A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
tantalizes
tantalizing
tantalizingly
tantalum
tantamount
tantra
tantrism
tantrum
tantrums
Search for:
ä
ö
ü
ß
52 results for
tantamount
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Dabei
wird
klar
,
dass
die
Terroristen
die
Medien
zu
eigenen
Zwecken
zu
instrumentalisieren
versuchten
,
wie
umgekehrt
die
Medien
die
Berichterstattung
zum
Anlass
populistischer
Deutungen
nahmen
,
die
bis
an
den
Rand
der
Hetze
gingen
. [G]
This
chapter
reveals
how
the
terrorists
attempted
to
exploit
the
media
for
their
own
ends
,
and
how
,
in
return
,
the
media
used
their
reporting
as
an
opportunity
to
make
populist
statements
which
were
tantamount
to
a
hate
campaign
.
In
den
sozialistischen
Ländern
zum
Beispiel
sollte
sie
das
Absterben
der
Religion
befördern
und
lief
auf
eine
Benachteiligung
der
Christen
in
Gesellschaft
und
Staat
hinaus
. [G]
In
socialist
countries
,
for
instance
,
it
served
to
promote
the
extinction
of
religion
and
was
tantamount
to
discrimination
against
Christians
in
society
and
the
state
.
Kritiker
sehen
darin
"das
symbolische
Ungeschehenmachen
der
Zerstörung
und
damit
einen
fahrlässigen
Akt
der
Verdrängung"
(
FAZ
vom
23
.
Juni
2004
). [G]
Some
people
have
criticised
the
"symbolic
reversal
of
the
destruction
in
what
is
tantamount
to
a
wilful
act
of
denial"
(FAZ,
23
June
2004
).
Angesichts
des
doppeldeutigen
Charakters
dieser
Abgabe
,
die
anscheinend
an
die
besondere
Steuerregelung
für
FT
gebunden
ist
,
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
diese
Abgabe
den
Betrag
überschritt
,
der
sich
aus
der
Anwendung
der
gewöhnlichen
Steuerregelungen
ergeben
hätte
und
angesichts
des
Übergangscharakters
der
fraglichen
Regelung
,
hat
die
Kommission
beschlossen
,
im
Zweifel
für
das
Unternehmen
zu
entscheiden
und
auch
den
teilweise
steuerlichen
Charakter
der
Abgabe
ebenso
anzuerkennen
wie
die
Tatsache
,
dass
sie
auch
als
Zahlung
von
Steuern
galt
. [EU]
In
view
of
the
ambiguous
nature
of
the
levy
,
which
seems
to
be
connected
with
the
specific
tax
scheme
applicable
to
FT
[18],
the
fact
that
the
levy
exceeded
the
amount
which
would
have
resulted
from
the
application
of
the
ordinary-law
tax
system
and
the
transitional
character
of
the
scheme
in
question
,
the
Commission
has
decided
to
give
the
company
the
benefit
of
the
doubt
and
has
agreed
to
recognise
the
partly
tax-like
nature
of
the
levy
and
the
fact
that
it
was
tantamount
also
to
payment
of
taxes
.
Auf
der
anderen
Seite
ergaben
die
verfügbaren
Informationen
keine
Anhaltspunkte
für
etwaige
entgegengesetzte
Interessen
anderer
betroffener
Gemeinschaftsparteien
(
Einführer/Händler
,
Zulieferer
,
Verwender
und
Verbraucher
),
die
das
Interesse
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aufwiegen
. [EU]
On
the
other
hand
,
on
the
basis
of
the
information
available
,
no
opposing
interests
of
other
Community
parties
concerned
(i.e.
importers/traders
,
upstream
suppliers
,
users
and
consumers
)
of
tantamount
importance
were
found
.
Ausnahmsweise
hat
die
Kommission
zugelassen
,
dass
die
Zahlung
der
Abgabe
von
1991
bis
1993
auch
als
Zahlung
der
Gewerbesteuer
galt
. [EU]
It
is
by
way
of
exception
that
the
Commission
has
accepted
that
the
levy
paid
by
the
company
between
1991
and
1993
inclusive
was
also
tantamount
to
payment
of
business
tax
.
Betreffend
die
Produktion
von
Wein
ist
die
Verpflichtung
zur
Ablieferung
von
Trauben
,
Most
und
Wein
gleichbedeutend
mit
der
Stilllegung
solcher
Kapazitäten
,
aber
nur
für
die
fünfjährige
Periode
,
welche
die
Verpflichtung
umfasst
. [EU]
As
regards
wine
production
,
the
obligation
to
deliver
grapes
,
must
and
wine
is
tantamount
to
shutting
down
such
capacity
,
but
only
for
the
five-year
period
covered
by
that
obligation
.
Da
die
Verwender
die
untersuchte
Ware
nicht
nur
aus
den
betroffenen
Ländern
,
sondern
auch
aus
anderen
Quellen
beziehen
konnten
,
und
in
Anbetracht
des
geringen
Einflusses
,
den
VNS
auf
die
Kosten
der
nachlagerten
Produktion
haben
,
konnten
keine
zwingenden
Gründe
dafür
festgestellt
werden
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
dem
Interesse
der
Verwender
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
Taking
into
consideration
that
users
could
obtain
the
product
under
investigation
not
only
from
the
countries
concerned
but
from
other
sources
as
well
,
and
given
the
marginal
impact
of
SSF
on
the
costs
of
downstream
products
,
no
adverse
users'
interest
of
tantamount
importance
was
established
.
Da
die
Verwender
die
untersuchte
Ware
nicht
nur
aus
Indien
,
sondern
auch
aus
anderen
Quellen
beziehen
konnten
,
und
in
Ermangelung
jeglicher
Informationen
über
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
die
Verwender
(
Beschäftigung
,
Rentabilität
,
Investitionspolitik
usw
.)
konnten
keine
zwingenden
Gründe
dafür
festgestellt
werden
,
dass
eine
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
dem
Interesse
der
Verwender
zuwiderliefe
. [EU]
Taking
into
consideration
that
users
could
obtain
the
product
under
investigation
not
only
from
India
but
from
other
sources
as
well
,
and
given
the
lack
of
any
information
on
the
economic
impact
of
measures
on
the
user's
businesses
(e.g.
employment
,
profitability
,
investment
policy
),
it
was
not
possible
to
establish
any
user's
interest
of
tantamount
importance
.
Dass
solche
Messer
deswegen
vom
Verbraucher
anders
wahrgenommen
werden
als
andere
Typen
keramischer
Tisch-
oder
Küchenartikel
,
konnte
durch
die
Untersuchung
allerdings
nicht
bestätigt
werden
. [EU]
However
,
the
investigation
could
not
confirm
that
these
issues
would
be
tantamount
to
a
different
consumer
perception
as
compared
to
other
types
of
ceramic
tableware
and
kitchenware
.
Dem
Vorbringen
Deutschlands
stattzugeben
,
würde
bedeuten
,
dass
der
Staat
öffentliche
Unternehmen
von
einem
wichtigen
Kostenfaktor
,
der
mit
ihrem
normalen
Betrieb
zusammenhängt
,
entlasten
darf
. [EU]
Accepting
the
argument
of
Germany
would
be
tantamount
to
saying
that
the
State
could
relieve
public
undertakings
from
a
major
cost
item
linked
to
their
ordinary
operations
.
Den
Vorbringen
bezüglich
Versorgungsproblemen
kann
nicht
stattgegeben
werden
,
denn
zum
einen
ist
die
Schaffung
fairer
Wettbewerbsbedingungen
mit
fairen
Preisen
nicht
gleichbedeutend
mit
der
völligen
Beseitigung
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
. [EU]
The
claims
regarding
supply
problems
cannot
be
accepted
because
,
on
the
one
hand
,
the
fact
of
creating
a
level
playing
field
with
fair
prices
is
not
tantamount
to
fully
removing
imports
from
China
.
Deshalb
konnten
keine
zwingenden
Gründe
dafür
festgestellt
werden
,
dass
eine
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
dem
Interesse
der
Verbraucher
zuwiderliefe
. [EU]
Under
such
circumstances
,
it
is
not
possible
to
establish
any
adverse
Community
consumers'
interests
of
tantamount
importance
.
Die
Beibehaltung
ausschließlicher
Rechte
auf
diesem
Gebiet
käme
der
Beibehaltung
von
ausschließlichen
Rechten
für
den
Vertrieb
gleich
. [EU]
The
retention
of
exclusive
rights
in
this
field
would
be
tantamount
to
retention
of
exclusive
marketing
rights
.
Die
belgische
Regierung
merkt
an
,
dass
die
steuerliche
Belastung
,
selbst
nach
Einführung
der
von
Belgien
geplanten
Pauschalbesteuerungsregelung
,
noch
immer
dem
doppelten
beziehungsweise
2,5-fachen
des
Steuerbetrags
entspricht
,
der
in
Drittländern
,
die
über
Billigflaggen
verfügen
,
oder
Ländern
wie
Malta
und
Zypern
erhoben
wird
. [EU]
The
Belgian
authorities
point
out
that
even
after
the
introduction
of
the
flat-rate
taxation
scheme
as
planned
by
Belgium
,
the
tax
burden
would
still
be
tantamount
to
2
or
even
2,5
times
the
amount
of
tax
levied
in
third
countries
with
flags
of
convenience
or
in
countries
such
as
Malta
and
Cyprus
.
Die
chinesische
Regierung
folgte
jedoch
einem
anderen
Ansatz
,
der
darauf
hinauslief
,
dass
sie
sich
an
die
Stelle
der
Untersuchungsbehörde
setzte
. [EU]
However
,
the
GOC
took
a
different
approach
that
was
tantamount
to
substituting
themselves
for
the
investigating
authority
.
Die
entscheidende
Frage
war
,
ob
eine
weitere
Investition
durch
die
Freigabe
von
Mitteln
aus
Rückstellungen
eine
wirtschaftlich
sinnvolle
Entscheidung
darstellte
oder
ob
sie
gleichbedeutend
damit
war
,
"gutes
Geld
schlechtem
hinterherzuwerfen"
. [EU]
The
critical
issue
was
whether
making
further
investment
by
releasing
funds
from
reserves
would
make
commercial
sense
or
be
tantamount
to
putting
'good
money
after
bad'
.
Die
Gemeinde
Våler
hat
zugegeben
,
dass
sie
keins
der
in
den
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
über
den
Verkauf
von
Grundstücken
und
Gebäuden
genannten
Verfahren
angewandt
hat
,
um
den
Marktpreis
zu
ermitteln
und
damit
staatliche
Beihilfen
auszuschließen
.
Das
bedeute
jedoch
nicht
,
dass
staatliche
Beihilfen
gewährt
worden
seien
. [EU]
Våler
Municipality
has
acknowledged
that
it
did
not
apply
one
of
the
methods
in
the
Authority's
sale
of
land
guidelines
to
determine
market
price
in
order
to
exclude
the
presence
of
state
aid
but
that
such
is
not
tantamount
to
the
fact
that
state
aid
was
involved
.
Die
geplante
Beihilfe
jetzt
zu
genehmigen
,
würde
bedeuten
,
dass
die
Schutz-VO
weiter
angewendet
wird
,
was
gegen
die
Verpflichtung
der
Gemeinschaft
zur
Erfüllung
der
Entscheidung
des
WTO-Streitbeilegungsgremiums
verstieße
. [EU]
Authorising
the
proposed
aid
would
be
tantamount
to
continuing
to
apply
the
TDM
Regulation
in
breach
of
the
Community's
obligation
to
comply
with
the
DSB
ruling
.
Die
Gewährung
einer
dieser
Ausnahmen
für
Beihilfen
,
bei
denen
eine
derartige
Gegenleistung
nicht
vorgesehen
ist
,
würde
bedeuten
,
Beeinträchtigungen
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
Wettbewerbsverzerrungen
zuzulassen
,
ohne
dass
dies
im
Gemeinschaftsinteresse
begründet
wäre
,
und
dabei
den
Wirtschaftsbeteiligten
bestimmter
Mitgliedstaaten
ungerechtfertigte
Vorteile
zu
verschaffen
. [EU]
Allowing
such
derogations
to
apply
to
aids
which
do
not
involve
such
a
quid
pro
quo
would
be
tantamount
to
permitting
interference
with
trade
between
Member
States
and
distortion
of
competition
that
has
no
justification
in
the
light
of
Community
interest
and
,
by
the
same
token
,
undue
advantages
to
operators
in
certain
Member
States
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tantamount":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners