DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hamper
Search for:
Mini search box
 

88 similar results for hamper
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Nebel könnte unsere Suchmaßnahmen behindern. Fog could impede our search efforts.; Fog could hamper/hinder us in our search efforts.

(10) Klasse-B-Systeme behindern die Interoperabilität von Lokomotiven und Triebfahrzeugen in erheblichem Maße, sind aber für die Aufrechterhaltung eines hohen Sicherheitsniveaus im transeuropäischen Bahnnetz von großer Bedeutung. [EU] The Class B systems significantly hamper the interoperability of locomotives and traction units but play an important role in maintaining the high level of safety of the trans-European network.

Abbau starrer Strukturen, insbesondere Vorschriften zur Regulierung des Arbeitsmarktes, die den Arbeitsmarkt beeinträchtigen, um die Erwerbsbeteiligung und die Beschäftigungsquoten zu erhöhen. [EU] Reduce structural rigidities that hamper the labour market, in particular relating to labour market regulation, to increase participation and employment rates.

Andererseits soll er weder die freie Meinungsäußerung noch den freien Informationsverkehr, noch den Schutz personenbezogener Daten behindern; dies gilt auch für das Internet. [EU] At the same time, it should not hamper freedom of expression, the free movement of information, or the protection of personal data, including on the Internet.

Aus wettbewerbspolitischer Sicht sei der Fortbestand von Bull eher geeignet, den Wettbewerb auf dem europäischen Markt zu fördern als ihn zu behindern. [EU] From a competition standpoint, Bull's continued existence is more likely to promote competition in the European market than to hamper it.

Bewerbern oder Fahrzeugführern, die regelmäßig psychotrope Stoffe in irgendeiner Form einnehmen, darf, wenn die aufgenommene Menge so groß ist, dass die Fahrtüchtigkeit nachteilig beeinflusst wird, eine Fahrerlaubnis weder erteilt noch darf ihre Fahrerlaubnis erneuert werden. [EU] Driving licences shall not be issued to, or renewed for, applicants or drivers who regularly use psychotropic substances, in whatever form, which can hamper the ability to drive safely where the quantities absorbed are such as to have an adverse effect on driving.

Da die Rentenreformen, durch die ein Mehrsäulensystem mit einer gesetzlichen, vollständig kapitalgedeckten Säule eingeführt wird, eine kurzfristige Verschlechterung der öffentlichen Finanzen während des Umsetzungszeitraums zur Folge haben, sollte diesen Reformen besondere Aufmerksamkeit gelten, damit die Strukturreformen, die die Nachhaltigkeit der öffentlichen Finanzen eindeutig stärken, nicht beeinträchtigt werden. [EU] In order not to hamper structural reforms that unequivocally improve the long-term sustainability of public finances, special attention should be paid to pension reforms introducing a multi-pillar system that includes a mandatory, fully funded pillar, because these reforms entail a short-term deterioration of public finances during the implementation period.

Daher stellen nach Auffassung von Tirrenia diese Zuwendungen keine Beeinträchtigung des Wettbewerbs mit anderen auf diesem Markt tätigen Betreibern dar. [EU] Tirrenia concludes, therefore, that such payment does not hamper competition with other market operators.

Daher wird vorläufig der Schluss gezogen, dass die Einführung von Maßnahmen die Einführer in der Union nicht daran hindern würde, ähnliche Ware aus anderen Quellen zu beziehen. [EU] It is therefore provisionally concluded that the imposition of measures would not hamper Union importers from buying similar products from other sources.

Damit diese Verfügbarkeit gesichert ist, dürfen die Eigentumsrechte an den Vorräten nicht in einer Weise eingeschränkt oder begrenzt werden, die ihre Nutzung im Falle einer Unterbrechung der Erdölversorgung behindern könnte. [EU] In order to guarantee that availability, there should be no restrictions or limitations on the right of ownership of those stocks that could hamper their use in case of oil supply disruption.

Darüber hinaus behindern mehrere Probleme, vor allem hinsichtlich der Wiederaufstockung infizierter Bestände, die wirksame Durchführung von Maßnahmen im Anschluss an den Nachweis eines TSE-Falls in einem Bestand. [EU] In addition, several difficulties, in particular regarding repopulation of infected flocks, hamper the effective implementation of measures following the detection of a TSE in a flock.

Darüber hinaus würde die Einführung der Maßnahmen - wie unter Randnummer 144 der vorläufigen Verordnung geschlossen - die EU-Einführer der Ware nicht daran hindern, ihre Einfuhranteile verstärkt aus den anderen nicht gedumpten Quellen zu decken, die ihnen sowohl in der EU als auch in anderen Drittländern offen stehen. [EU] Furthermore, and as concluded in recital 144 of the provisional Regulation, the imposition of measures would not hamper Union importers from increasing their import shares of products from the other non-dumped sources available to them both in the Union and in other third countries.

das Füttern von Bienen mit ökologischem/biologischem Honig, ökologischem/biologischem Zucker oder ökologischem/biologischem Zuckersirup bei lang anhaltenden außergewöhnlichen Witterungsverhältnissen oder in Katastrophensituationen, die die Nektar- oder Honigtauerzeugung beeinträchtigen. [EU] the feeding of bees with organic honey, organic sugar or organic sugar syrup in case of long lasting exceptional weather conditions or catastrophic circumstances, which hamper the nectar or honeydew production.

Das Programm sollte auch dazu beitragen, Rechtsvorschriften und Verwaltungspraktiken, die die Zusammenarbeit behindern können, sowie mögliche Lösungen in Bezug auf die Hindernisse für eine Zusammenarbeit zu ermitteln. [EU] The Programme should also help to identify legislation and administrative practices which may hamper cooperation and possible remedies for obstacles to such cooperation.

Das Unternehmen habe also zu Recht darauf vertrauen können, dass dieser rechtliche und finanzielle Rahmen gültig sei. Die Infragestellung dieses Rahmens würde die weitere Entwicklung des Unternehmens stark beeinträchtigen. [EU] It considers it could legitimately trust in the validity of this legal and financial framework, the questioning of which would seriously hamper its development.

Das Zentrale Planbüro ist ein Forschungsinstitut, das eigenständige Wirtschaftsanalysen erstellt. Das CPB ist in Bezug auf den Inhalt unabhängig, bildet aber gleichzeitig einen formellen Bestandteil der Zentralregierung. [EU] Do market failures hamper the perspectives of broadband?, Centraal Planbureau, December 2005.

Denn den Angaben der französischen Behörden zufolge betrug das Produktionsbudget für 64 der 74 Videospiele in der Simulation weniger als 2 Mio. EUR, bei 8 Spielen lag es zwischen 2 Mio. und 5 Mio. EUR und nur bei 2 Spielen über 5 Mio. EUR. Angesichts dieses Durchschnitts bei den Produktionsbudgets dürfte eine Obergrenze von 1 Mio. EUR für diese Aufwendungen kein nennenswertes Hemmnis für die Vergabe von Zulieferaufträgen darstellen. [EU] According to the information provided by the French authorities, 64 of the 74 video games covered by their simulation had a production budget of less than EUR 2 million, eight had a budget of between EUR 2 million and EUR 5 million, and two had a budget in excess of EUR 5 million. Given the average size of a production budget, a ceiling of EUR 1 million for subcontracting expenditure does not appear liable to significantly hamper recourse to subcontracting.

Der mögliche Mangel an Forschern, vor allem in bestimmten wichtigen Fachbereichen, wird die Innovationskraft, das Wissenspotenzial und das Produktivitätswachstum der EU in naher Zukunft ernsthaft bedrohen und möglicherweise die Erreichung der Ziele von Lissabon und Barcelona behindern. [EU] The identified potential shortage of researchers [3], particularly in certain key disciplines, will pose a serious threat to EU's innovative strength, knowledge capacity and productivity growth in the near future and may hamper the attainment of the Lisbon and Barcelona objectives.

Der Verband behauptete, dass die Aufrechterhaltung der Maßnahmen die Stahlhersteller an der Erschließung alternativer Bezugsquellen hindere und der Wirtschaftszweig der Union dadurch weiter seine dominante Quasi-Duopolstellung halten könne. [EU] The association alleges that the continuation of measures would hamper steel producers in developing alternative sources of supply and would allow the Union industry to continue having a dominant, near duopoly position.

Die Agentur legt nach Rücksprache mit der Personalvertretung die Maßnahmen und Aktionen fest, die zur Chancengleichheit von Männern und Frauen in den unter dieses Statut fallenden Bereichen beitragen; sie erlässt entsprechende Vorschriften, insbesondere um die faktischen Ungleichheiten, die die Chancen der Frauen in den unter dieses Statut fallenden Bereichen beeinträchtigen, zu beseitigen. [EU] The Agency shall determine, after consulting the Staff Committee, measures and actions to promote equal opportunities for men and women in the areas covered by these Staff Regulations, and shall adopt the appropriate provisions notably to redress such de facto inequalities as hamper opportunities for women in these areas.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners