A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
im Wasser notlanden
im Wasser versenken
im Wege
im Wege liegend
im Wesentlichen
im Westentaschenformat
im Widerspruch zu
im Wind wehen
im Wirbelsäulenkanal
Search for:
ä
ö
ü
ß
1357 results for
im Wesentlichen
Search single words:
im
·
Wesentlichen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Im
Wesentlichen
st
im
me
ich
dir
zu
.
Essentially
, I
agree
with
you
.
Dagegen
war
jener
synthetische
"Munich
Disco
Sound"
in
den
mittleren
siebziger
Jahren
der
im
wesentlichen
im
Studio
von
Giorgio
Moroder
entstand
,
nicht
der
Ausdruck
einer
explodierenden
Münchner
Bandbewegung
,
sondern
die
kongeniale
Umsetzung
des
Zeitgefühls
. [G]
In
contrast
,
the
synthetic
"Munich
disco
sound"
of
the
mid-70's
which
was
essentially
born
out
of
Giorgio
Moroder's
studio
,
was
not
the
manifestation
of
an
explosion
of
new
Munich
bands
,
but
the
congenial
realisation
of
the
mood
of
the
t
im
e
.
Das
BKA
hat
außerdem
festgestellt
,
dass
Korruption
im
Wesentlichen
"Chefsache"
zu
sein
scheint
,
da
sowohl
der
Anteil
der
"Nehmer"
als
auch
der
Anteil
der
"Geber"
in
leitender
Funktion
überwiegt
. [G]
Furthermore
,
the
BKA
has
also
established
that
corruption
seems
to
be
pr
im
arily
an
"affair
of
the
upper
echelons"
since
the
proportion
of
both
"bribe-takers"
and
"bribe-payers"
is
predominant
among
CEOs
.
Denn
obwohl
ihm
die
Menschen
in
seiner
Stadt
zuwinken
,
obwohl
Schaulustige
stehen
bleiben
und
ein
paar
Leute
ihm
in
gebührendem
Abstand
hinterher
gehen
,
ist
Karneval
in
Unna
im
Wesentlichen
Helmut
Scherers
Privatvergnügen
. [G]
Because
although
people
wave
to
h
im
,
although
onlookers
stop
to
watch
and
a
few
people
follow
h
im
at
a
discreet
distance
,
carnival
in
Unna
is
basically
a
private
party
for
Helmut
Scherer
.
Die
Geschichte
der
DDR-Comics
ist
im
Wesentlichen
mit
dem
Namen
Hannes
Hegen
alias
Johannes
Hegenbarth
verknüpft
.
Er
ist
der
Vater
der
erfolgreichen
Heftserie
"Mosaik"
und
Erfinder
der
Digedags
. [G]
The
history
of
the
comic
in
the
DDR
is
basically
linked
with
the
name
of
Hannes
Hegen
,
alias
Johannes
Hegenbarth
,
the
father
of
the
successful
"Mosaik"
series
and
creator
of
the
Digedags
.
Diese
Neubelebung
geht
im
Wesentlichen
auf
fünf
Faktoren
zurück
. [G]
The
transformation
is
largely
due
to
five
factors
.
Er
schrieb
in
der
"Allgemeinen
Jüdischen
Wochenzeitung":
"Wenn
auch
der
traurige
Wahrheitsgehalt
des
oft
zitierten
Wortes
von
Leo
Baeck
im
wesentlichen
nicht
angefochten
werden
kann
,
so
dass
wir
uns
also
nur
als
einen
Ausläufer
einer
einstmals
bedeutsamen
Erscheinung
zu
betrachten
haben
,
so
lebt
und
wirkt
doch
auch
dieser
Rest
." [G]
In
'Allgemeine
Jüdische
Wochenzeitung'
he
wrote
,
'Even
if
the
sad
truth
contained
in
the
frequently
cited
words
of
Leo
Baeck
cannot
be
denied
in
their
entirety
,
and
we
should
perceive
ourselves
as
the
remnants
of
a
once
significant
group
,
these
remnants
are
still
alive
and
working
.'
Im
Wesentlichen
ist
das
das
Ergebnis
von
Korruptionsskandalen
und
einer
damit
verbundenen
Kürzungs-
und
Umverteilungspolitik
. [G]
Essentially
,
this
is
the
result
of
corruption
scandals
and
an
associated
policy
of
cutting
and
redistributing
budgets
.
Im
Wettkampfsport
geben
die
im
Wesentlichen
aus
der
europäisch-abendländischen
Kultur
entstandenen
Regeln
weltweit
die
Grundsätze
für
Fair
Play
vor
,
diese
sind
für
Asiaten
oder
Afrikaner
manchmal
fremd
. [G]
In
competitive
sport
,
the
principles
of
fair
play
are
dictated
all
over
the
world
by
rules
which
pr
im
arily
evolved
in
the
European
and
Western
cultures
-
rules
which
are
somet
im
es
foreign
to
Asians
or
Africans
.
Salz
und
Kohle
-
das
sind
im
Wesentlichen
die
Rohstoffe
,
über
die
Deutschland
verfügt
.
Das
ist
nicht
viel
,
wenn
man
bedenkt
,
dass
Energie
die
Basis
der
gesamten
Volkswirtschaft
ist
. [G]
Salt
and
coal
are
the
main
raw
materials
found
in
Germany
,
which
is
not
a
lot
considering
that
energy
forms
the
basis
of
the
entire
economy
.
Und
erst
nach
1850
kam
es
zu
einer
zweiten
Gründungswelle
von
Manufakturen
und
Fabriken
,
die
im
Wesentlichen
bis
heute
die
Branche
prägen
. [G]
It
was
not
until
1850
that
a
second
wave
of
manufactories
and
factories
,
which
still
shape
the
industry
today
,
took
up
operations
.
Was
man
bislang
so
bezeichnete
,
waren
im
Wesentlichen
lediglich
nationale
Zuständigkeitsregeln
,
die
festlegten
,
in
welchen
Fällen
ein
Staat
beanspruchte
,
eine
Straftat
verfolgen
zu
dürfen
. [G]
The
laws
that
have
carried
this
designation
in
the
past
were
essentially
merely
national
rules
of
jurisdiction
stipulating
the
cases
in
which
a
state
cla
im
ed
that
it
was
allowed
to
prosecute
.
2008
musste
die
Sparkasse
Abschreibungen
von
249
Mio
.
EUR
vornehmen
,
die
im
Wesentlichen
diesen
beiden
Portfolios
zuzuschreiben
sind
;
2007
hatte
sie
bereits
Abschreibungen
in
Höhe
von
108
Mio
.
EUR
verbuchen
müssen
. [EU]
Both
portfolios
mainly
contributed
to
the
write-downs
of
EUR
249
million
[12]
that
Sparkasse
KölnBonn
had
to
recognise
on
its
investment
portfolio
in
2008
,
in
addition
to
EUR
108
million
already
recorded
in
2007
.
22
Die
Aktivierung
von
Fremdkapitalkosten
ist
zu
beenden
,
wenn
im
Wesentlichen
alle
Arbeiten
abgeschlossen
sind
,
um
den
qualifizierten
Vermögenswert
für
seinen
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
. [EU]
22
An
entity
shall
cease
capitalising
borrowing
costs
when
substantially
all
the
activities
necessary
to
prepare
the
qualifying
asset
for
its
intended
use
or
sale
are
complete
.
24
Wenn
die
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
in
Teilen
abgeschlossen
ist
und
die
einzelnen
Teile
nutzbar
sind
,
während
der
Herstellungsprozess
für
weitere
Teile
fortgesetzt
wird
,
ist
die
Aktivierung
der
Fremdkapitalkosten
zu
beenden
,
wenn
im
Wesentlichen
alle
Arbeiten
abgeschlossen
sind
,
um
den
betreffenden
Teil
für
den
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
. [EU]
24
When
an
entity
completes
the
construction
of
a
qualifying
asset
in
parts
and
each
part
is
capable
of
being
used
while
construction
continues
on
other
parts
,
the
entity
shall
cease
capitalising
borrowing
costs
when
it
completes
substantially
all
the
activities
necessary
to
prepare
that
part
for
its
intended
use
or
sale
.
.2.6
Bei
vorhandenen
Schiffen
,
die
bereits
mit
einer
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zugelassenen
Rundspruchanlage
ausgestattet
sind
,
die
im
wesentlichen
mit
der
nach
den
Absätzen
.2.2, .2.3
und
2.5
vorgeschriebenen
Anlage
übereinst
im
mt
,
braucht
die
Anlage
nicht
geändert
zu
werden
. [EU]
.2.6
Existing
ships
which
are
already
fitted
with
the
public
address
system
approved
by
the
Administration
of
the
flag
State
which
comply
substantially
with
those
required
by
paragraph
.2.2, .2.3
and
.2.5
are
not
required
to
change
their
system
.
54
Wendet
ein
Unternehmen
die
Ausnahme
aus
Paragraph
48
an
,
hat
es
sicherzustellen
,
dass
das
Marktrisiko
(
bzw
.
die
Risiken
),
dem
bzw
.
denen
das
Unternehmen
innerhalb
der
betreffenden
Gruppe
finanzieller
Vermögenswerte
und
finanzieller
Verbindlichkeiten
ausgesetzt
ist
,
im
Wesentlichen
das
Gleiche
ist
. [EU]
54
When
using
the
exception
in
paragraph
48
,
an
entity
shall
ensure
that
the
market
risk
(or
risks
)
to
which
the
entity
is
exposed
within
that
group
of
financial
assets
and
financial
liabilities
is
substantially
the
same
.
55
Auch
die
Dauer
der
aus
den
finanziellen
Vermögenswerten
und
finanziellen
Verbindlichkeiten
entstehenden
Belastung
des
Unternehmens
durch
ein
best
im
mtes
Marktrisiko
(
oder
mehrere
Risiken
),
muss
im
Wesentlichen
gleich
sein
. [EU]
55
S
im
ilarly
,
the
duration
of
the
entity's
exposure
to
a
particular
market
risk
(or
risks
)
arising
from
the
financial
assets
and
financial
liabilities
shall
be
substantially
the
same
.
82
Gilt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
eine
festgelegte
(
vertragliche
)
Laufzeit
,
dann
muss
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
2
für
im
Wesentlichen
die
gesamte
Laufzeit
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
beobachtbar
sein
. [EU]
82
If
the
asset
or
liability
has
a
specified
(contractual)
term
, a
Level
2
input
must
be
observable
for
substantially
the
full
term
of
the
asset
or
liability
.
Aber
selbst
wenn
die
Menge
dieser
Einfuhren
für
jedes
Jahr
des
Bezugszeitraums
herausgerechnet
würde
,
bliebe
die
Entwicklung
der
Einfuhrmengen
und
der
Marktanteile
im
Wesentlichen
unverändert
. [EU]
In
any
event
,
even
if
the
amount
of
these
im
ports
were
deducted
for
each
year
of
the
period
considered
,
the
trend
of
im
port
volumes
and
market
shares
would
remain
substantially
unchanged
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "im Wesentlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners