A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
216 results for hindeuten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Dieses
Softwareverhalten
könnte
durchaus
auch
auf
eine
Netzwerküberlastung
hindeuten
.
This
software
behaviour
could
also
conceivably
indicate
an
overloaded
network
.
Wir
haben
neue
Erkenntnisse
über
die
Wirkung
von
Feinstäuben
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
die
noch
feineren
Stäube
als
die
jetzt
geregelte
PM10-Fraktion
-
die
so
genannten
PM
2,5 -
eine
noch
größere
Gesundheitsgefahr
bergen
. [G]
The
latest
findings
about
the
effects
of
particulate
matter
indicate
that
particles
even
finer
than
the
now
regulated
PM10
-
the
so-called
PM
2.5 -
pose
an
even
bigger
health
hazard
.
Abschließend
ist
anzumerken
,
dass
die
im
Rahmen
der
vorläufigen
Sachaufklärung
verfügbaren
Daten
zu
den
Verbraucherpreisen
darauf
hindeuten
,
dass
die
Verbraucher
in
der
Gemeinschaft
in
der
Regel
nicht
von
dem
Rückgang
der
Schuhpreise
auf
der
Ebene
des
Großhandels
profitierten
. [EU]
Finally
,
the
provisional
available
data
on
consumer
prices
indicates
that
consumers
in
the
Community
generally
did
not
benefit
from
the
price
depression
of
footwear
at
the
wholesale
level
.
Allerdings
weist
der
Wirtschaftsprüfer
auch
darauf
hin
,
dass
die
Alitalia
übermittelten
Elemente
auf
einen
positiven
feeder
value
für
diese
drei
Strecken
hindeuten
.
Dieser
feeder
value
besteht
im
Beitrag
zur
Steigerung
der
Grenzerlöse
,
den
die
Fluggäste
auf
diesen
Strecken
für
andere
Flüge
des
Alitalia-Netzes
bewirken
,
wenn
sie
einen
Anschlussflug
im
Einklang
mit
der
von
der
Gesellschaft
entwickelten
Hub-Strategie
nehmen
. [EU]
However
,
the
expert
also
points
out
that
the
information
supplied
by
Alitalia
indicates
positive
'feeder
values'
for
these
three
routes
,
the
feeder
value
being
the
extra
margin
contributed
in
incremental
revenue
by
passengers
on
these
routes
to
Alitalia
connecting
flights
to
other
destinations
,
in
line
with
the
company's
hub
strategy
.
Am
2.
Januar
und
am
19
.
Januar
2012
übermittelte
Deutschland
Stellungnahmen
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
die
relative
Aufteilung
der
Lasten
innerhalb
der
preisregulierten
Dienste
und
zwischen
den
preisregulierten
und
den
nicht
preisregulierten
Diensten
–
;
zumindest
was
die
Maßgrößenentscheidung
von
2011
angeht
–
;
geändert
wurde
. [EU]
Germany
submitted
comments
on
2
and
19
January
2012
which
suggest
that
,
at
least
with
regard
to
the
2011
Price
cap
decision
,
the
relative
sharing
of
burdens
within
the
price-regulated
services
and
also
between
price-regulated
and
non-price
regulated
services
has
been
changed
.
Andere
als
die
in
Paragraph
AG16-AG23
beschriebenen
Umstände
können
darauf
hindeuten
,
dass
ein
Unternehmen
nicht
die
feste
Absicht
hat
oder
nicht
über
die
Fähigkeit
verfügt
,
eine
Finanzinvestition
bis
zur
Endfälligkeit
zu
halten
. [EU]
Circumstances
other
than
those
described
in
paragraphs
AG16-AG23
can
indicate
that
an
entity
does
not
have
a
positive
intention
or
the
ability
to
hold
an
investment
to
maturity
.
Angesichts
der
obigen
Erwägungen
und
in
Ermangelung
anderer
Tatbestandsmerkmale
,
die
auf
außergewöhnliche
Umstände
hindeuten
würden
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
im
vorliegenden
Fall
keine
außergewöhnlichen
Umstände
vorliegen
,
durch
die
die
Verpflichtung
der
CELF
zur
Rückerstattung
der
in
Rede
stehenden
Beihilfen
begrenzt
würde
(
davon
ausgenommen
sind
,
wie
oben
dargelegt
,
die
in
den
Jahren
1980
und
1981
gewährten
Beträge
). [EU]
Given
the
above
,
and
in
the
absence
of
any
other
fact
capable
of
constituting
an
exceptional
circumstance
,
the
Commission
therefore
concludes
that
in
this
particular
case
there
is
no
exceptional
circumstance
capable
of
limiting
CELF's
obligation
to
repay
the
aid
in
question
(apart
from
the
sums
paid
in
1980
and
1981
,
as
previously
explained
).
Angesichts
neuer
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
,
die
auf
eine
mögliche
Trans-Plazenta-Übertragung
des
Virus
der
Blauzungenkrankheit
,
insbesondere
des
Virusserotyps
8,
hindeuten
,
wurden
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1266/2007
,
geändert
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
384/2008
,
Vorsorgemaßnahmen
zur
Verhinderung
einer
eventuellen
Verbreitung
der
Blauzungenkrankheit
durch
trächtige
oder
neugeborene
Tiere
eingeführt
. [EU]
In
response
to
new
scientific
information
which
indicates
the
possibility
of
transplacental
transmission
of
the
bluetongue
virus
,
in
particular
for
bluetongue
virus
serotype
8,
precautionary
measures
to
prevent
the
possible
spread
of
bluetongue
by
pregnant
animals
or
certain
newborn
animals
were
introduced
in
Regulation
(EC)
No
1266/2007
,
as
amended
by
Regulation
(EC)
No
384/2008
[8].
Anwendung
der
anderen
Kriterien
gemäß
Artikel
87
Absatz
1:
Schließlich
wird
-
aufgrund
der
der
Kommission
vorliegenden
Informationen
-
festgestellt
,
dass
die
anderen
Elemente
(
die
auf
Beihilfen
hindeuten
oder
nicht
)
noch
in
der
in
der
Entscheidung
"Sernam
1"
festgestellten
Form
vorhanden
sind
. [EU]
Application
of
the
other
criteria
of
Article
87
(1):
According
to
the
information
at
the
Commission's
disposal
,
it
is
noted
that
the
other
elements
determining
whether
of
not
there
is
State
aid
as
established
in
the
Sernam
1
decision
are
still
present
.
Auf
der
Grundlage
der
der
Kommission
vorliegenden
Informationen
scheint
das
Marktversagen
hinsichtlich
des
GEnx-Projekts
nach
Art
und
Umfang
eher
gering
zu
sein
,
was
darauf
hindeuten
könnte
,
dass
der
vorgesehene
Beihilfebetrag
nicht
verhältnismäßig
ist
. [EU]
Therefore
,
on
the
basis
of
the
information
provided
,
the
magnitude
and
nature
of
the
market
failure
concerning
the
GEnx
project
appears
somewhat
limited
,
which
could
indicate
that
the
proposed
aid
amount
may
not
be
truly
proportionate
to
it
.
Auf
der
Grundlage
der
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
des
Internationalen
Rates
für
Meeresforschung
(
ICES
),
die
auf
einen
außerordentlich
geringen
Sardellenbestand
im
Golf
von
Biscaya
hindeuten
,
wurde
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1037/2005
der
Kommission
vom
1.
Juli
2005
mit
Sofortmaßnahmen
zum
Schutz
und
zur
Wiederauffüllung
des
Sardellenbestands
im
ICES-Untergebiet
VIII
erlassen
. [EU]
Based
on
scientific
information
from
the
International
Council
for
the
Exploration
of
the
Sea
(ICES)
indicating
that
the
abundance
of
anchovy
in
the
Bay
of
Biscay
was
exceptionally
low
,
Commission
Regulation
(EC)
No
1037/2005
of
1
July
2005
establishing
emergency
measures
for
the
protection
and
recovery
of
the
anchovy
stock
in
ICES
sub-area
VIII
[2]
was
adopted
.
Auf
jeden
Fall
würden
Unterschiede
bei
der
Einführung
von
schwefelfreiem
unverbleitem
Ottokraftstoff
und
schwefelfreiem
Dieselkraftstoff
darauf
hindeuten
,
dass
die
Lage
getrennt
zu
analysieren
ist
. [EU]
In
any
case
,
the
differences
between
the
situations
for
introduction
of
sulphur-free
unleaded
petrol
and
sulphur-free
diesel
would
indicate
that
they
should
be
analysed
separately
.
Aus
den
von
den
niederländischen
Behörden
übermittelten
Unterlagen
geht
hervor
,
dass
die
gesundheitsschädliche
Wirkung
von
Feinstaubpartikeln
bestimmter
Fraktionen
und
aus
bestimmten
Quellen
zwar
nicht
vollständig
erwiesen
ist
,
dass
aber
die
Ergebnisse
neuerer
epidemiologischer
und
toxikologischer
Studien
darauf
hindeuten
,
dass
Feinstaubpartikel
aus
Verbrennungsprozessen
wie
Russ
aus
Dieselmotoren
besonders
schädlich
sind
,
weil
Feinstaubpartikel
aus
der
Primärverbrennung
sehr
klein
sind
und
Stoffe
wie
Übergangsmetalle
und
reaktionsfähige
organische
Verbindungen
enthalten
. [EU]
The
Dutch
authorities
submitted
documents
showing
that
although
the
health
effects
of
the
various
sub-fractions
and
various
sources
of
particulate
matter
is
not
entirely
clear
,
recent
epidemiological
and
toxicological
studies
showed
that
particles
generated
by
combustion
processes
,
such
as
soot
from
diesel
engines
,
are
particularly
important
in
terms
of
health
effects
.
Primary
combustion
derived
particles
have
especially
harmful
effects
on
health
because
of
their
composition
(presence
of
transitional
metals
and
reactive
organic
compounds
)
and
because
of
their
very
small
size
.
Aus
diesen
Gründen
und
da
keine
Informationen
oder
Hinweise
vorliegen
,
die
auf
das
Gegenteil
hindeuten
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
das
vor
2001
von
einigen
Gemeinschaftsherstellern
gebildete
Kartell
keinen
Einfluss
auf
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
während
des
Bezugszeitraums
hatte
. [EU]
Moreover
,
no
information
has
been
found
during
the
investigation
that
prices
of
the
Community
industry
or
other
injury
indicators
were
influenced
by
any
anti-competitive
behaviour
Given
the
above
,
and
in
the
absence
of
any
information
or
indication
to
the
contrary
,
it
can
be
concluded
that
the
cartel
formed
by
certain
Community
producers
before
2001
did
not
have
an
effect
on
the
injurious
situation
of
the
Community
industry
during
the
period
considered
.
Aus
diesen
Gründen
,
und
da
keine
Informationen
vorliegen
,
die
auf
das
Gegenteil
hindeuten
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
andere
Gemeinschaftshersteller
nicht
zu
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
hat
. [EU]
Given
the
above
,
and
given
the
absence
of
information
to
the
contrary
,
it
is
concluded
that
the
other
Community
producer
has
not
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Aus
diesen
Gründen
und
da
keine
Informationen
vorliegen
,
die
auf
das
Gegenteil
hindeuten
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
anderen
Gemeinschaftshersteller
nicht
zu
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
. [EU]
Given
the
above
,
and
in
the
absence
of
information
to
the
contrary
,
it
is
concluded
that
the
other
Community
producers
have
not
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Aus
diesen
Gründen
und
da
keine
Informationen
vorliegen
,
die
auf
das
Gegenteil
hindeuten
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
anderen
Hersteller
in
der
Gemeinschaft
nicht
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
. [EU]
Given
the
above
,
and
given
the
absence
of
information
to
the
contrary
,
it
is
concluded
that
other
producers
in
the
Community
have
not
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Aus
diesen
Gründen
und
da
keine
Informationen
vorliegen
,
die
auf
das
Gegenteil
hindeuten
,
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
anderen
Gemeinschaftshersteller
nicht
zu
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
. [EU]
Given
the
above
,
and
given
the
absence
of
information
to
the
contrary
,
it
is
provisionally
concluded
that
the
other
Community
producers
have
not
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Außerdem
haben
die
italienischen
Behörden
keine
weiteren
Argumente
vorgebracht
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
die
Beihilfe
mit
anderen
Bestimmungen
des
Vertrags
,
weiteren
Vorschriften
zu
staatlichen
Beihilfen
,
Regelungen
oder
Leitlinien
vereinbar
sein
könnte
. [EU]
The
Italian
authorities
have
not
put
forward
any
arguments
to
suggest
the
aid
concerned
might
be
compatible
with
other
Treaty
provisions
or
other
state
aid
rules
,
frameworks
or
guidelines
.
Außerdem
wurde
der
Wirtschaftszweig
der
Union
aufgefordert
,
anderweitige
Informationen
vorzulegen
,
die
seiner
Ansicht
nach
darauf
hindeuten
,
dass
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
durch
die
Ausfuhren
von
Since
Hardware
in
die
Union
ein
Schaden
entstanden
ist
. [EU]
Furthermore
,
the
Union
industry
was
invited
to
provide
any
other
information
that
,
in
its
view
,
indicated
that
Since
Hardware's
exports
to
the
Union
had
caused
it
injury
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hindeuten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners