A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
belassen
belastbar
belastbar sein
belasten
belastet
belaubt
beleben
belebender Stoff
belegbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
258 results for
belastet
Word division: be·las·tet
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Dadurch
können
jedoch
bestimmte
Unternehmen
kostenmäßig
stärker
belastet
werden
,
was
sich
auf
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
auswirken
kann
. [EU]
However
,
this
may
lead
to
additional
costs
for
certain
undertakings
,
and
thus
affect
their
competitive
conditions
.
Damit
bestimmte
Marktteilnehmer
nicht
unnötig
belastet
werden
und
geklärt
wird
,
wer
tatsächlich
einen
Einfluss
auf
einen
Emittenten
ausübt
,
besteht
für
Market
Maker
und
Verwahrstellen
keine
Notwendigkeit
einer
Mitteilungspflicht
für
bedeutende
Beteiligungen
in
Form
von
Aktien
oder
anderen
Finanzinstrumenten
im
Sinne
des
Artikels
13
,
die
ihrem
Inhaber
das
Recht
verleihen
,
Aktien
zu
erwerben
,
oder
für
Beteiligungen
in
Form
von
Aktien
oder
Finanzinstrumenten
,
die
ausschließlich
zu
Abrechnungs-
und
Abwicklungszwecken
im
Rahmen
von
gemeinschaftsweit
anzuwendenden
Beschränkungen
und
Garantien
erworben
wurden
. [EU]
In
order
to
avoid
unnecessary
burdens
for
certain
market
participants
and
to
clarify
who
actually
exercises
influence
over
an
issuer
,
there
is
no
need
to
require
notification
of
major
holdings
of
shares
,
or
other
financial
instruments
as
determined
by
Article
13
that
result
in
an
entitlement
to
acquire
shares
with
regard
to
market
makers
or
custodians
,
or
of
holdings
of
shares
or
such
financial
instruments
acquired
solely
for
clearing
and
settlement
purposes
,
within
limits
and
guarantees
to
be
applied
throughout
the
Community
.
Damit
die
Marktteilnehmer
finanziell
und
organisatorisch
nicht
unnötig
belastet
werden
,
sollte
die
obligatorische
Verwendung
des
Gemeinschaftslogos
um
den
Zeitraum
verschoben
werden
,
der
für
die
Gestaltung
eines
neuen
Gemeinschaftslogos
erforderlich
ist
. [EU]
In
order
to
avoid
unnecessary
financial
and
organisational
burdens
on
operators
,
the
compulsory
use
of
the
Community
logo
should
be
postponed
for
the
time
needed
to
create
the
new
Community
logo
.
Damit
die
Mitgliedstaaten
durch
die
rechtlichen
Verpflichtungen
,
die
ihnen
aus
der
Richtlinie
2009/138/EG
und
später
im
Rahmen
der
im
Omnibus-II-Vorschag
vorgesehenen
neuen
Aufsichtsarchitektur
erwachsen
,
nicht
übermäßig
belastet
werden
,
ist
es
daher
angebracht
,
den
Zeitpunkt
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
2009/138/EG
zu
verschieben
. [EU]
In
order
to
avoid
overly
burdensome
legislative
obligations
for
Member
States
under
Directive
2009/138/EC
and
later
under
the
new
architecture
envisaged
by
the
Omnibus
II
proposal
,
it
is
therefore
appropriate
to
postpone
the
date
for
transposition
of
Directive
2009/138/EC
.
Damit
kleine
Verteilernetzbetreiber
finanziell
und
administrativ
nicht
unverhältnismäßig
stark
belastet
werden
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben
,
die
betroffenen
Unternehmen
erforderlichenfalls
von
den
Vorschriften
für
die
rechtliche
Entflechtung
der
Verteilung
auszunehmen
. [EU]
To
avoid
imposing
a
disproportionate
financial
and
administrative
burden
on
small
distribution
system
operators
,
Member
States
should
be
able
,
where
necessary
,
to
exempt
the
undertakings
concerned
from
the
legal
distribution
unbundling
requirements
.
Dann
wird
das
Ende
des
Klebestreifens
so
belastet
,
dass
die
Adhäsionskraft
an
der
betreffenden
Fläche
durch
eine
Kraft
ausgeglichen
wird
,
die
senkrecht
zu
dieser
Fläche
wirkt
. [EU]
Then
the
end
of
the
adhesive
tape
shall
be
loaded
in
such
a
way
that
a
force
perpendicular
to
that
surface
balances
the
force
of
adhesion
to
the
surface
considered
.
Dann
wird
das
Ende
des
Klebestreifens
so
belastet
,
dass
die
Adhäsionskraft
an
der
betreffenden
Fläche
durch
eine
Kraft
ausgeglichen
wird
,
die
senkrecht
zu
dieser
Fläche
wirkt
. [EU]
Then
the
end
of
the
adhesive
tape
shall
be
loaded
in
such
a
way
that
the
force
of
adhesion
to
the
surface
considered
is
balanced
by
a
force
perpendicular
to
that
surface
.
Darüber
hinaus
sollte
der
Eingang
eines
Zahlungsauftrags
stattfinden
,
wenn
der
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
den
Zahlungsauftrag
erhält
,
mit
dem
das
Konto
des
Zahlers
belastet
werden
soll
. [EU]
Furthermore
,
the
receipt
of
a
payment
order
should
occur
when
the
payer's
payment
service
provider
receives
the
payment
order
to
be
debited
from
the
payer's
account
.
Darüber
hinaus
wurde
das
Ergebnis
des
Unternehmens
durch
Zölle
auf
warmgewalzte
Breitbänder
,
das
wichtigste
Ausgangsmaterial
für
die
Produktion
,
sowie
durch
eine
erfolglose
Strategie
zur
Preisförderung
,
die
zu
geringeren
Erträgen
führte
,
belastet
. [EU]
In
addition
,
it
was
struggling
with
tariffs
imposed
on
wide
hot
rolled
strip
,
its
main
feedstock
and
an
unsuccessful
price
promotion
strategy
which
resulted
in
reduced
revenue
.
Darunter
sind
auch
das
Bodenblech
des
Prüfschlittens
nach
Anhang
6
oder
andere
Bauteile
eines
speziellen
Fahrzeugs
zu
verstehen
,
wenn
sie
über
einen
Stützfuß
belastet
werden
; [EU]
This
includes
the
trolley
floor
pan
as
described
in
Annex
6
or
other
structural
features
of
a
the
specific
vehicle
(s)
when
loaded
by
a
support
leg
.
das
Fahrzeug
darf
bis
zu
10
%
seiner
Leermasse
mit
zusätzlichen
Massen
belastet
werden
,
die
an
der
Struktur
so
starr
zu
befestigen
sind
,
dass
dadurch
das
Verhalten
der
Struktur
des
Innenraums
während
der
Prüfung
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
the
vehicle
may
be
weighted
to
an
extent
not
exceeding
10
per
cent
of
its
unladen
kerb
weight
with
additional
weights
rigidly
secured
to
the
structure
in
such
a
way
as
not
to
affect
the
behaviour
of
the
structure
of
the
passenger
compartment
during
the
test
.
Das
Fahrzeug
in
fahrbereitem
Zustand
wird
belastet
mit:
einer
der
Anzahl
der
Sitzplätze
entsprechenden
Anzahl
P
der
Masse
Q;
einer
der
Anzahl
der
Stehplätze
entsprechenden
Anzahl
SP
der
Massen
Q,
die
gleichmäßig
auf
die
für
stehende
Fahrgäste
zur
Verfügung
stehende
Fläche
S1
verteilt
werden
;
gegebenenfalls
mit
der
Masse
WP
,
die
gleichmäßig
auf
jede
Rollstuhlfläche
verteilt
wird
;
einer
B (
kg
)
entsprechenden
Masse
,
die
gleichmäßig
auf
die
Gepäckstauräume
verteilt
wird
;
und
einer
BX
(
kg
)
entsprechenden
Masse
,
die
gleichmäßig
auf
der
Oberfläche
des
für
die
Gepäckbeförderung
ausgerüsteten
Dachs
verteilt
wird
.
Hierbei
gilt:
[EU]
The
vehicle
in
running
order
is
loaded
with:
a
mass
corresponding
to
the
number
P
of
seated
passengers
,
of
mass
Q; a
mass
corresponding
to
the
number
SP
of
standing
passengers
,
of
mass
Q
uniformly
distributed
over
the
surface
available
for
standing
passengers
S1
;
where
appropriate
, a
mass
WP
uniformly
distributed
over
each
wheelchair
space
; a
mass
equal
to
B (kg)
uniformly
distributed
in
the
baggage
compartments
; a
mass
equal
to
BX
(kg)
uniformly
distributed
over
the
surface
area
of
the
roof
equipped
for
the
carriage
of
baggage
,
where:
Das
gemeinsame
Mehrwertsteuersystem
sollte
,
selbst
wenn
die
Sätze
und
Befreiungen
nicht
völlig
harmonisiert
werden
,
eine
Wettbewerbsneutralität
in
dem
Sinne
bewirken
,
dass
gleichartige
Gegenstände
und
Dienstleistungen
innerhalb
des
Gebiets
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
ungeachtet
der
Länge
des
Produktions-
und
Vertriebswegs
steuerlich
gleich
belastet
werden
. [EU]
The
common
system
of
VAT
should
,
even
if
rates
and
exemptions
are
not
fully
harmonised
,
result
in
neutrality
in
competition
,
such
that
within
the
territory
of
each
Member
State
similar
goods
and
services
bear
the
same
tax
burden
,
whatever
the
length
of
the
production
and
distribution
chain
.
Das
Grundstück
ist
gegenwärtig
mit
einer
Hypothek
belastet
,
die
als
Sicherheit
für
unbeglichene
öffentlich-rechtliche
Verbindlichkeiten
der
Werft
bestellt
wurde
. [EU]
The
land
is
currently
mortgaged
to
guarantee
the
yard's
outstanding
public
liabilities
.
Das
Ministerium
anerkannte
,
dass
keine
allgemeine
Schlussfolgerung
dahingehend
gezogen
werden
könne
,
dass
de
facto
immer
der
Verkäufer
einer
Immobilie
mit
einer
Verbrauchsteuer
belastet
werde
;
maßgeblich
seien
vielmehr
die
Gegebenheiten
im
Einzelfall
. [EU]
The
Ministry
acknowledged
that
one
cannot
draw
a
general
conclusion
that
it
will
always
be
the
seller
of
a
property
who
de
facto
bears
the
burden
of
an
excise
duty
,
since
this
result
is
dependent
on
particular
circumstances
.
Dass
eine
Bank
eine
förmliche
Analyse
durchgeführt
und
eine
hohe
Bonitätseinstufung
gewährt
hat
,
ändert
jedoch
nichts
an
der
Tatsache
,
dass
das
betreffende
Unternehmen
für
andere
Unternehmen
bürgte
,
obwohl
der
größte
Teil
seiner
langfristigen
Vermögenswerte
mit
Darlehenshypotheken
belastet
war
,
oder
an
der
Tatsache
,
dass
die
dem
betreffenden
Unternehmen
gewährten
Darlehen
von
einer
Bank
ausgegeben
wurden
,
die
,
wie
sich
herausstellte
,
unter
staatlichem
Einfluss
stand
. [EU]
However
,
the
fact
that
a
bank
formally
carried
out
an
analysis
and
granted
a
high
credit
rating
does
not
eliminate
the
fact
that
the
company
in
question
gave
guarantees
to
other
companies
despite
having
mortgaged
the
majority
of
its
non-current
assets
,
nor
the
fact
that
the
loans
granted
to
the
company
in
question
were
granted
by
a
bank
found
to
be
under
State
influence
.
Das
Unternehmen
schließt
keine
anderen
Transaktionen
ab
und
die
im
Unternehmen
befindlichen
Vermögenswerte
können
nicht
hypothekarisch
belastet
werden
. [EU]
The
entity
enters
into
no
other
transactions
and
the
assets
in
the
entity
cannot
be
hypothecated
.
Davon
waren
lediglich
die
am
30
.
Dezember
2007
übertragenen
Vermögenswerte
(
Immobilien
)
mit
Hypotheken
zugunsten
öffentlich-rechtlicher
Gläubiger
belastet
. [EU]
Only
the
assets
transferred
on
30
December
2007
(real
estate
)
were
encumbered
by
mortgages
in
favour
of
public
creditors
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
bekanntlich
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
eine
Berichtigung
des
Normalwerts
für
alle
Einfuhrabgaben
oder
indirekten
Steuern
vorgenommen
wird
,
mit
denen
die
gleichartige
Ware
oder
die
darin
verarbeiteten
Erzeugnisse
belastet
werden
,
wenn
sie
zum
Verbrauch
im
Ausfuhrland
bestimmt
sind
,
und
die
nicht
erhoben
oder
die
erstattet
werden
,
wenn
die
betroffene
Ware
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
wird
. [EU]
In
reply
to
this
,
it
should
be
recalled
that
pursuant
to
Article
2(10)(b)
of
the
basic
Regulation
,
an
adjustment
shall
be
made
for
an
amount
corresponding
to
any
import
charges
or
indirect
taxes
borne
by
the
like
product
and
by
materials
physically
incorporated
therein
,
when
intended
for
consumption
in
the
exporting
country
and
not
collected
or
refunded
in
respect
of
the
product
concerned
exported
to
the
EC
.
Debitfunktion:
Sie
ermöglicht
Karteninhabern
,
dass
ihre
Konten
direkt
und
unmittelbar
mit
ihren
Käufen
belastet
werden
,
unabhängig
davon
,
ob
diese
vom
Kartenemittenten
gehalten
werden
. [EU]
Debit
function:
It
enables
cardholders
to
have
their
purchases
directly
and
immediately
charged
to
their
accounts
,
whether
held
with
the
card
issuer
or
not
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belastet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners