A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
95 results for beruhten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Die
Darlehen
wurden
in
jedem
Fall
gewährt
,
um
wirtschaftlich
tragfähige
Projekte
zu
unterstützen
und
den
Zusammenschluss
verschiedener
Unternehmen
bei
der
Abwicklung
von
Projekten
zu
fördern
,
die
auf
konkreten
industriellen
Programmen
mit
realistischen
Entwicklungsaussichten
beruhten
. [EU]
The
loans
were
always
granted
to
support
economically
viable
projects
and
to
favour
the
aggregation
of
several
entities
for
managing
projects
based
on
tangible
industrial
plans
with
realistic
development
prospects
.
Die
Einführer
erläuterten
,
dass
aufgrund
der
Vorlaufzeit
von
etwa
6
Monaten
die
nach
dem
UZÜ
verzeichneten
Einkäufe
auf
Bestellungen
beruhten
,
die
vor
Beginn
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
erteilt
worden
seien
. [EU]
The
importers
explained
that
due
to
the
approximately
6-month
lead
time
,
purchases
after
the
RIP
were
a
result
of
orders
placed
before
the
start
of
the
economic
downturn
.
Die
Ermittlungen
in
Bezug
auf
andere
Gemeinschaftshersteller
beruhten
im
Wesentlichen
auf
Schätzungen
des
Antragstellers
;
es
konnte
aber
auch
auf
einige
Informationen
zurückgegriffen
werden
,
die
einer
dieser
beiden
Hersteller
übermittelt
hatte
. [EU]
Determinations
with
regard
to
other
Community
producers
were
largely
based
on
estimates
provided
by
the
complainant
,
but
also
some
information
provided
by
one
of
these
producers
.
Die
Feststellungen
unter
Randnummer
132
der
vorläufigen
Verordnung
wurden
in
Zweifel
gezogen
,
da
sie
auf
Zahlen
beruhten
,
die
nur
einen
einzigen
ACF-Hersteller
aus
der
Gemeinschaft
beträfen
. [EU]
The
findings
in
recital
132
of
the
provisional
Regulation
were
criticised
as
they
were
based
on
the
figures
related
to
only
one
Community
ACF
producer
.
Die
Feststellungen
zu
Subventionierung
und
Schädigung
,
so
die
Partei
,
beruhten
auf
B100
und
B99
,
und
die
Codes
des
"Harmonized
Tariff
Schedule
of
the
United
States
of
America"
(
HTS
),
die
in
der
Untersuchung
verwendet
worden
seien
,
umfassten
offensichtlich
keine
Waren
mit
einem
so
geringen
Biodieselgehalt
wie
20
%. [EU]
According
to
them
the
subsidy
and
the
injury
findings
are
made
based
on
B100
and
B99
and
the
US
Harmonised
Tariff
System
(HTS)
codes
[8]
which
were
used
in
the
investigation
do
not
appear
to
include
products
with
biodiesel
volume
as
low
as
20
%.
Die
Herausnahme
dieser
Codes
hatte
keine
Auswirkungen
auf
die
Ergebnisse
in
Bezug
auf
den
Unionsverbrauch
,
einschließlich
Einfuhren
,
die
auf
den
Zahlen
im
Antrag
beruhten
und
durch
geprüfte
Zahlen
ergänzt
wurden
,
die
von
kooperierenden
Unternehmen
und
Eurostat
stammten
. [EU]
The
exclusion
of
these
codes
did
not
alter
the
findings
as
regards
Union
consumption
,
including
imports
,
which
were
based
on
figures
contained
in
the
complaint
,
supplemented
by
verified
figures
obtained
from
cooperating
companies
and
Eurostat
figures
.
Die
hessischen
Behörden
gaben
an
,
dass
die
zugrunde
liegenden
Finanzmodelle
auf
einem
sehr
konservativen
Planungsansatz
beruhten
. [EU]
The
Hessen
authorities
indicated
that
the
underlying
financial
models
were
based
on
a
very
conservative
planning
approach
.
Die
Hilfsmaßnahmen
in
Zusammenhang
mit
der
Umstrukturierung
und
Privatisierung
von
Combus
beruhten
nach
Ansicht
der
dänischen
Regierung
in
erster
Linie
auf
der
Sorge
um
das
Ansehen
des
Staates
als
Arbeitgeber
,
Kapitalgeber
und
Unternehmenseigentümer
. [EU]
The
aid
measures
in
connection
with
restructuring
and
privatisation
of
Combus
were
,
according
to
the
Danish
government
,
very
much
based
on
consideration
for
the
State's
reputation
as
an
employer
,
investor
and
company
owner
.
Die
im
Eröffnungsbeschluss
genannten
Zweifel
der
Kommission
im
Hinblick
auf
die
fehlende
Liquidität
des
Kapitals
beruhten
zum
Teil
auf
der
Methodik
der
WestLB-Entscheidung
,
die
aber
aufgrund
der
großen
Unterschiede
im
Sachverhalt
auf
den
vorliegenden
Fall
nicht
angewandt
werden
könne
. [EU]
The
Commission's
doubts
,
referred
to
in
the
decision
to
initiate
proceedings
,
regarding
the
non-liquidity
of
the
capital
were
based
partly
on
the
methodology
of
the
WestLB
decision
,
which
could
not
however
be
applied
to
the
present
case
because
of
the
major
differences
in
the
underlying
facts
.
Die
Kommission
vertrat
in
ihrer
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
daher
die
Auffassung
,
dass
die
Tatbestände
,
auf
denen
die
Entscheidungen
von
1996
und
1998
beruhten
,
nicht
mehr
gegeben
sind
und
dass
Punkt
2.4
Absatz
1
des
FuE-Gemeinschaftsrahmens
1996
auf
den
Tätigkeitsbereich
von
Axens
nicht
mehr
angewendet
werden
kann
. [EU]
Consequently
,
in
its
decision
to
initiate
the
procedure
the
Commission
took
the
view
that
the
reasons
justifying
the
1996
and
1998
decisions
were
no
longer
valid
and
that
the
first
paragraph
of
point
2.4
of
the
1996
R & D
framework
was
no
longer
applicable
to
Axens's
field
of
activity
.
Die
Neubewertung
durch
den
berichterstattenden
Mitgliedstaat
und
die
neue
Schlussfolgerung
der
EFSA
konzentrierten
sich
auf
die
Bedenken
,
die
zur
Nichtaufnahme
geführt
hatten
und
die
auf
dem
hohen
Risiko
für
Wasserorganismen
,
insbesondere
Fische
,
der
Toxizität
der
Metaboliten
für
Sedimentlebewesen
,
der
Exposition
der
Verbraucher
bei
anderen
Verwendungen
als
für
Getreide
,
der
hohen
Persistenz
im
Boden
,
dem
hohen
Bioakkumulationspotenzial
sowie
dem
potenziellen
atmosphärischen
Ferntransport
beruhten
. [EU]
The
new
assessment
by
the
rapporteur
Member
State
and
the
new
conclusion
by
the
EFSA
concentrated
on
the
concerns
that
lead
to
the
non-inclusion
,
which
were
due
to
the
high
risk
for
aquatic
organisms
,
especially
fish
,
the
toxicity
of
metabolites
to
sediment
dwelling
organisms
,
the
consumer
exposure
for
non-cereal
applications
,
the
high
persistence
in
soil
,
the
high
potential
for
bioaccumulation
,
and
the
potential
for
long
range
transport
via
air
.
Die
norwegischen
Behörden
scheinen
die
fehlende
Zuordnung
der
allgemeinen
Kosten
zu
den
Tätigkeiten
außerhalb
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
zu
rechtfertigen
,
indem
sie
betonen
,
die
Berechnungen
beruhten
nicht
auf
den
tatsächlichen
Kosten
und
Einnahmen
aus
dem
Betrieb
der
gesamten
Hurtigruten-Flotte
,
sondern
auf
den
Kosten
und
Gewinnen
der
MS
Narvik
oder
MS
Vesterålen
. [EU]
The
Norwegian
authorities
appear
to
justify
the
lack
of
allocation
of
common
cost
to
the
activities
outside
the
public
service
remit
by
emphasising
that
the
calculations
are
not
based
on
the
actual
costs
and
revenues
of
operating
the
entire
Hurtigruten
fleet
,
but
rather
on
the
costs
and
profits
of
MS
Narvik
or
MS
Vesterålen
.
Die
oben
genannten
Behauptungen
beruhten
auf
Informationen
über
Unternehmen
,
die
nicht
an
der
Untersuchung
mitarbeiteten
und
nicht
geprüft
werden
konnten
. [EU]
The
said
claims
referred
to
information
on
companies
which
did
not
cooperate
in
the
investigation
and
could
not
be
verified
.
Die
Regierung
der
Vereinigten
Arabischen
Emirate
legte
erneut
ihre
Analyse
des
Sachverhalts
vor
und
argumentierte
,
die
Feststellungen
der
Institutionen
beruhten
auf
einer
unklaren
Auslegung
des
Bundesgesetzes
Nr
. 1
von
1979
,
außerdem
hätten
sie
keine
eindeutigen
Beweise
vorgelegt
. [EU]
The
Government
of
the
United
Arab
Emirates
presented
again
its
analysis
of
the
facts
of
the
case
and
argued
that
the
institutions
based
their
findings
on
an
unclear
interpretation
of
the
Federal
Law
1
of
1979
and
failed
to
provide
any
positive
evidence
.
Diesbezüglich
ist
festzuhalten
,
dass
die
Berichtigungen
auf
neuesten
Daten
beruhten
,
die
im
Rahmen
der
Untersuchung
eingeholt
wurden
. [EU]
However
,
the
adjustments
were
based
on
actual
information
collected
during
the
investigation
.
Diese
Berichtigungen
stützten
sich
auf
die
VVG
der
Einführer
zuzüglich
einer
Gewinnspanne
,
die
auf
Daten
unabhängiger
Einführer
in
der
Gemeinschaft
beruhten
. [EU]
This
adjustment
was
based
on
the
SG&A
of
the
importers
plus
a
profit
,
based
on
data
obtained
from
unrelated
importers
in
the
Community
.
Diese
beruhten
nicht
zuletzt
auf
den
bereits
ab
dem
Jahr
1991
sowohl
von
den
bayerischen
Sparkassen
als
auch
von
privaten
Unternehmen
getätigten
stillen
Einlagen
. [EU]
The
bank
had
always
been
profitable
and
already
had
significant
equity
capital
before
the
transfer
,
by
virtue
not
least
of
the
silent
partnership
contributions
invested
by
the
Bavarian
savings
banks
and
by
private
companies
from
1991
onwards
.
Diese
Darlehen
beruhten
auf
einer
Vereinbarung
mit
dem
spanischen
Industrie-
und
Handelsministerium
(
Ministerio
de
Industria
,
Turismo
y
Comercio
)
und
nach
dem
5.
September
2006
mit
dem
öffentlich-rechtlichen
Finanzinstitut
Instituto
de
Crédito
Oficial
(
ICO
). [EU]
These
loans
were
based
on
an
agreement
between
the
Ministry
of
Industry
,
Tourism
and
Trade
and
,
since
5
September
2006
,
the
public
finance
body
Instituto
de
Crédito
Oficial
(ICO).
Diese
Entscheidungen
beruhten
auf
folgenden
Tatbeständen:
[EU]
As
a
reminder
,
its
earlier
decisions
were
based
on:
Diese
Marktanteile
wurden
auf
der
Grundlage
der
während
der
vorläufigen
Untersuchung
verfügbaren
Informationen
angegeben
und
beruhten
auf
Daten
der
EU-Hersteller
,
der
Ausführer
sowie
der
Fahrzeughersteller
. [EU]
These
market
shares
have
been
specified
on
the
basis
of
information
on
file
at
the
provisional
stage
,
based
on
data
provided
by
the
EU
producers
,
exporters
as
well
as
car
makers
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beruhten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners