld
,
das
Ausweichen
vor
der
kritischen
Verarbeitung
der
eigenen
Fehler
der
NS-Zeit
die
"Zweite
Schuld
"
ausmacht
. [G]
Then
,
in
1987
,
came
his
book
"The
Second
Guilt
,
or
the
Burden
of
Being
German"
("Die
zweite
Schuld
,
oder:
Von
der
Last
Deutscher
zu
sein"
),
in
which
he
put
forward
the
thesis
that
,
after
their
first
guilt
,
the
Germans'
evasion
of
any
rigorous
analysis
of
their
own
sins
during
the
Nazi
period
constituted
a
"second
guilt"
.
Christian
Petzold
drehte
die
anrührende
Geschichte
einer
Schuld
(
"Wolfsburg"
). [G]
Christian
Petzold
made
a
moving
story
of
guilt
("Wolfsburg").
Das
Dilemma
der
Schuld
-
schuld
ig
zu
werden
durch
Nicht-Handeln
und
schuld
ig
zu
werden
durch
Handeln
-
wurde
für
ihn
durch
die
Liebeszusage
Gottes
und
seinen
Vergebungswillen
"aufgehoben"
. [G]
The
dilemma
of
guilt
-
to
become
guilty
through
non-action
and
to
become
guilty
through
action
-
was
"cancelled"
for
him
by
God's
promise
of
love
and
His
will
to
forgiveness
.
Der
Streit
um
die
Vergangenheit
,
um
"Moralkeule"
und
das
ersehnte
Ende
eigener
Verantwortung
(
Walser
)
oder
um
Israels
aktuelle
Politik
und
den
Vorwurf
,
die
Juden
seien
selbst
schuld
an
Feinden
und
Terroranschlägen
(
Möllemann
) -
all
das
scheint
vergangen
und
vorbei
,
erledigt
und
vergessen
. [G]
The
arguments
about
the
past
,
about
the
"moral
cudgel"
and
the
yearned-for
end
of
Germans'
personal
responsibility
(Walser),
or
about
Israel's
current
policies
and
the
accusation
that
the
Jews
themselves
are
guilty
of
provoking
their
enemies
and
encouraging
terrorist
attacks
(Möllemann):
all
this
seems
to
be
over
and
done
with
,
gone
and
forgotten
.
Die
Deutschen
wollten
sich
mit
der
Konzentration
auf
Israel
der
eigenen
Schuld
entledigen
. [G]
He
believes
the
Germans
want
to
rid
themselves
of
their
guilt
by
concentrating
on
Israel
.
Die
Reden
und
Bücher
,
in
denen
Grass
die
Deutschen
an
ihre
Schuld
und
Verantwortung
erinnerte
,
bleiben
entweder
wahr
in
sich
-
oder
waren
es
nie
. [G]
The
speeches
and
books
in
which
Grass
reminded
the
Germans
of
their
guilt
and
responsibility
either
remain
true
in
themselves
or
else
they
never
were
true
.
Eine
ähnliche
Beurteilung
enthielt
eine
kurze
Rezension
des
vom
polnischen
Fernsehen
ausgestrahlten
Films
Stalingrad
(
1992
,
von
Josef
Vilsmaier
):
Das
Bild
dieses
grausamen
Krieges
wäre
vollständiger
,
wenn
die
Schuld
der
Urheber
jener
Metzelei
und
jene
ihrer
Mitläufer
stärker
hervorgehoben
worden
wäre
." (
Gazeta
Telewizyjna
,
Nr
.266,
vom
15
.11.2002
und
vom
21
.11.2002, S.
19
). [G]
For
instance
, a
short
review
of
Vilsmaier's
Stalingrad
(1992),
which
was
broadcast
on
television
,
said
,
"The
picture
of
this
cruel
war
would
have
been
fuller
if
more
of
an
effort
had
been
made
to
define
the
extent
of
the
guilt
of
the
perpetrators
of
the
carnage
,
and
of
those
who
did
no
more
than
fail
to
object
to
the
evil
." (Gazeta
Telewizyjna
No
.
266
,
15th
-
21st
November
2002
, p.
19
).
Erika
,
Wallfahrerin
ins
polnische
Tschenstochau
,
die
"eine
Liebesgeschichte
mit
Gott"
hat
,
ist
vielleicht
ein
Lämmlein
,
das
die
Schuld
trägt
,
oder
nur
ein
Junkie
oder
eine
Komödiantin
. [G]
Erika
, a
pilgrim
in
Polish
Tschenstochau
,
who
has
'a
love-affair
with
God'
,
is
perhaps
a
lambkin
who
bears
the
guilt
of
the
world
,
or
only
a
junkie
or
a
comedienne
.
Es
ist
eine
zeitgeschichtliche
Pointe
,
wie
kein
Romanschriftsteller
sie
sich
ausdenken
könnte
,
daß
die
große
Nachkriegserzählung
der
Deutschen
von
Schuld
und
Scham
,
die
Galerie
der
Täter
,
der
Verstrickten
und
Mitläufer
,
jetzt
-
denn
es
ist
jetzt
wohl
das
Ende
-
mit
Günter
Grass
und
seinem
Eingeständnis
endet
. [G]
It
is
an
historical
point
such
as
no
novelist
could
have
thought
up
that
the
great
German
post-war
narrative
of
guilt
and
shame
,
the
gallery
of
culprits
,
of
those
entangled
and
of
the
fellow-travellers
,
now
ends
-
for
this
is
now
likely
the
end
-
with
Günter
Grass
and
his
confession
.
Für
Islamisten
ist
an
allem
der
Westen
schuld
,
und
sie
sind
bloß
Opfer
. [G]
For
Islamists
,
everything
is
the
west's
fault
and
they
are
simply
victims
.
Grass
kann
auch
das
Wort
Schuld
nicht
aussprechen
,
ohne
sich
sofort
Schuld
unfähigkeit
zu
attestieren
. [G]
Grass
cannot
say
a
word
about
guilt
without
at
once
attesting
to
his
incapacity
for
guilt
.
Immer
mehr
Menschen
nämlich
sind
der
Auffassung
,
dass
Wohnungslose
in
den
Städten
unangenehm
sind
,
dass
bettelnde
Wohnungslose
aus
den
Fußgängerzonen
entfernt
werden
sollten
und
dass
Wohnungslose
selbst
Schuld
sind
,
wenn
man
etwas
gegen
sie
hat
. [G]
In
other
words
,
more
and
more
people
are
of
the
view
that
homeless
people
in
the
cities
are
unpleasant
,
that
begging
homeless
people
should
be
removed
from
pedestrian
areas
and
that
homeless
people
are
themselves
to
blame
for
being
unwanted
.
"Immer
was
los
in
Bielefeld
-
wer
sich
langweilt
ist
selber
schuld
!",
wird
der
Bürger
in
der
Sennestadt
vom
Stadtmarketing
bei
seiner
Ehre
gepackt
. [G]
"There's
always
something
going
on
in
Bielefeld
-
if
you're
bored
it's
your
own
fault
!"
The
municipal
marketing
appeals
to
the
honour
of
the
city's
inhabitants
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schuld":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners