DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Migrant
Search for:
Mini search box
 

131 results for migrant | migrant
Word division: Mi·g·rant
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Als die beiden einen jungen Russlanddeutschen kennen lernen, der für seine Heimreise nach Kasachstan viel Geld braucht, beschließen sie, eine Band zu gründen und auf der Straße zu spielen. [G] When the two of them get to know a young German-Russian migrant, who needs money for his ticket home to Kazakhstan, they decide to form a band and go busking.

Als Migrantenliteratur (auch: Migrationsliteratur) bezeichnet man in der Regel sprachliche Kunstwerke, deren Autoren einen einschneidenden Kultur- und meistens auch Sprachwechsel hinter sich haben. [G] Migrant literature (or 'migration literature') is the term generally used to denote linguistic works of art whose authors have undergone a major cultural and, in most cases, linguistic shift.

Andere Autoren hingegen halten an ihrer Herkunftssprache fest, obwohl sie seit langer Zeit im deutschsprachigen Raum leben - von den Formen, Themen und Motiven ihrer Texte her sind auch sie der Migrantenliteratur zuzurechnen. [G] Conversely, some authors prefer to use their native tongues even though they are long-term residents of German-speaking countries. The formats, subject matters and motifs they use, too, are part of the migrant literature genre.

Arbeitsmigranten in der ehemaligen DDR [G] Migrant workers in the former GDR

Bemerkenswert, dass keiner der ursprünglichen HipHop-Crews mit migrantischem Background später eine langfristige Musikkarriere gelang. [G] What is remarkable is that not one of the original hip hop crews with a migrant background later managed to achieve long-term success.

Damit forcierte der Anwerbestopp gerade den von staatlicher Seite unerwünschten Wandel von der Arbeitswanderung über Daueraufenthalte zur Einwanderungssituation mit fester Bleibeabsicht. [G] Thus, it forced the very transition the government wanted to avoid, namely, from migrant workers to long-term residence to immigration with a firm intent to stay permanently.

Das zeigte sich eindeutig bei der ersten Rezession 1966/67 ebenso wie bei der "Ölkrise" von 1973 als Arbeitsmigrantinnen und -migranten die Hauptlast an der Reduzierung der Belegschaft trugen und damit den deutschen Arbeitsmarkt entlasteten. [G] This was plainly evident during the first recession in 1966/67 and during the "oil crisis" in 1973 when migrant workers bore the brunt of the reductions to the workforce, relieving the pressure on the labour market.

Deutschland sah aus wie das, was der deutsche Mainstream noch nicht oder schon gar nicht mehr sah, aber es sah ebenfalls aus wie ein Ort, an dem wirkliche Menschen leben: Der migrantische und postmigrantische Blick "entdeckte" in den Neunzigerjahren Deutschland. [G] Germany looked like something that German mainstream could not yet see, or had not seen for a long time, but it also looked like a place where real people live: The migrant and post-migrant view "discovered" Germany in the nineties.

Die Kontrolle reichte bis in die privaten Lebensverhältnisse und untersagte den Arbeitsmigranten den Familiennachzug und die Familiengründung. [G] This control even extended to personal living conditions and prohibited migrant workers from starting families or bringing family members to settle in Germany.

Die Migrantenliteratur, die vor 1985 noch eher ein Schattendasein führte, hat in den letzten 20 Jahren äußerst unterschiedliche poetische Konzepte entwickelt und damit die deutsche Literatur bereichert und internationalisiert. [G] Leading more of a shadow existence prior to 1985, over the last two decades the migrant literature scene has developed widely varying poetic concepts and in turn enriched and internationalised German literature.

Die Migranten-Selbstorganisationen müssten stärker eingebunden werden, und zwar nachhaltig mit festem Charakter. [G] The migrant self-organisation groups should be integrated more, with lasting effects and a strong character.

Diese Ohnmachtserfahrung ist typisch für Migrantenkinder, die meist die Sprache schneller lernen und dann ihren Eltern helfen müssen, den Alltag zu meistern. [G] This encounter with helplessness is a characteristic feature of migrant families, in which the children are generally quicker to learn the language and then have to help their parents cope with everyday life.

Dies geht jedoch nicht ohne die Beteiligung und Vernetzung von Zuwanderergruppen. [G] This, however, is impossible without the cooperation of migrant groups and their forming networks.

Die wachsende Bedeutung der aus der Migrantenliteratur hervorgegangenen sog. Chamisso-Literatur , die mittlerweile in allen großen deutschen Verlagshäusern ihre Ansprechpartner hat, zeigt sich wieder in den wichtigen Neuerscheinungen der letzten Zeit, und dabei muss man gar nicht primär an Bestseller wie Rafik Schamis "Die dunkle Seite der Liebe" aus dem Jahre 2004 denken. [G] "Chamisso literature" is a term used to refer to writing in German produced by authors with a background of migration, a genre that has evolved out of migrant literature and now has specialist editors working on it at all the major German publishing houses. The growing significance of this kind of writing has been confirmed recently by a number of important new publications, and there is much more to Chamisso literature than bestsellers like Rafik Schami's "Die dunkle Seite der Liebe (The Dark Side of Love)" published in 2004.

Ein Bemühen um realistische Zeichnung der Migranten-Kultur gab es bei Fassbinder kaum. [G] Fassbinder barely attempted to give a realistic picture of migrant culture.

Eine unübersehbare interkulturelle Vielfalt Migrantenliteratur in Deutschland [G] An Unmistakable Intercultural Diversity Migrant literature in Germany

Folgt man der nicht nur auf Deutschland bezogenen Forschung, ist Migrantenliteratur "nicht nur ein trans-nationaler, sondern ebenso ein post-nationaler Diskurs" (Klaus Schenk). [G] According to literary research that focuses not only on Germany, migrant literature is 'not just a trans-national, but also a post-national discourse' (Klaus Schenk).

Heute gehören einige ihrer Autoren zu den bekannten und viel gelesenen Schriftstellern deutscher Sprache - Feridun Zaimoglu oder SAID, Rafik Schami oder Terézia Mora, Herta Müller oder Zsuzsa Bánk haben sich auf dem Buchmarkt etabliert und sind mit ihren Romanen, Erzählungen und Gedichten wichtige Repräsentanten der heutigen deutschen Literatur. [G] Today, migrant writers are counted among the popular and widely read representatives of German-language literature. Feridun Zaimoglu, SAID, Rafik Schami, Térezia Mora, Herta Müller and Zsusza Bánk, to name but a few, are firmly established on the book market and with their novels, stories and poems are important representatives of contemporary German literature.

Immer mehr Migrantinnen der zweiten und dritten Generation starten dagegen beruflich durch. [G] But more and more second- and third-generation migrant women are making headway in their careers.

Im Unterschied zu herkömmlichen Vorstellungen von Migration als einer einmaligen räumlichen Bewegung von einem Herkunftsland in ein Aufnahmeland und Aufgabe aller bisherigen sozialen Beziehungen und einer ausschließlichen Orientierung an der neuen Gesellschaft befinden sich transnationale Migranten in Netzwerken, die sie an zwei oder mehr Gesellschaften gleichzeitig binden. [G] In contrast to traditional notions of migration as a single physical movement from one country of origin to a host country involving a migrant's relinquishing all his/her previous social contacts and orientating him or herself exclusively towards the new society, transnational migrants move in networks that tie them to two or more societies at the same time.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners