DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

216 results for hindeuten
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Dieses Softwareverhalten könnte durchaus auch auf eine Netzwerküberlastung hindeuten. This software behaviour could also conceivably indicate an overloaded network.

Wir haben neue Erkenntnisse über die Wirkung von Feinstäuben, die darauf hindeuten, dass die noch feineren Stäube als die jetzt geregelte PM10-Fraktion - die so genannten PM 2,5 - eine noch größere Gesundheitsgefahr bergen. [G] The latest findings about the effects of particulate matter indicate that particles even finer than the now regulated PM10 - the so-called PM 2.5 - pose an even bigger health hazard.

Abschließend ist anzumerken, dass die im Rahmen der vorläufigen Sachaufklärung verfügbaren Daten zu den Verbraucherpreisen darauf hindeuten, dass die Verbraucher in der Gemeinschaft in der Regel nicht von dem Rückgang der Schuhpreise auf der Ebene des Großhandels profitierten. [EU] Finally, the provisional available data on consumer prices indicates that consumers in the Community generally did not benefit from the price depression of footwear at the wholesale level.

Allerdings weist der Wirtschaftsprüfer auch darauf hin, dass die Alitalia übermittelten Elemente auf einen positiven feeder value für diese drei Strecken hindeuten. Dieser feeder value besteht im Beitrag zur Steigerung der Grenzerlöse, den die Fluggäste auf diesen Strecken für andere Flüge des Alitalia-Netzes bewirken, wenn sie einen Anschlussflug im Einklang mit der von der Gesellschaft entwickelten Hub-Strategie nehmen. [EU] However, the expert also points out that the information supplied by Alitalia indicates positive 'feeder values' for these three routes, the feeder value being the extra margin contributed in incremental revenue by passengers on these routes to Alitalia connecting flights to other destinations, in line with the company's hub strategy.

Am 2. Januar und am 19. Januar 2012 übermittelte Deutschland Stellungnahmen, die darauf hindeuten, dass die relative Aufteilung der Lasten innerhalb der preisregulierten Dienste und zwischen den preisregulierten und den nicht preisregulierten Diensten ; zumindest was die Maßgrößenentscheidung von 2011 angeht ; geändert wurde. [EU] Germany submitted comments on 2 and 19 January 2012 which suggest that, at least with regard to the 2011 Price cap decision, the relative sharing of burdens within the price-regulated services and also between price-regulated and non-price regulated services has been changed.

Andere als die in Paragraph AG16-AG23 beschriebenen Umstände können darauf hindeuten, dass ein Unternehmen nicht die feste Absicht hat oder nicht über die Fähigkeit verfügt, eine Finanzinvestition bis zur Endfälligkeit zu halten. [EU] Circumstances other than those described in paragraphs AG16-AG23 can indicate that an entity does not have a positive intention or the ability to hold an investment to maturity.

Angesichts der obigen Erwägungen und in Ermangelung anderer Tatbestandsmerkmale, die auf außergewöhnliche Umstände hindeuten würden, ist die Kommission der Auffassung, dass im vorliegenden Fall keine außergewöhnlichen Umstände vorliegen, durch die die Verpflichtung der CELF zur Rückerstattung der in Rede stehenden Beihilfen begrenzt würde (davon ausgenommen sind, wie oben dargelegt, die in den Jahren 1980 und 1981 gewährten Beträge). [EU] Given the above, and in the absence of any other fact capable of constituting an exceptional circumstance, the Commission therefore concludes that in this particular case there is no exceptional circumstance capable of limiting CELF's obligation to repay the aid in question (apart from the sums paid in 1980 and 1981, as previously explained).

Angesichts neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse, die auf eine mögliche Trans-Plazenta-Übertragung des Virus der Blauzungenkrankheit, insbesondere des Virusserotyps 8, hindeuten, wurden mit der Verordnung (EG) Nr. 1266/2007, geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 384/2008, Vorsorgemaßnahmen zur Verhinderung einer eventuellen Verbreitung der Blauzungenkrankheit durch trächtige oder neugeborene Tiere eingeführt. [EU] In response to new scientific information which indicates the possibility of transplacental transmission of the bluetongue virus, in particular for bluetongue virus serotype 8, precautionary measures to prevent the possible spread of bluetongue by pregnant animals or certain newborn animals were introduced in Regulation (EC) No 1266/2007, as amended by Regulation (EC) No 384/2008 [8].

Anwendung der anderen Kriterien gemäß Artikel 87 Absatz 1: Schließlich wird - aufgrund der der Kommission vorliegenden Informationen - festgestellt, dass die anderen Elemente (die auf Beihilfen hindeuten oder nicht) noch in der in der Entscheidung "Sernam 1" festgestellten Form vorhanden sind. [EU] Application of the other criteria of Article 87(1): According to the information at the Commission's disposal, it is noted that the other elements determining whether of not there is State aid as established in the Sernam 1 decision are still present.

Auf der Grundlage der der Kommission vorliegenden Informationen scheint das Marktversagen hinsichtlich des GEnx-Projekts nach Art und Umfang eher gering zu sein, was darauf hindeuten könnte, dass der vorgesehene Beihilfebetrag nicht verhältnismäßig ist. [EU] Therefore, on the basis of the information provided, the magnitude and nature of the market failure concerning the GEnx project appears somewhat limited, which could indicate that the proposed aid amount may not be truly proportionate to it.

Auf der Grundlage der wissenschaftlichen Erkenntnisse des Internationalen Rates für Meeresforschung (ICES), die auf einen außerordentlich geringen Sardellenbestand im Golf von Biscaya hindeuten, wurde die Verordnung (EG) Nr. 1037/2005 der Kommission vom 1. Juli 2005 mit Sofortmaßnahmen zum Schutz und zur Wiederauffüllung des Sardellenbestands im ICES-Untergebiet VIII erlassen. [EU] Based on scientific information from the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) indicating that the abundance of anchovy in the Bay of Biscay was exceptionally low, Commission Regulation (EC) No 1037/2005 of 1 July 2005 establishing emergency measures for the protection and recovery of the anchovy stock in ICES sub-area VIII [2] was adopted.

Auf jeden Fall würden Unterschiede bei der Einführung von schwefelfreiem unverbleitem Ottokraftstoff und schwefelfreiem Dieselkraftstoff darauf hindeuten, dass die Lage getrennt zu analysieren ist. [EU] In any case, the differences between the situations for introduction of sulphur-free unleaded petrol and sulphur-free diesel would indicate that they should be analysed separately.

Aus den von den niederländischen Behörden übermittelten Unterlagen geht hervor, dass die gesundheitsschädliche Wirkung von Feinstaubpartikeln bestimmter Fraktionen und aus bestimmten Quellen zwar nicht vollständig erwiesen ist, dass aber die Ergebnisse neuerer epidemiologischer und toxikologischer Studien darauf hindeuten, dass Feinstaubpartikel aus Verbrennungsprozessen wie Russ aus Dieselmotoren besonders schädlich sind, weil Feinstaubpartikel aus der Primärverbrennung sehr klein sind und Stoffe wie Übergangsmetalle und reaktionsfähige organische Verbindungen enthalten. [EU] The Dutch authorities submitted documents showing that although the health effects of the various sub-fractions and various sources of particulate matter is not entirely clear, recent epidemiological and toxicological studies showed that particles generated by combustion processes, such as soot from diesel engines, are particularly important in terms of health effects. Primary combustion derived particles have especially harmful effects on health because of their composition (presence of transitional metals and reactive organic compounds) and because of their very small size.

Aus diesen Gründen und da keine Informationen oder Hinweise vorliegen, die auf das Gegenteil hindeuten, kann der Schluss gezogen werden, dass das vor 2001 von einigen Gemeinschaftsherstellern gebildete Kartell keinen Einfluss auf die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft während des Bezugszeitraums hatte. [EU] Moreover, no information has been found during the investigation that prices of the Community industry or other injury indicators were influenced by any anti-competitive behaviour Given the above, and in the absence of any information or indication to the contrary, it can be concluded that the cartel formed by certain Community producers before 2001 did not have an effect on the injurious situation of the Community industry during the period considered.

Aus diesen Gründen, und da keine Informationen vorliegen, die auf das Gegenteil hindeuten, wird der Schluss gezogen, dass der andere Gemeinschaftshersteller nicht zu der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beigetragen hat. [EU] Given the above, and given the absence of information to the contrary, it is concluded that the other Community producer has not contributed to the injury suffered by the Community industry.

Aus diesen Gründen und da keine Informationen vorliegen, die auf das Gegenteil hindeuten, wird der Schluss gezogen, dass die anderen Gemeinschaftshersteller nicht zu der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beigetragen haben. [EU] Given the above, and in the absence of information to the contrary, it is concluded that the other Community producers have not contributed to the injury suffered by the Community industry.

Aus diesen Gründen und da keine Informationen vorliegen, die auf das Gegenteil hindeuten, wird der Schluss gezogen, dass die anderen Hersteller in der Gemeinschaft nicht zur Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beigetragen haben. [EU] Given the above, and given the absence of information to the contrary, it is concluded that other producers in the Community have not contributed to the injury suffered by the Community industry.

Aus diesen Gründen und da keine Informationen vorliegen, die auf das Gegenteil hindeuten, wird vorläufig der Schluss gezogen, dass die anderen Gemeinschaftshersteller nicht zu der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beigetragen haben. [EU] Given the above, and given the absence of information to the contrary, it is provisionally concluded that the other Community producers have not contributed to the injury suffered by the Community industry.

Außerdem haben die italienischen Behörden keine weiteren Argumente vorgebracht, die darauf hindeuten, dass die Beihilfe mit anderen Bestimmungen des Vertrags, weiteren Vorschriften zu staatlichen Beihilfen, Regelungen oder Leitlinien vereinbar sein könnte. [EU] The Italian authorities have not put forward any arguments to suggest the aid concerned might be compatible with other Treaty provisions or other state aid rules, frameworks or guidelines.

Außerdem wurde der Wirtschaftszweig der Union aufgefordert, anderweitige Informationen vorzulegen, die seiner Ansicht nach darauf hindeuten, dass dem Wirtschaftszweig der Union durch die Ausfuhren von Since Hardware in die Union ein Schaden entstanden ist. [EU] Furthermore, the Union industry was invited to provide any other information that, in its view, indicated that Since Hardware's exports to the Union had caused it injury.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners