DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
glazed
Search for:
Mini search box
 

97 results for glazed
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Am Schlierberg hat er eine ganze Siedlung dieser "Kraftwerke" verwirklicht, welche freilich wie attraktive moderne Reihenhäuser aussehen, die mit gläsernen Fotovoltaikdächern gedeckt und vom Farbgestalter Erich Wiesner in optimistische Farben getaucht sind. [G] With his Solar Community at Schlierberg, he has created an entire settlement of these "power stations" - which, naturally, look like attractive modern terraced houses. The dwellings are fitted with glazed photovoltaic roofs and the colours of their facades are graduated harmoniously in line with a design by Berlin artist Erich Wiesner.

Die Architekten Herzog & de Meuron, die spätestens seit ihrem Bau der Londoner Tate Modern auch international für ihre Museumsbauten gerühmt werden, entwarfen eine strenge, minimalistische Konstruktion aus zwei übereinandergestapelten Kisten, die nach oben jeweils mit einem umlaufenden grünlich matten Glasband abschließen. [G] The architects Herzog & de Meuron, who have been internationally praised for their museum architecture since their building for the Tate Modern in London, designed a rigorous, minimalist construction of two boxes stacked on top of one another, the upper rims of whose walls are encircled by a glazed, greenish band of glass.

Die verglaste Fassade wurde flächendeckend mit Buchstaben bedruckt, die sich gegenseitig überlagern und dadurch Assoziationen an geheimnisvolle Palimpseste wecken. [G] The glazed facade was covered all over in overlapping letters, prompting associations with mysterious palimpsests.

Die Wand rechterhand zum Zuschauerraum ist ebenfalls verglast, und wenn nicht gerade der Vorhang geschlossen ist, fällt Tageslicht bis auf die Bühne. [G] The wall on the right-hand side of the auditorium is also glazed, and when the curtain is not shut, daylight illuminates the building right up to the stage.

Eine andere Erklärung findet Ulrich Loock, der seit den 80er Jahren Texte zum Werk des Künstlers veröffentlicht, in den Kleinplastiken, die Schütte zwischen 1997-99 aus gebrannter und glasierter Keramik bildet. [G] Ulrich Loock, who has written about Schütte's work since the eighties, finds another explanation in the small sculptures that the artist formed from baked and glazed ceramics between 1997-99.

Eine Rampe steigt entlang der Wand aus der Dunkelheit hinauf ins helle, voll verglaste Foyer, von wo aus sich linkerhand der weite Blick aufs Wasser öffnet, auf vorbeiziehende Schiffe und auf das jenseitige Ufer des Babelsberger Schlossparks. [G] A ramp runs up along the wall leading out of the darkness into the bright, fully-glazed foyer, from which the extensive view on the left-hand side opens out onto the water, where passing ships and the opposite bank of the Babelsberger Schlosspark can be seen.

Ein hölzerner Kubus lagert auf einem identisch großen Betonkubus, der so weit in die Erde eingelassen ist, dass außen nur seine obere, verglaste Zone sichtbar ist. [G] A wooden cube rests upon an identically large concrete cube which is sunk into the ground so far that only its upper glazed zone is visible from outside.

Ein komplexes Lichtsystem aus Lichtschächten, Obergaden, Kunstlichtraster und bodentief verglasten Fensterflächen macht subtilste Abstufungen des Raumlichts möglich.Architektonischer Höhepunkt ist die Weginszenierung, die angefangen von den Loggien über zwei große Treppenanlagen diagonal aufeinander zulaufend zur Rotunde als Zentrum des Baus führt. [G] A complex light system made of light columns of space, clerestories, artificial light filtered through grids and glazed windows sweeping to the ground level make the most subtle graduations of the light in the room possible.The architectural high point is the routing, which leads from the loggias over two large staircases that run towards each other diagonally to the rotunda as the centre of the building.

Neugierig machen schon von außen die viergeschossigen gläsernen Hallen auf verschiedenen Höhen, die Terrassen, Wintergärten, wie immer man die voll verglasten Räume nennen will. [G] The four-storey glass halls at different heights, terraces, conservatories - or whatever you want to call these fully-glazed rooms - arouse curiosity even from the outside.

Schön ist der Kasten mit seinem vorgehängten Metallgerüst gewiss nicht, weshalb die Leipziger Bürgerschaft bislang skeptisch reagiert, doch besteht Hoffnung auf Besserung, denn die Fassade aus Stegglastafeln ist noch nicht montiert, weil bei der Produktion wohl etwas schief gelaufen war. [G] The box with its metal scaffolding suspended in front is certainly not beautiful, which is why so far the citizens of Leipzig have reacted sceptically. But there is hope for improvement, because the glazed panel façade has not yet been fitted, probably due to problems during production.

Als "Kraftliner" im Sinne der Unterpositionen 480411 und 480419 gelten maschinenglatte oder einseitig glatte Papiere und Pappen, in Rollen, mit einem auf die Gesamtfasermenge bezogenen Gehalt an Sulfat- oder Natronzellstoff aus Holz von 80 GHT oder mehr, mit einem Quadratmetergewicht von mehr als 115 g und einer Berstfestigkeit nach Mullen, die den Werten in der nachstehenden Tabelle gleich ist oder die für alle anderen Gewichte den durch lineare Interpolation oder Extrapolation errechneten Werten entspricht. [EU] For the purposes of subheadings 480411 and 480419, 'kraftliner' means machine-finished or machine-glazed paper and paperboard, of which not less than 80 % by weight of the total fibre content consists of wood fibres obtained by the chemical sulphate or soda processes, in rolls, weighing more than 115 g/m2 and having a minimum Mullen bursting strength as indicated in the following table or the linearly interpolated or extrapolated equivalent for any other weight.

Als "Sulfitpackpapier" im Sinne der Unterposition 480530 gilt einseitig glattes Papier, mit einem auf die Gesamtfasermenge bezogenen Gehalt an Sulfitzellstoff aus Holz von mehr als 40 GHT, mit einem Aschegehalt von 8 GHT oder weniger und einem Berstdruckindex nach Mullen von 1,47 kPa·;m2/g oder mehr. [EU] For the purposes of subheading 480530, 'sulphite wrapping paper' means machine-glazed paper, of which more than 40 % by weight of the total fibre content consists of wood fibres obtained by the chemical sulphite process, having an ash content not exceeding 8 % and having a Mullen burst index of not less than 1,47 kPa·;m2/g.

Alternativ dazu beantragte die Partei, dass glasierte und/oder emaillierte Steinzeugprodukte oder nicht weiße Steinzeugprodukte und/oder Steinzeugprodukte mit verlaufenden Farben mit Glasur und/oder Emaillierung aus der Warendefinition für die Untersuchung ausgeschlossen werden sollten. [EU] Alternatively, the party claimed that stoneware glazed and/or enamelled products or non-white and/or graded stoneware glazed and/or enamelled products should be excluded from the scope of the investigation.

Andere glasierte keramische Fliesen, Boden- und Wandplatten [EU] Glazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles excluding double tiles of the spaltplatten type, stoneware, earthenware or fine pottery flags, paving or tiles with a face of not > 90 cm2

Anhang 12 - Isolierglaseinheiten [EU] Annex 12 - Double-glazed units

Anhang 16 - Doppelverglasungseinheit aus starrem Kunststoff [EU] Annex 16 - Rigid plastic double-glazed unit

"asymmetrische Doppelverglasung" eine Doppelverglasungseinheit, deren beide Teile aus Verglasungsscheiben ungleichen Typs (vorgespanntes Glas, Verbundglas, starrer Kunststoff) bestehen oder verschiedene Hauptmerkmale und/oder sekundäre Merkmale haben [EU] 'Asymmetrical double-glazing' means a double-glazed unit where the two component glazings are of different type (toughened glass, laminated glass, rigid plastic) or have different principal and/or secondary characteristics

Auf jedem Stück der Verglasung und Isolierglaseinheit, die einem nach dieser Regelung genehmigten Typ entspricht, ist zusätzlich zu der Kennzeichnung nach Absatz 4.1 ein internationales Genehmigungszeichen sichtbar anzubringen. [EU] There shall be affixed conspicuously to every piece of glazing and double-glazed unit conforming to a type approved under this Regulation, in addition to the marking prescribed in paragraph 4.1, an international approval mark.

bei Doppelverglasungseinheiten bildliche Darstellungen, deren Format nicht größer als A4 ist oder die auf dieses Format gefaltet sind und die zusätzlich zu den Informationen nach Absatz 3.2.1.1 Folgendes zeigen: [EU] In the case of double-glazed units, diagrams in a format not exceeding A4 or folded to that format, showing, in addition to the information referred to in paragraph 3.2.1.1:

Bei glasierten Lebensmitteln ist das Überzugsmittel nicht im angegebenen Nettogewicht des Lebensmittels enthalten. [EU] Where the food has been glazed, the declared net weight of the food shall be exclusive of the glaze.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners