DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
meantime
Search for:
Mini search box
 

239 results for meantime
Tip: Conversion of units

 German  English

Allzu leicht hätte eine der beiden Seiten ein solches Engagement zum Anlass nehmen können, das ganze Vorhaben zu torpedieren. Inzwischen ist aus dem Experiment eine Institution geworden. [G] One of the two sides could all too easily have taken that as an occasion for torpedoing the entire project.In the meantime the experiment has become an institution.

Andererseits wurde durch die mittlerweile wieder abgetragene Installation das Manko einer stringenten Gedenk-Konzeption zur deutschen Teilung offensichtlich. [G] On the other hand, the - in the meantime removed - installation highlighted the lack of a clearly-focused concept of remembrance of the German division.

Auch gegen anfängliche Widerstände des angestammten Abonnement-Publikums setzten Intendant Klaus Zehelein und seine Ko-Intendantin Pamela Rosenberg (sie ist mittlerweile Intendantin in San Francisco, wo sie ihren Vertrag aber über 2006 hinaus nicht verlängern wird) seit Anfang und Mitte der 1990-er Jahre ein ästhetisches Konzept durch, welches sich nicht an den altbewährten Mustern orientierte, sprich: sich nicht nach teuren, berühmten Jet-Set-Künstlern ausrichtete, sondern ganz im Gegenteil den Nachwuchs förderte und, ein ganz wesentlicher Punkt, der Dramaturgie eine führende Rolle zuwies. [G] Since the beginning and middle of the 1990's general director Klaus Zehelein and his co-general-director Pamela Rosenberg (who in the meantime has been working as general director at the San Francisco Opera, but will not renew her contract after 2006) have succeeded in realising, even against the initial resistance of the old subscribers, an aesthetic concept which is not oriented to the old tried-and-true model of famous and expensive jet-set artists but, quite to the contrary, fosters the new generation of artists and (a very essential point) assigns a leading role to dramaturgy.

Auch hat sich inzwischen die Überzeugung durchgesetzt, dass entwicklungspolitische Maßnahmen dann am besten funktionieren, wenn sie auf der Basis des Alltagswissens, also so genannten lokalen Wissens, von Zielgruppen aufbauen. [G] The conviction has also prevailed in the meantime that development policy measures work best when they are based on the everyday knowledge, or the so-called local knowledge, of the target groups.

Auch hier gelang ein die Stadt krönender, den Ort betonender Bau, ein inzwischen denkmalgeschützter historischer Bau der Moderne. [G] Here, too, Böhm succeeded in creating a building which crowns the city and profiles the site, and which has in the meantime been listed as a protected building because of its exemplification of modernism.

Auch im DAV begegnen sich mittlerweile die unterschiedlichsten Alpen-Fans - und die wenigsten entsprechen dem Klischee vom Wanderer in Kniebundhosen und rot-karierten Hemd. [G] In the meantime the DAV has also become a kind of meeting place for all kinds of fans of the Alps - and it is only very few of these who fit in with the stereotyped cliché of the mountain hiker in his knickerbockers and red-and-white check shirt .

Autoren wie Jakob Hein, Falko Hennig, Andreas Gläser, Jochen Schmidt und Ahne haben inzwischen Bücher geschrieben und sind im Literaturbetrieb angekommen. [G] Authors like Jakob Hein, Falko Hennig, Andreas Gläser, Jochen Schmidt and Ahne have in the meantime written books and caught on in the official literary scene.

Bei Birkhäuser werden auch Innovationspotentiale in Sachen Kunstbuch sichtbar: durch die organisatorische Einbindung von bewährten Programmverlagen (Lars Müller Publishing) wird das eigene Angebot erweitert, ein kritischer Diskurs in der Kunstbuchszene wird durch Kooperationen mit Universitäten oder akademischen Initiativen angeregt, die Kooperation mit der Princeton Architectural Press durch den Vertrieb ihrer Bücher außerhalb von USA und Großbritannien zeigt interessante Umkehrbewegungen im internationalen Geschäft und inzwischen wurde eine Kooperation mit China Architecture and Building Press vereinbart - die CABP hat bereits 40 Lizenztitel von Birkhäuser gekauft. [G] When it comes to art books Birkhäuser has also noticed the potential for innovation - by involving seasoned specialist publishing houses (Lars Müller Publishing) in their organisation they have managed to extend their range; their collaboration with universities or on academic projects has triggered a critical discourse on the art-book scene; their cooperation with Princeton Architectural Press on the distribution of its books outside the USA and Great Britain has led to interesting reversals of direction on the international side of the business and in the meantime a joint project with China Architecture and Building Press has been agreed on - the CABP has already purchased 40 licences from Birkhäuser.

Christof Wandratsch, Weltmeister, Europameister und Weltcupsieger, hat sich mittlerweile auf eine andere Art des Langstreckenschwimmens spezialisiert: Jetzt jagt der 39-Jährige Rekorde. [G] Christof Wandratsch, World Champion, European Champion and World Cup Champion, has in the meantime specialised in another form of marathon swimming. The 39 year-old is now chasing records.

Das Leben hat sich seitdem verändert. [G] Life has changed in the meantime.

Dementsprechend ist die öffentliche Hand längst der Hauptfinanzier der Wohlfahrtsbranche. [G] This is why public authorities in Germany in the meantime have become the main financial provider for the welfare sector.

Denn Erfolg versprechende Arthouse-Filme wie Match Point oder Brokeback Mountain werden inzwischen auch an Multiplexe und Centerkinos mischvermietet. [G] This is because promising art-house films such as Match Point or Brokeback Mountain are in the meantime being rented out to multiplexes and centre cinemas as well.

Der internationale Markt für Kunstbücher hat sich zunächst über die westlichen Kunstmetropolen etabliert und reicht inzwischen bis nach China. [G] Initially the international art book market established itself through the western art metropolises and has in the meantime extended as far as China.

Die FINA setzt sie jedoch mittlerweile auf ihrer Internetseite eindrucksvoll um. [G] In the meantime, however, FINA has managed to put this into practice quite impressively on its Internet site.

Die Liste der Erfolgsgeschichten aus dem Berlinale Talent Campus ist inzwischen lang und sie zeugt von der innovativen Kraft dieser Institution, die der damals frisch angetretene Leiter der Internationalen Filmfestspiele Berlin, Dieter Kosslick, ins Leben rief. [G] In the meantime, the list of success stories from the Berlinale Talent Campus has grown long and testifies to the innovative energy of the institution launched by the then new director of the Berlin International Film Festival, Dieter Kosslick.

Die zeithistorischen Dokumente aus der DEFA-Ära werden auf DVD von der Berliner Firma Icestorm inzwischen von den USA bis nach China vertrieben. [G] The documents of contemporary history produced in the DEFA era are now available on DVD and in the meantime are being distributed all over the world - from USA to China - by a company from Berlin called Icestorm.

Doch mittlerweile gelingt es dem Deutschen Fußball-Bund zunehmend, Spieler mit Migrationshintergrund, wie die Behördensprache es formuliert, für die deutsche Nationalelf zu gewinnen. [G] In the meantime, however, the DFB has had more and more success in winning players over to the German national team who have 'immigrant backgrounds', as the bureaucratic language puts it.

Er ist seit nunmehr fast sechzig Jahren Architekt und arbeitet inzwischen in Kooperation mit den eigenen Söhnen. [G] He has now been an architect for nearly sixty years and collaborated in the meantime with his own sons.

Es war ein deutlich neuer Ton, der im Herbst 1999 zur Eröffnung des Düsseldorfer FFT in der Premiere von Marguerite Duras' La Musica Zwei erklang: ein Duett von Trompete und Stimme (sie gehörte der mittlerweile von Zürich bis Berlin zur Diva avancierten Schauspielerin Sylvana Krappatsch). [G] A plainly new tone rang out in the autumn of 1999 at the opening of the Düsseldorf FFT (Forum Freies Theater, i.e., Forum for Independent Theatre) with the premier of Marguerite Duras's La Musica Zwei (i.e., La Musica Two): a duet for trumpet and solo voice (the latter belonging to the actress Sylvana Krappatsch, who has in the meantime become a diva recognised from Zurich to Berlin).

Gerade in diesem Sektor zeigen sich mittlerweile in Zusammenhang mit dem Bau kleinteiliger Reihenhäuser in zentraler Lage, z.B. den so genannten "Town Houses" auf dem Friedrichswerder, gegenüber dem Auswärtigen Amt in Berlin Mitte, eine Reihe prägnanter und wirtschaftlich erfolgreicher, aber auch umstrittener Resultate. [G] It is precisely in this sector that a number of incisive and economically successful, if also controversial, results have emerged in the meantime in connection with the construction of small-scale terraced houses in a centralised location - for example, the so-called "Town Houses" at Friedrichswerder opposite the Foreign Office in the centre of Berlin.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners