A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
16616 results for Grundlage
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Für
sie
gelte
das
gleiche
wie
für
Filmhochschüler
.
Sie
müssen
Arbeitsproben
und
Projekte
vorlegen
,
auf
deren
Grundlage
über
eine
Zusammenarbeit
entschieden
werde
. [G]
They're
subject
to
the
same
requirements
as
film
school
graduates:
they
have
to
submit
samples
of
their
work
and
projects
on
the
basis
of
which
to
decide
whether
to
hire
them
or
not
.
Grundgedanke
der
Nationalparke
ist
jedenfalls
,
andere
als
traditionelle
Nutzungen
möglichst
auszuschließen
und
die
Natur
zu
bewahren
-
auch
als
Grundlage
für
die
Erholung
des
Menschen
. [G]
The
national
parks'
basic
ethos
is
to
rule
out
any
form
of
use
except
traditional
ones
as
far
as
possible
and
to
conserve
nature
,
also
as
a
basis
for
recreation
.
Grundlage
dafür
ist
,
dass
der
wohnungslose
Bürger
sehr
genau
Auskunft
geben
muss
über
seine
persönlichen
Lebensumstände
,
über
seine
Probleme
und
über
seine
Lebensgeschichte
. [G]
However
,
the
assistance
comes
with
the
condition
that
the
homeless
citizen
provides
very
precise
information
about
his/her
personal
life
circumstances
,
problems
and
life
history
.
Grundlage
dafür
sind
einzelne
Dienste
,
die
nach
den
Vorstellungen
der
TIB
Bausteine
für
das
Fundament
der
digitalen
Bibliothek
sein
werden
. [G]
This
is
made
possible
by
individual
services
that
the
TIB
believes
shall
together
form
the
foundation
for
the
digital
library
.
Grundlage
des
deutschen
"Wirtschaftswunders"
nach
1945
war
die
von
Ludwig
Erhard
eingeführte
Soziale
Marktwirtschaft
. [G]
The
German
"economic
miracle"
after
1945
was
based
on
the
system
of
a
social
market
economy
,
which
was
introduced
by
Ludwig
Erhard
.
Grundlage
des
Erfolges
ist
,
dass
wir
gute
Arbeit
leisten
,
gute
Strukturen
haben
und
gut
mit
den
Vereinen
und
Verbänden
zusammenarbeiten
. [G]
Our
success
is
based
on
the
fact
that
we
do
a
good
job
,
we've
got
a
solid
structural
framework
and
we
have
a
good
working
relationship
with
the
clubs
and
associations
.
Grundlage
für
die
Dialogbücher
liefern
grobe
Rohübersetzungen
der
Filme
,
die
die
Dialogautoren
dann
Take
für
Take
durcharbeiten
,
erklärt
Klaus
Bauschulte
,
Produktionsleiter
für
Kinofilme
bei
der
Berliner
Synchron
. [G]
The
dialogue
scripts
are
based
on
the
rough
translations
of
the
films
,
which
the
dialogue
authors
then
work
through
take
for
take
,
explains
Klaus
Bauschulte
,
Head
of
Cinema
Productions
at
Berliner
Synchron
.
Grundlage
ist
ein
Konzept
,
das
die
Beauftragte
der
Bundesregierung
für
Kultur
und
Medien
,
Kulturstaatsministerin
Christina
Weiss
im
Rahmen
der
Novellierung
des
Filmförderungsgesetzes
vorlegte
. [G]
It
is
based
on
a
concept
presented
by
Christina
Weiss
,
Federal
Government
Commissioner
for
Cultural
and
Media
Affairs
,
and
Minister
of
State
for
Culture
,
within
the
context
of
the
amendment
to
the
Film
Promotion
Act
.
Hier
deutet
sich
möglicherweise
eine
vergleichende
Verbrechensforschung
an
,
die
dann
auch
geeignet
wäre
,
den
vielfach
sehr
schematisch
verwendeten
Begriff
des
"Totalitarismus"
auf
eine
neue
empirische
Grundlage
zu
stellen
. [G]
Here
,
there
are
indications
that
comparative
research
into
crimes
may
be
under
way
,
which
could
later
be
used
to
place
"totalitarianism"
, a
concept
often
used
very
schematically
,
on
a
new
empirical
footing
.
Hier
hat
Regisseur
Karmakar
zwei
predigtartige
Sitzungen
von
Mohammed
Fazazi
zur
Grundlage
genommen
,
der
in
der
Al-Quds-Moschee
in
Hamburg
als
Imam
tätig
war
. [G]
The
director
,
Karmakar
,
centred
on
the
subject
of
two
sermon-like
meetings
held
by
Mohamed
Fazazi
-
who
was
an
Imam
at
the
Al-Quds
mosque
in
Hamburg
.
Im
Vordergrund
der
Aktivitäten
des
Kompetenzzentrums
stehen
als
Ziele
die
Förderung
besonders
begabter
und
besonders
schwacher
Schüler
aller
Schulstufen
und
Schularten
in
ihrem
Zugang
zu
Sprache
und
Literatur
sowie
die
Förderung
des
Lesens
als
Grundlage
für
eine
umfassende
Medienfähigkeit
. [G]
The
activities
at
this
"
;competence
centre"
;
are
chiefly
designed
to
help
particularly
gifted
and
particularly
slow
pupils
at
all
levels
and
from
all
the
different
types
of
German
schools
by
giving
them
ready
access
to
language
and
literature
and
encouraging
reading
as
the
basis
of
media
skills
across
the
board
.
In
vielen
historischen
und
sozialen
Gesellschaftsmodellen
wird
das
Alter
als
System
einer
Beschreibung
herangezogen
;
in
der
bildenden
Kunst
hat
es
sich
zu
vielen
Zeiten
als
Grundlage
einer
stilistischen
Breite
zu
einer
Zeit
angeboten
. [G]
In
many
historical
and
social
models
of
society
age
is
drawn
upon
as
a
system
of
description
;
in
the
visual
arts
,
in
many
eras
,
it
has
provided
the
basis
of
a
wide
range
of
styles
at
a
particular
time
.
Man
sollte
dies
nicht
vorschnell
als
Ausdruck
einer
im
Grunde
unhistorischen
Gesellschaftsverfassung
der
Bundesrepublik
interpretieren
,
sondern
vermehrt
darauf
hinweisen
,
dass
die
NS-Zeit
von
jungen
Leuten
,
die
zu
dieser
Epoche
keinen
biographischen
Bezug
mehr
haben
,
nur
auf
der
Grundlage
soliden
Wissens
"erinnert"
werden
kann
. [G]
One
should
not
jump
to
the
conclusion
that
this
is
an
expression
of
a
basically
unhistorical
social
structure
in
the
Federal
Republic
of
Germany
,
but
should
rather
point
out
that
it
is
only
on
the
basis
of
firm
knowledge
that
young
people
who
have
no
biographical
connection
to
the
National
Socialist
period
can
"recall"
that
era
.
Mutmaßungen
können
jedoch
nie
die
Grundlage
einer
wissenschaftlichen
Methode
sein
. [G]
But
speculation
can
never
be
the
basis
for
a
scientific
method
.
this
);">On this
basis
,
and
following
a
vigorous
debate
, a
majority
of
the
Bundestag
decided
on
25
June
1999
to
build
the
Holocaust
Memorial
-
supplemented
by
an
information
centre
. [G]
Auf
dieser
Grundlage
beschloss
der
Deutsche
Bundestag
nach
lebhafter
Debatte
am
25
.
Juni
1999
mehrheitlich
den
Bau
des
Holocaust-Denkmals
-
ergänzt
durch
einen
Ort
der
Information
.
Seine
Grammatik
für
den
Arabischunterricht
bildete
die
Grundlage
der
noch
heute
verwendeten
arabischen
Grammatik
von
Carl
Brockelmann
. [G]
His
Arabic
grammar
was
the
basis
for
Carl
Brockelmann's
,
which
is
still
used
today
.
Seit
1999
bildet
es
die
verbindliche
Grundlage
für
das
Planungsgeschehen
in
der
gesamten
Innenstadt
und
zeigt
die
angestrebte
mittelfristige
Entwicklungsperspektive
auf
. [G]
Since
1999
,
it
has
been
the
authoritative
basis
of
planning
for
the
whole
of
the
city
centre
,
outlining
the
targeted
mid-term
development
perspectives
.
Sie
wirken
jedoch
erstaunlich
einheitlich
und
erinnern
in
Licht
und
Landschaft
an
eben
jene
niederländische
Malerei
des
17
.
Jahrhunderts
,
der
die
Kunst
das
Erlebnis
einer
Selbstbezüglichkeit
von
Form
und
Werk
verdankt
,
als
Grundlage
des
Versenkens
in
Bild
und
Landschaft
zugleich
. [G]
But
they
look
remarkably
unified
,
and
their
light
and
landscapes
hark
back
to
17th-century
Dutch
painting
,
to
which
art
owes
the
experience
of
self-referentiality
in
form
and
work
,
as
the
basis
,
moreover
,
of
submersion
in
image
and
landscape
.
So
schreibt
etwa
Friedrich
Engels
rückblickend:
"(...)
da
kam
Feuerbachs
Wesen
des
Christentums
.
Mit
einem
Schlag
zerstäubte
es
den
Widerspruch
,
indem
es
den
Materialismus
ohne
Umschweife
wieder
auf
den
Thron
erhob
.
Die
Natur
existiert
unabhängig
von
aller
Philosophie
;
sie
ist
die
Grundlage
,
aus
der
wir
Menschen
,
selbst
Naturprodukte
,
erwachsen
sind
. (...)
Der
Bann
war
gebrochen
,
das
,System'
war
gesprengt
und
beiseite
geworfen
. (...)
Man
muß
die
befreiende
Wirkung
dieses
Buches
selbst
erlebt
haben
,
um
sich
eine
Vorstellung
davon
zu
machen
." [G]
Friedrich
Engels
,
for
example
wrote
retrospectively
, "...
then
came
Feuerbach's
Essence
of
Christianity
.
With
one
blow
,
it
pulverised
the
contradiction
,
in
that
without
circumlocutions
,
it
placed
materialism
on
the
throne
again
.
Nature
exists
independently
of
all
philosophy
.
It
is
the
foundation
upon
which
we
human
beings
,
ourselves
products
of
nature
,
have
grown
up
....
The
spell
was
broken
;
the
'system'
was
exploded
and
cast
aside
....One
must
oneself
have
experienced
the
liberating
effect
of
this
book
to
get
an
idea
of
it
."
Und:
Lessing
entzieht
mit
dem
Verweis
auf
die
historische
Entstehung
der
Religionen
jeder
Diskriminierung
die
Grundlage
. [G]
And
by
pointing
out
the
historical
development
of
religions
,
Lessing
removes
all
basis
for
invidious
discrimination
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Grundlage"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners