A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
68 results for inhaltlichen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Bei
der
inhaltlichen
Gestaltung
der
Curricula
für
den
Islamunterricht
gibt
es
bislang
keine
Gleichstellung
,
da
den
islamischen
Verbänden
keine
Mitspracherechte
eingeräumt
wurden
,
so
Kiefer
. [G]
According
to
Kiefer
,
all
religions
are
not
treated
equally:
the
Islamic
associations
in
the
country
were
not
given
a
say
in
the
drafting
of
the
curricula
for
Islamic
lessons
at
German
schools
.
Die
rassistischen
Anschläge
von
Rostock
,
Hoyerswerda
und
Mölln
verstärkten
diesen
inhaltlichen
Diskurs
,
der
zudem
zu
einem
Schulterschluss
mit
den
Strukturen
des
Punk-Undergrounds
führte
,
wie
gemeinsame
Auftritte
oder
etwa
die
1993er-Compilation
"Kill
The
Nation
with
a
Groove"
zeigte
. [G]
The
racist
attacks
in
Rostock
,
Hoyerswerda
and
Mölln
intensified
the
discussion
of
this
subject
,
and
also
led
to
close
co-operation
with
the
structures
of
the
punk
underground
,
as
shown
,
for
example
,
in
various
joint
performances
or
the
1993
compilation
"Kill
the
Nation
with
a
Groove"
.
Die
rassistischen
Anschläge
von
Rostock
,
Hoyerswerda
und
Mölln
verstärkten
diesen
inhaltlichen
Diskurs
,
der
zudem
zu
einem
Schulterschluss
mit
den
Strukturen
des
Punk-Undergrounds
führte
,
wie
gemeinsame
Auftritte
oder
etwa
die
1993er-Compilation
Kill
The
Nation
with
a
Groove
zeigte
. [G]
The
racist
attacks
in
Rostock
,
Hoyerswerda
and
Mölln
intensified
the
discussion
of
this
subject
,
and
also
led
to
close
co-operation
with
the
structures
of
the
punk
underground
,
as
shown
,
for
example
,
in
various
joint
performances
or
the
1993
compilation
Kill
the
Nation
with
a
Groove
.
Es
ist
das
Herzstück
der
Arbeit
.
Jährlich
etwa
30
Künstler
können
bis
zu
zwei
Monate
lang
frei
von
ästhetischen
oder
inhaltlichen
Vorgaben
im
Zentrum
arbeiten
,
das
heißt
die
Studios
wie
die
Infrastruktur
des
Hauses
für
eigene
Projekte
nutzen
. [G]
It's
the
core
activity:
every
year
30
artists
are
invited
to
spend
up
to
two
months
at
the
centre
where
they
can
work
completely
independently
using
the
centre's
studios
and
infrastructure
to
develop
their
own
projects
.
Neben
der
inhaltlichen
und
formalen
Qualität
des
Films
ist
unser
wichtigstes
Preiskriterium
die
weltweite
Einsetzbarkeit
aus
dem
Blickwinkel
und
den
Interessen
anderer
(
Seh
)Kulturen. [G]
Alongside
the
subject
matter
and
formal
qualities
of
the
competing
films
,
the
most
important
criterion
for
the
award
is
a
film's
suitability
for
screenings
around
the
world
as
defined
by
the
viewpoints
and
interests
of
other
(visual)
cultures
.
Seine
herausragenden
inhaltlichen
und
künstlerischen
Eigenschaften
werden
inzwischen
weit
über
die
deutschen
Grenzen
hinaus
gewürdigt
. [G]
Its
wide-ranging
subject
matter
and
aesthetic
excellence
have
since
brought
it
widespread
recognition
far
beyond
Germany's
borders
.
Alle
Mitgliedstaaten
versuchen
,
dem
Problem
der
Beitreibung
unzähliger
unbestrittener
Forderungen
beizukommen
,
die
meisten
Mitgliedstaaten
im
Wege
eines
vereinfachten
Mahnverfahrens
,
doch
gibt
es
bei
der
inhaltlichen
Ausgestaltung
der
einzelstaatlichen
Vorschriften
und
der
Effizienz
der
Verfahren
erhebliche
Unterschiede
. [EU]
All
Member
States
are
trying
to
tackle
the
issue
of
mass
recovery
of
uncontested
claims
,
in
the
majority
of
States
by
means
of
a
simplified
order
for
payment
procedure
,
but
both
the
content
of
national
legislation
and
the
performance
of
domestic
procedures
vary
substantially
.
Anhand
der
Ergebnisse
dieser
Pilotphase
,
die
vor
allem
den
unterschiedlichen
technologischen
Umgebungen
,
in
denen
E-Training-Methoden
angewendet
werden
sollten
,
gewidmet
ist
,
werden
dann
die
Methodik
,
die
technische
Infrastruktur
und
die
inhaltlichen
Kernpunkte
der
Maßnahmen
zum
Aufbau
von
Kapazitäten
entwickelt
. [EU]
On
the
basis
of
the
results
of
this
pilot
phase
which
will
pay
particular
attention
to
the
differing
technological
environments
in
which
e-training
methods
should
be
used
,
the
methodology
,
technical
infrastructure
,
and
substance
of
the
capacity-building
actions
will
be
developed
.
Anhang
II
enthält
die
inhaltlichen
Mindestanforderungen
,
die
im
Rahmen
eines
Verfahrens
zur
Erstellung
eines
EKI
SP
zu
beachten
sind
. [EU]
The
minimum
content
to
be
addressed
by
an
ECI
OSP
procedure
is
set
out
in
Annex
II
.
Artikel
43
Absatz
1
Buchstabe
j
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
882/2004
sieht
vor
,
dass
die
Kommission
Leitlinien
für
die
Struktur
und
die
inhaltlichen
Elemente
der
Jahresberichte
gemäß
Artikel
44
der
genannten
Verordnung
aufstellt
. [EU]
Article
43
(1)(j)
of
Regulation
(EC)
No
882/2004
provides
that
the
Commission
is
to
draw
up
guidelines
laying
down
the
structure
of
,
and
information
to
be
included
in
the
annual
reports
provided
for
in
Article
44
of
that
Regulation
Bei
der
Definition
des
Begriffs
"Anhörung"
muss
dem
Ziel
Rechnung
getragen
werden
,
dass
die
Abgabe
einer
der
Entscheidungsfindung
dienlichen
Stellungnahme
möglich
sein
muss
,
was
voraussetzt
,
dass
die
Anhörung
zu
einem
Zeitpunkt
,
in
einer
Weise
und
in
einer
inhaltlichen
Ausgestaltung
erfolgt
,
die
dem
Zweck
angemessen
sind
. [EU]
The
definition
of
'consultation'
needs
to
take
account
of
the
goal
of
allowing
for
the
expression
of
an
opinion
which
will
be
useful
to
the
decision-making
process
,
which
implies
that
the
consultation
must
take
place
at
such
time
,
in
such
fashion
and
with
such
content
as
are
appropriate
.
Bei
der
Definition
des
Begriffs
"Unterrichtung"
ist
dem
Ziel
Rechnung
zu
tragen
,
dass
eine
angemessene
Prüfung
durch
die
Arbeitnehmervertreter
möglich
sein
muss
,
was
voraussetzt
,
dass
die
Unterrichtung
zu
einem
Zeitpunkt
,
in
einer
Weise
und
in
einer
inhaltlichen
Ausgestaltung
erfolgt
,
die
dem
Zweck
angemessen
sind
,
ohne
den
Entscheidungsprozess
in
den
Unternehmen
zu
verlangsamen
. [EU]
The
definition
of
'information'
needs
to
take
account
of
the
goal
of
allowing
employees
representatives
to
carry
out
an
appropriate
examination
,
which
implies
that
the
information
be
provided
at
such
time
,
in
such
fashion
and
with
such
content
as
are
appropriate
without
slowing
down
the
decision-making
process
in
undertakings
.
Bei
der
inhaltlichen
und
formalen
Gestaltung
der
Ausschüsse
,
deren
Einrichtung
innerhalb
des
Verwaltungs-/Aufsichtsrats
hier
empfohlen
wird
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
den
jeweiligen
Gesellschaftsorganen
nach
Maßgabe
des
einzelstaatlichen
Rechts
übertragenen
Rechte
und
Pflichten
gebührend
berücksichtigen
. [EU]
The
functions
and
characteristics
assigned
by
Member
States
to
any
of
the
committees
created
within
the
(supervisory)
board
and
proposed
in
this
Recommendation
should
duly
take
into
account
the
rights
and
duties
of
relevant
corporate
bodies
as
defined
under
national
law
.
bei
inhaltlichen
Fehlern
korrigiert
die
Ratingagentur
den
Fehler
nach
Vorgabe
der
Feedback-Datei
und
sendet
nur
die
korrigierten
Aufzeichnungen
. [EU]
for
content
errors
,
the
credit
rating
agency
shall
correct
the
error
as
indicated
in
the
feedback
file
and
shall
resend
only
the
corrected
records
.
Da
die
norwegischen
Behörden
darauf
hinweisen
,
dass
"die
Leitlinien
fortlaufend
revidiert
werden"
,
sei
daran
erinnert
,
dass
die
Vereinbarkeit
rechtswidriger
staatlicher
Beihilfen
mit
dem
EWR-Abkommen
anhand
der
inhaltlichen
Kriterien
des
Instruments
geprüft
werden
,
das
in
Kraft
war
,
als
die
Beihilfe
gewährt
wurde
,
oder
im
Falle
eines
Programms
,
als
das
Programm
eingeführt
wurde
. [EU]
To
the
extent
that
the
Norwegian
authorities
note
that
'the
guidelines
are
continuously
revised'
it
is
recalled
that
the
compatibility
of
unlawful
State
aid
with
the
functioning
of
the
EEA
Agreement
shall
be
assessed
in
accordance
with
the
substantive
criteria
set
out
in
the
instrument
in
force
at
the
time
when
the
aid
was
granted
or
,
in
the
case
of
a
scheme
,
when
the
scheme
was
established
.
Darüber
hinaus
enthalten
die
Rechtsvorschriften
für
die
Programme
auch
spezifische
Anforderungen
hinsichtlich
der
abzudeckenden
inhaltlichen
Kategorien
und
des
Umfangs
der
Sendezeit
für
die
einzelnen
Kategorien
. [EU]
Specific
programming
requirements
relating
to
the
categories
of
content
to
be
covered
and
the
amount
of
broadcasting
time
to
be
devoted
to
each
category
are
also
contained
in
the
legislation
.
Darüber
hinaus
werden
der
Forschungsbedarf
und
die
Fähigkeiten
der
KMU
bei
der
inhaltlichen
Konzipierung
der
Themenbereiche
dieses
spezifischen
Programms
gebührend
berücksichtigt
;
die
Bereiche
,
die
für
KMU
von
besonderem
Interesse
sind
,
werden
im
Arbeitsprogramm
entsprechend
ausgewiesen
. [EU]
Furthermore
,
the
research
needs
and
potential
of
SMEs
are
duly
taken
into
account
in
developing
the
content
of
the
thematic
areas
of
this
specific
programme
,
and
areas
which
are
of
particular
interest
to
SMEs
will
be
identified
in
the
work
programme
.
Das
am
1.
Januar
2004
in
Kraft
getretene
Krankenpflegegesetz
vom
16
.
Juli
2003
hat
nämlich
zu
inhaltlichen
Änderungen
in
diesem
Ausbildungsgang
und
zur
veränderten
Berufsbezeichnung
"Gesundheits-
und
Kinderkrankenpfleger(
in
)"
geführt
. [EU]
The
Act
of
16
July
2003
on
nursing
care
,
which
entered
into
force
on
1
January
2004
,
amended
the
content
of
the
relevant
training
course
and
changed
its
title
to
'healthcare
and
paediatric
nurse'
('Gesundheits-
und
Kinderkrankenpfleger
(in)').
Datum
der
letzten
inhaltlichen
Aktualisierung
der
Metadaten
[EU]
Date
of
last
update
of
the
content
of
the
metadata
.
Demgegenüber
hat
die
Kommission
bei
inhaltlichen
und
verfahrenstechnischen
Angelegenheiten
,
die
im
Panel-Bericht
bestätigt
wurden
oder
die
nach
Auffassung
des
Panels
nicht
im
Widerspruch
zum
WTO-Subventionsübereinkommen
standen
,
keine
erneute
Prüfung
ihrer
Feststellungen
bzw
.
keine
neuen
Berechnungen
vorgenommen
.
Dies
trifft
unter
anderem
(
aber
nicht
ausschließlich
)
auf
die
nachstehenden
Aspekte
zu:
finanzielle
Lage
und
Unternehmenswert
von
Hynix
,
Bedingungen
auf
dem
DRAM-Markt
,
Bedingungen
auf
den
Finanzmärkten
und
Zugrundelegung
der
verfügbaren
Informationen
. [EU]
The
Commission
has
not
re-examined
or
made
any
redeterminations
with
respect
to
any
substantive
or
procedural
matters
confirmed
by
the
Panel
report
or
not
found
by
the
Panel
to
be
inconsistent
with
the
SCM
Agreement
,
including
,
but
not
limited
to:
Hynix's
financial
situation
or
worth
,
conditions
in
the
DRAM
market
,
conditions
in
the
financial
markets
and
the
use
of
facts
available
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inhaltlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners