A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zugelassen
zugemüllt
zugeneigt
zugentlastet
zugeordnete Matrixnorm
zugeschrieben
zugeschärft
zugespitzt
zugestandenermaßen
Search for:
ä
ö
ü
ß
208 results for zugesagt
Word division: zu·ge·sagt
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Sie
hat
zugesagt
,
mich
am
Freitag
zu
vertreten
,
aber
ich
würde
den
Bogen
überspannen
,
wenn
ich
sie
bitte
,
das
auch
am
Samstag
zu
tun
.
She's
agreed
to
stand
in
for
me
on
Friday
,
but
I'd
be
pushing
my
luck
if
I
asked
her
to
do
it
on
Saturday
,
too
.
Der
Reitstallinhaber
hat
zugesagt
,
unsere
Pferde
den
Winter
über
in
Pflege
zu
nehmen
.
The
riding
stable
owner
has
agreed
to
winter
our
horses
.
Die
Regierung
hat
zugesagt
,
die
Finanzmittel
für
Bildung
mit
einer
Zweckbindung
zu
versehen
.
The
government
has
promised
to
put
a
ring
fence
around
funding
for
education
.
[Br.]
Ich
war
so
dumm
und
habe
zugesagt
,
das
Fest
zu
organisieren
.
I
stupidly/foolishly
agreed
to
organize
the
party
.
Er
hat
sein
Kommen
fest
zugesagt
.
He
has
promised
firmly
that
he
will
come
.
Die
Firma
hat
uns
für
dieses
Jahr/heuer
einen
Bonus
zugesagt
.
The
company
promised
us
a
bonus
this
year
.
Haben
alle
zugesagt
?
Has
everyone
confirmed
(that)
they're
coming
?
Die
Opposition
hat
zugesagt
,
sich
nicht
gegen
seine
Nominierung
zu
stellen
.
The
opposition
agreed
not
to
oppose
his
nomination
.
Allerdings
haben
die
belgischen
Behörden
bei
der
Prüfung
des
vorliegenden
Falls
nicht
abgestritten
,
dass
die
staatliche
Beihilferegelung
nicht
geändert
worden
war
,
wie
sie
das
zugesagt
hatten
. [EU]
However
,
during
the
investigation
of
the
present
case
,
the
Belgian
authorities
did
not
deny
that
the
State
aid
scheme
had
not
been
amended
as
they
had
promised
.
Am
selben
Tag
(
31
.
Juli
2000
)
gewährte
SEPI
Repsol
Lieferbürgschaften
für
jeden
einzelnen
der
drei
Schiffbauverträge
,
die
sich
auf
die
gleichen
Schäden
und
Einbußen
erstreckten
,
für
die
AESA
die
Entschädigung
gegenüber
Repsol
zugesagt
hatte
. [EU]
On
the
same
day
(31
July
2000
),
SEPI
granted
Repsol
delivery
guarantees
for
each
of
the
three
shipbuilding
contracts
,
covering
the
same
damages
and
prejudices
for
which
AESA
undertook
to
indemnify
Repsol
[6].
An
dieser
Situation
wird
sich
während
der
gesamten
Laufzeit
der
Regelung
nichts
ändern
,
wurde
doch
von
Italien
zugesagt
,
dass
Preisänderungen
fossiler
Kraftstoffe
und
Änderungen
der
Produktionskosten
von
Biokraftstoffen
halbjährlich
überwacht
würden
und
die
Beihilfehöhe
gegebenenfalls
angepasst
werde
. [EU]
It
is
ensured
that
this
will
remain
to
be
the
case
during
the
entire
period
of
the
scheme
because
Italy
confirmed
that
the
changes
in
fossil
fuel
price
and
biofuels
production
costs
will
be
monitored
every
six
months
and
if
necessary
the
aid
level
will
be
adjusted
.
An
dieser
Stelle
ist
anzumerken
,
dass
im
Laufe
des
Verfahrens
zugesagt
wurde
,
den
gesamten
Bereich
der
Immobiliendienstleistung
aus
der
BGB
herauszulösen
. [EU]
It
should
be
noted
here
that
a
commitment
was
given
in
the
course
of
the
procedure
to
hive
off
the
entire
real
estate
services
business
from
BGB
.
Auch
aus
diesem
Grund
hat
Frankreich
zugesagt
,
im
Fall
einer
Partnerschaft
mit
einem
de
jure
oder
de
facto
,
allein
oder
gemeinsam
von
Frankreich
kontrollierten
Unternehmen
die
vorherige
Genehmigung
der
Kommission
einzuholen
. [EU]
For
this
reason
too
,
France
has
undertaken
to
obtain
the
Commission's
prior
agreement
in
the
event
of
a
partnership
with
an
undertaking
controlled
by
the
state
,
de
jure
or
de
facto
,
individually
or
jointly
.
Auch
hat
Litauen
zugesagt
,
diese
Sendungen
bei
der
Einfuhr
bzw
.
beim
Verlassen
seines
Hoheitsgebiets
zusätzlichen
Kontrollen
zu
unterziehen
. [EU]
In
addition
,
Lithuania
has
undertaken
to
carry
out
additional
controls
on
such
consignments
when
they
enter
and
leave
its
territory
.
Auch
wenn
eine
endgültige
Entscheidung
über
die
Gleichwertigkeit
von
Rechnungslegungsstandards
,
die
an
die
IFRS
angenähert
werden
,
erst
getroffen
werden
sollte
,
wenn
deren
Anwendung
durch
Gesellschaften
und
Abschlussprüfer
einer
Bewertung
unterzogen
worden
ist
,
ist
es
doch
wichtig
,
all
die
Länder
,
die
eine
Annäherung
ihrer
Standards
an
die
IFRS
zugesagt
oder
sich
zu
deren
Übernahme
verpflichtet
haben
,
in
ihren
Bemühungen
zu
unterstützen
. [EU]
Whilst
no
final
decision
on
the
equivalence
of
accounting
standards
converging
to
IFRS
should
be
taken
until
an
assessment
of
the
implementation
of
those
accounting
standards
by
companies
and
auditors
has
been
carried
out
,
it
is
important
to
support
the
efforts
of
those
countries
which
have
undertaken
to
converge
their
accounting
standards
to
IFRS
and
also
of
those
countries
which
have
undertaken
to
adopt
IFRS
.
Auf
der
einen
Seite
hat
Frankreich
zugesagt
,
vier
Jahre
lang
die
im
Durchschnitt
pro
Jahr
in
den
einzelnen
Untersektoren
erwirtschafteten
Margen
zu
kontrollieren
,
um
so
eine
möglicherweise
wettbewerbsschädigende
Preispolitik
auszuschließen
. [EU]
Firstly
,
France
has
undertaken
to
monitor
annual
average
margins
,
by
subsector
,
for
four
years
so
as
to
remove
any
possibility
of
predatory
pricing
.
Auf
dieser
Grundlage
hat
Deutschland
zugesagt
,
dass
die
PBB
für
eine
vollständige
organisatorische
Unabhängigkeit
der
verbundenen
Geschäftsfunktionen
sorgen
wird
und
diese
nach
dem
30
.
September
2013
nicht
mehr
für
die
FMS-WM
übernehmen
wird
. [EU]
On
that
basis
,
Germany
has
committed
that
PBB
will
establish
full
organisational
independence
of
the
related
services
and
will
no
longer
provide
those
services
to
FMS-WM
after
30
September
2013
.
Auf
dieser
Grundlage
hat
Italien
eine
auftragsbezogene
Betriebshilfe
für
den
Bau
der
Schiffe
zugesagt
. [EU]
Italy
promised
,
on
this
basis
,
contract-related
operating
aid
for
the
building
of
the
ships
.
Aufgrund
derselben
Entscheidung
werden
die
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
der
Kommission
bis
20
.
Februar
2008
ihre
Bewertung
vorlegen
,
nachdem
sie
den
Abschluss
und
die
Wirksamkeit
von
Maßnahmen
zur
Mängelbehebung
,
deren
Abschluss
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
die
betreffenden
Luftfahrtunternehmen
zugesagt
haben
,
überprüft
haben
. [EU]
By
virtue
of
the
same
decision
,
the
competent
authorities
of
the
Russian
Federation
will
present
to
the
Commission
by
20
February
2008
their
assessment
after
verification
of
completion
and
efficacy
of
corrective
actions
which
the
carriers
concerned
have
undertaken
to
have
completed
before
that
date
.
Aufgrund
eben
dieser
Analyse
des
Unternehmensplans
hat
die
Deutsche
Bank
zugesagt
,
die
Garantie
für
die
mehrheitliche
Beteiligung
privater
Anleger
an
der
geplanten
Kapitalerhöhung
zu
übernehmen
. [EU]
Deutsche
Bank
has
undertaken
to
guarantee
the
participation
of
a
majority
of
private
investors
in
the
recapitalisation
provided
for
in
the
plan
on
the
basis
of
an
analysis
of
this
plan
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugesagt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners