A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for libyschen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Am
12
.
September
2003
hat
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
die
Resolution
(
UNSCR
)
1506
(
2003
)
angenommen
,
mit
der
die
mit
UNSCR
748
(
1992
)
und
883
(
1993
)
verhängten
restriktiven
Maßnahmen
aufgehoben
wurden
,
wohingegen
die
in
Nummer
8
der
letzt
genannten
Resolution
vorgesehenen
Maßnahmen
mit
Blick
auf
die
von
der
libyschen
Regierung
zur
Umsetzung
der
vorgenannten
Resolutionen
unternommenen
Schritte
in
Kraft
blieben
,
insbesondere
,
was
die
Übernahme
der
Verantwortung
für
das
Handeln
libyscher
Beamter
,
die
Zahlung
angemessener
Entschädigungen
und
die
Lossagung
vom
Terrorismus
anbelangt
. [EU]
On
12
September
2003
,
the
United
Nations
Security
Council
(UNSC)
adopted
Resolution
1506
(2003)
lifting
the
restrictive
measures
imposed
by
UNSC
R
748
(1992)
and
883
(1993),
while
leaving
in
place
the
measures
set
forth
in
paragraph
8
of
the
latter
,
in
view
of
steps
taken
by
the
Libyan
Government
to
comply
with
the
abovementioned
resolutions
,
particularly
concerning
acceptance
of
responsibility
for
the
actions
of
Libyan
officials
,
payment
of
appropriate
compensation
and
renunciation
of
terrorism
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
wurde
festgestellt
,
dass
das
Gas
unter
besonderen
Bedingungen
bezogen
wurde
,
und
zwar
zu
außergewöhnlich
niedrigen
Preisen
,
was
auf
die
Tatsache
zurückzuführen
ist
,
dass
sowohl
der
ausführende
Hersteller
als
auch
der
Gaslieferant
Unternehmen
sind
,
die
mehrheitlich
dem
libyschen
Staat
gehören
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
available
,
it
is
held
that
gas
was
sourced
under
particular
conditions
,
determined
by
the
fact
that
both
the
exporting
producer
and
the
gas
supplier
are
majority-owned
by
the
Libyan
state
and
that
gas
prices
were
abnormally
low
.
Der
Ausschuss
nahm
das
entschiedene
Vorgehen
der
libyschen
Behörden
zur
Kenntnis
und
ersuchte
die
LCAA
darum
,
der
Kommission
spätestens
bis
zum
20
.
April
2012
einen
Korrekturplan
vorzulegen
,
der
allen
noch
unbeantworteten
Informationsersuchen
in
vollem
Umfang
Rechnung
trägt
und
spezifische
Maßnahmen
sowie
Zieldaten
zur
Behebung
der
Mängel
des
Aufsichtssystems
festlegt
. [EU]
The
Committee
took
note
of
the
decisive
action
of
the
Libyan
authorities
and
requested
that
,
no
later
than
20
April
2012
,
the
LCAA
provide
to
the
Commission
a
corrective
action
plan
which
fully
addresses
all
outstanding
requests
for
information
,
and
sets
out
specific
actions
and
target
dates
to
address
the
shortfalls
in
their
oversight
system
.
Der
Beschluss
2011/178/GASP
sieht
u. a.
weitere
restriktive
Maßnahmen
gegen
Libyen
vor
,
darunter
ein
Verbot
von
Flügen
im
libyschen
Luftraum
,
ein
Verbot
libyscher
Flugzeuge
im
Luftraum
der
Union
sowie
weitere
Bestimmungen
zu
den
mit
dem
Beschluss
2011/137/GASP
des
Rates
vom
28
.
Februar
2011
über
restriktive
Maßnahmen
angesichts
der
Lage
in
Libyen
eingeführten
Maßnahmen
einschließlich
einer
Bestimmung
,
durch
die
sichergestellt
wird
,
dass
sich
diese
Maßnahmen
nicht
auf
die
Leistung
humanitärer
Hilfe
in
Libyen
auswirken
. [EU]
Decision
2011/178/CFSP
provides
,
inter
alia
,
for
further
restrictive
measures
in
relation
to
Libya
,
including
a
prohibition
on
flights
in
Libyan
airspace
, a
prohibtion
on
Libyan
aircraft
in
the
airspace
of
the
Union
,
and
further
provisions
in
relation
to
the
measures
introduced
in
Council
Decision
2011/137/CFSP
of
28
February
2011
concerning
restrictive
measures
in
view
of
the
situation
in
Libya
[2],
including
a
provision
to
ensure
that
these
measures
do
not
affect
humanitarian
operations
in
Libya
.
der
betreffende
Mitgliedstaat
hat
bezüglich
der
Verwendung
der
Gelder
bzw
.
wirtschaftlichen
Ressourcen
zuvor
mit
den
libyschen
Behörden
Rücksprache
gehalten
und
[EU]
the
Member
State
concerned
has
consulted
in
advance
with
the
Libyan
authorities
about
the
use
of
such
funds
or
economic
resources
;
and
der
betreffende
Mitgliedstaat
hat
den
libyschen
Behörden
die
nach
den
Buchstaben
b
und
c
dieses
Absatzes
vorgelegten
Notifikationen
übermittelt
und
die
libyschen
Behörden
haben
gegen
die
Freigabe
der
Gelder
bzw
.
wirtschaftlichen
Ressourcen
nicht
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
Einwände
erhoben
. [EU]
the
Member
State
concerned
has
shared
with
the
Libyan
authorities
the
notifications
submitted
pursuant
to
points
(b)
and
(c)
of
this
paragraph
and
the
Libyan
authorities
have
not
objected
within
5
working
days
to
the
release
of
such
funds
or
economic
resources
.
Der
betreffende
Mitgliedstaat
hat
die
libyschen
Behörden
über
die
nach
diesem
Absatz
gemachte
Mitteilung
informiert
,
und
die
libyschen
Behörden
haben
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
keinen
Einspruch
gegen
die
Freigabe
solcher
Gelder
,
anderer
finanzieller
Vermögenswerte
oder
wirtschaftlicher
Ressourcen
eingelegt
." [EU]
The
Member
State
concerned
has
shared
with
the
Libyan
authorities
the
notification
submitted
pursuant
to
this
paragraph
and
the
Libyan
authorities
have
not
objected
within
5
working
days
to
the
release
of
such
funds
,
other
financial
assets
,
or
economic
resources
.';
Der
betreffende
Mitgliedstaat
hat
die
libyschen
Behörden
vorab
zur
Verwendung
solcher
Gelder
,
anderer
finanzieller
Vermögenswerte
oder
wirtschaftlicher
Ressourcen
konsultiert
. [EU]
The
Member
State
concerned
has
consulted
in
advance
with
the
Libyan
authorities
about
the
use
of
such
funds
,
other
financial
assets
,
or
economic
resources
;
and
Der
Minister
bestätigte
auf
der
Sitzung
des
Flugsicherheitsausschusses
,
und
die
LCAA
bestätigte
dies
am
22
.
März
2012
schriftlich
,
dass
libysche
Luftfahrtunternehmen
wegen
der
festgestellten
Mängel
beim
libyschen
Aufsichtssystem
mindestens
bis
zum
22
.
November
2012
keine
Flüge
nach
der
Europäischen
Union
,
Norwegen
,
Island
und
der
Schweiz
durchführen
dürfen
und
dass
ihre
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
diesen
Beschränkungen
entsprechend
geändert
werden
. [EU]
The
Minister
acknowledged
during
the
Air
safety
Committee
and
LCAA
confirmed
in
writing
on
22
March
2012
that
,
because
of
the
identified
safety
deficiencies
in
the
oversight
system
of
Libya
,
Libyan
air
carriers
will
not
be
permitted
to
operate
into
the
European
Union
,
Norway
,
Iceland
and
Switzerland
at
least
until
22
November
2012
,
and
that
their
AOCs
will
be
amended
to
reflect
these
restrictions
accordingly
.
die
von
Mitgliedstaaten
,
die
gemäß
der
in
Nummer
8
der
Resolution
1973
(
2011
)
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
erteilten
Ermächtigung
tätig
werden
,
für
im
Interesse
des
libyschen
Volkes
notwendig
erachtet
werden
. [EU]
which
are
deemed
by
Member
States
,
acting
under
the
authorisation
conferred
in
paragraph
8
of
UNSCR
1973
(2011),
to
be
necessary
for
the
benefit
of
the
Libyan
people
.
Er
teilte
ferner
die
Einrichtung
eines
Ausschusses
mit
,
der
die
Neuerrichtung
des
libyschen
Flugsicherheitssystems
vorantreiben
soll
. [EU]
He
stated
further
that
a
Committee
had
been
formed
to
take
forward
the
work
of
reconstruction
of
the
Libyan
aviation
safety
system
.
Ferner
hat
der
Sicherheitsrat
die
Mitgliedstaaten
,
die
eine
Notifizierung
an
den
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
gerichtet
haben
und
die
einzelstaatlich
oder
über
regionale
Organisationen
oder
Abmachungen
und
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
und
den
Mitgliedstaaten
der
Liga
der
Arabischen
Staaten
tätig
werden
,
ermächtigt
,
alle
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
von
Angriffen
bedrohte
Zivilpersonen
und
von
der
Zivilbevölkerung
bewohnte
Gebiete
in
Libyen
zu
schützen
,
unter
Ausschluss
ausländischer
Besatzungstruppen
jeder
Art
in
irgendeinem
Teil
libyschen
Hoheitsgebiets
. [EU]
Furthermore
,
the
Security
Council
authorised
Member
States
having
notified
the
Secretary-General
of
the
United
Nations
,
acting
nationally
or
through
regional
organisations
or
arrangements
and
in
cooperation
with
him
and
with
the
Member
States
of
the
League
of
Arab
States
,
to
take
all
necessary
measures
to
protect
civilians
and
civilian
populated
areas
under
threat
of
attack
in
Libya
,
while
excluding
a
foreign
occupation
force
of
any
form
on
any
part
of
Libyan
territory
.
Gleichzeitig
soll
ein
jährliches
Aufsichtssystem
entwickelt
und
angewendet
werden
,
um
eine
konstante
Einhaltung
der
ICAO-Standards
bei
den
libyschen
Luftfahrtunternehmen
zu
gewährleisten
. [EU]
At
the
same
time
they
would
develop
and
implement
an
annual
oversight
system
to
ensure
continued
compliance
of
ICAO
standards
by
their
air
carriers
.
In
Ermangelung
repräsentativer
Inlandsverkäufe
auf
dem
libyschen
Markt
wurde
der
Normalwert
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
der
Grundverordnung
anhand
der
Produktionskosten
im
Ursprungsland
zuzüglich
eines
angemessenen
Betrags
für
Vertriebs-
,
Verwaltungs-
und
Gemeinkosten
und
für
Gewinne
ermittelt
. [EU]
In
the
absence
of
representative
domestic
sales
on
the
Libyan
market
,
normal
value
was
established
on
the
basis
of
the
cost
of
production
in
the
country
of
origin
plus
a
reasonable
amount
for
selling
,
general
and
administrative
costs
and
for
profits
,
in
accordance
with
Article
2(3)
of
the
basic
Regulation
.
"Lajnat
Al
Daawa
Al
Islamiya
(
auch:
a)
LDI
, b)
Lajnat
Al
Dawa
, c)
Islamic
Missionary
Commission
).
Anschrift:
a)
Afghanistan
, b)
Pakistan
.
Weitere
Angaben:
Verbindungen
zur
Libyschen
Islamischen
Kampfgruppe
.
Tag
der
Benennung
nach
Artikel
2a
Absatz
4
Buchstabe
b:
20
.2.2003." [EU]
'Lajnat
Al
Daawa
Al
Islamiya
(alias (a)
LDI
, (b)
Lajnat
Al
Dawa
, (c)
Islamic
Missionary
Commission
).
Address:
(a)
Afghanistan
, (b)
Pakistan
.
Other
information:
Associated
with
the
Libyan
Islamic
Fighting
Group
.
Date
of
designation
referred
to
in
Article
2a
(4) (b):
20
.2.2003.'
LCAA
teilte
ferner
mit
,
dass
demnächst
eine
fünfstufige
Neuzertifizierung
aller
libyschen
Luftfahrtunternehmen
anlaufen
soll
,
beginnend
mit
Libyan
Airlines
und
Afriqiyah
,
und
dass
sie
über
Fortschritte
berichten
und
die
Auditberichte
übermitteln
werden
,
sobald
diese
vorliegen
. [EU]
The
LCAA
further
informed
that
they
were
embarking
on
a
five
stage
recertification
process
of
all
Libyan
air
carriers
,
commencing
with
Libyan
Airlines
and
Afriqiyah
,
and
would
report
on
progress
and
provide
the
audit
reports
when
they
became
available
.
LCAA
teilte
mit
,
dass
sie
Regulierungsmaßnahmen
ergriffen
und
von
den
26
libyschen
Luftfahrtunternehmen
16
die
AOC
entzogen
haben
. [EU]
The
LCAA
informed
that
they
had
taken
regulatory
action
by
revoking
the
AOCs
[13]
of
16
of
the
26
Libyan
air
carriers
.
Nr
.
des
Rechtsakts:
60/2006
des
libyschen
Allgemeinen
Volkskomitees
[EU]
Legislation
number:
60/2006
by
Libyan
General
People's
Committee
Rüstungsgütern
und
dazugehörigen
Gütern
aller
Art
,
einschließlich
technischer
Hilfe
,
Ausbildung
,
Finanzhilfen
oder
sonstiger
Hilfen
,
die
ausschließlich
für
den
libyschen
Behörden
geleistete
Unterstützung
in
den
Bereichen
Sicherheit
und
Entwaffnung
bestimmt
sind
[EU]
Arms
and
related
materiel
of
all
types
,
including
technical
assistance
,
training
,
financial
and
other
assistance
,
intended
solely
for
security
or
disarmament
assistance
to
the
Libyan
authorities
Sonstige
Angaben:
(a)
britische
nationale
Versicherungsnr
.:
PW669539D
; (b)
beteiligt
an
der
Mittelbeschaffung
und
an
finanziellen
Transaktionen
zugunsten
der
Libyschen
Islamischen
Kampfgruppe
(
LIFG
);
steht
in
Verbindung
mit
Mitgliedern
von
LIFG
im
Vereinigten
Königreich
,
darunter
Mohammed
Benhammedi
,
Taher
Nasuf
und
Ismail
Kamoka
,
ein
führendes
Mitglied
von
LIFG
im
Vereinigten
Königreich
,
das
2007
im
Vereinigten
Königreich
wegen
der
Finanzierung
von
Terrorismus
verurteilt
wurde
; [EU]
2007
based
on
charges
of
terrorist
funding
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "libyschen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners