DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
was
Search for:
Mini search box
 

2122 results for was
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

wie verrückt; was nur geht; was das Zeug hält; bis zum Gehtnichtmehr [ugs.] {adv} like billy-o [Br.] [slang] [dated]; like billyo [Br.] [slang] [dated]; like billyoh [Br.] [slang] [dated]; like all get out [Am.] [coll.]; as all get out [Am.] [coll.]

Wir haben wie verrückt gearbeitet.; Wir haben gearbeitet, was nur geht.; Wir haben gearbeitet bis zum Gehtnichtmehr. We worked like billy-o. [Br.]; We worked like all get out. [Am.]

witzigerweise; komischerweise; was eigentlich verrückt ist (Einschub) {adv} bizarrely enough; rather bizarrely; most bizarrely; bizarrely

die Woche der Bibliotheken, die witzigerweise zehn Tage dauert Libraries Week, which, most bizarrely, lasts for ten days

In so einer Situation/Da nimmt man, was man kriegen kann. Any port in a storm.

Es war nicht gerade ein kulinarisches Paradies, aber in der Not nimmt man, was man kriegen kann. It was not exactly an oasis of gastronomic delight, but any port in a storm.

Das ist genau das, was ich brauche. That's just what the doctor ordered.

Das ist genau das, was wir brauchen. That's just what the doctor ordered.

Ach was!; Ach, Quatsch! [Dt.] (Ausdruck des verlegenen Herunterspielens) {interj} Aw, shucks!; Shucks! [Am.] [dated] [humor.] (used to express embarrassment)

allen Berichten nach; laut Aussagen; nach allem, was man so hört according to all accounts

übertriebene Bescheidenheit {f}; Tiefstapelei {f} (was die eigene Person betrifft) [psych.] overmodesty; understatement [listen]

eine Demonstration seines Könnens geben; demonstrieren, was man alles kann; zeigen, was man alles drauf hat [ugs.] (in Bezug auf bestimmte Fertigkeiten) {vi} to go through your paces (on certain abilities)

jds. Geburtshaus {n} [arch.] [soc.] sb.'s birth house; the house where sb. was born

sich keinen Gefallen tun; sich nur selbst schaden; sich ins eigene Fleisch schneiden; sich selbst ein Bein stellen; etw. tun, was auf einen selbst zurückfallen wird {v} to make a rod for your own back [fig.]

gedrucktes Geld {n}; Papiergeld {n}; (virtuelles) Rechengeld {n} (ohne Materialwert, das zum Zahlungmittel erklärt wurde) [fin.] fiat money (without material value that was declared legal tender)

(mit jdm.) Klartext reden; Tacheles reden; (jdm.) sagen, was Sache ist [ugs.] {v} to do some straight talking; to talk turkey [Am.] (with sb.)

ein Missgönner sein; anderen das vorenthalten, was man selbst nicht will oder brauchen kann {vi} to be a dog-in-the-manger [fig.]

mit den Nachbarn mithalten; mit den anderen gleichziehen (wollen); das haben wollen, was andere haben {v} (dem materiellen Anpassungsdruck erleiden) to keep up with the Joneses

Das ist ja ganz was Neues! [iron.] (So) What else is new? [iron.]

Ganz meine Rede!; Sag ich doch!; Sag ich's doch!; Sag ich ja!; Genau das, was ich immer sage! My words exactly!; My thoughts exactly!; My sentiments exactly!; Exactly what I've said time and again!; Told you so!

Tiefstapler {m} (was die eigene Person betrifft) self-effacing person

unter allen Umständen; mit aller Gewalt; auf Biegen und Brechen; auf Teufel komm raus; koste es, was es wolle by hook or by crook; by hook or crook

Verflixt!; Blöd!; Scheibenkleister!; Was red' ich denn da! [geh.] {interj} D'oh!; Doh! (when you realize that you've just said/done sth. stupid)

Verhaltensmaßregeln {pl}; Verhaltensregeln {pl}; Was man tun und was man lassen sollte (the) dos and don'ts

gut bestückt sein [euphem.]; gut ausgestattet sein [euphem.]; ordentlich was in der Hose haben [euphem.] (einen großen Penis haben) {v} (Mann) [anat.] to be well-hung; to be horse-hung; to be hung like a horse / moose [coll.]; to be well-endowed [euphem.] (of a man)

Es dauerte nicht lange ... It was not long before ...

sein Letztes geben; alles geben, was man hat {vi} [übtr.] [sport] to leave nothing in the tank [fig.]

nach dem, was man so hört; dem Vernehmen nach; allem Vernehmen nach from what we hear; we have heard that ...; it is reported that ...

inhaltlich gesehen; was den Inhalt betrifft {adv} in terms of the content; contentwise [coll.]

Man soll nicht reparieren, was nicht kaputt ist. [Sprw.] If it ain't broke, don't fix it. [prov.]

Und wenn ich das sage, dann will das was heißen! And that's something, coming from me!; And that's coming from me!; And that's me saying that!

"Darf ich dich was fragen?" "Schieß los!" 'Do you mind if I ask you something?' 'Fire away.'

so was that kinda thing [coll.]

totgeglaubt {adj} who is/was thought/believed/supposed to be dead

und was geschieht, wenn what if

wie vorherzusehen war predictably; as was to be expected

Wie? [altertümlich] (Was hat das zu bedeuten?) How now! [archaic] (What is the meaning of this?)

Wie läuft's? Was tut sich (so / bei dir)? (Einleitung eines Gesprächs) What's going on?; What's happening?; What's up? [Am.]; What's up with you? [Am.] (used to begin a conversation)

zeigen, was man (drauf) hat {v} to strut one's stuff [coll.]

Ach, was soll's! Ah, what the heck!

Als er sie singen hörte, war es um ihn geschehen. He was lost the moment he heard her singing.

Da platzte mir der Kragen. That was the last straw.

Damit blieb die Sache an ihr hängen. [übtr.] She was left holding the baby [Br.] / bag [Am.]. [fig.]

das beste, was man sich nur denken kann the best one could possibly imagine

Das ist ganz egal.; Das ist gehupft wie gesprungen.; Das ist Jacke wie Hose. [Dt.]; Das ist schezko jedno. [Ös.] [veraltend]; Das ist Hans was Heiri. [Schw.] (bei zwei Alternativen) It's about as broad as it's long.; It is six in one hand and half-a-dozen in the other.; That's six of one and half a dozen of the other. [Br.]; That's six of one, half (a) dozen of the other. [Am.] (in case of two possible choices)

Das war ein gefundenes Fressen für ihn. That was just what he is waiting for.

Das war nicht auf dich gemünzt. That was not aimed at you.

Das war toll. That was mad.

Das war zum Schreien. That was a scream.

Das war zum Schreien. That was too funny for words.

Dem werde ich was flüstern. I'll tell him a thing or two.

Der Fahrer kam mit heiler Haut davon. The driver was unhurt.

Der Kandidat wurde groß herausgestellt. The candidate was given a big build-up.

Der Wunsch war der Vater des Gedankens. The wish was father to the thought.

Translation contains vulgar or slang words. Show them


← More results >>>
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners