A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
contractually
contractually agreed salary
contracture
contractures
contradict
contradict oneself
contradictable
contradicted
contradicting
Search for:
ä
ö
ü
ß
86 results for
contradict
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Wage
nicht
,
mir
zu
widersprechen
!
Don't
you
dare
to
contradict
me
!
Das
widerspräche
doch
einem
Abbild
rein
persönlicher
Erfahrung
. [G]
That
would
contradict
the
idea
of
a
copy
of
purely
personal
experience
.
Die
Erfahrungen
von
Institutionen
,
die
sich
seit
längerer
Zeit
der
Breitenförderung
und
der
Kunstform
gleichermaßen
verpflichtet
fühlen
,
sprechen
bislang
eher
dagegen
. [G]
The
experience
made
by
institutions
which
have
for
a
long
time
felt
equally
obliged
to
widespread
promotion
and
art
form
would
tend
to
contradict
this
.
Änderungen
müssen
gemäß
den
entsprechenden
technischen
Beschreibungen
vorgenommen
werden
und
sollten
nicht
im
Widerspruch
zu
den
Herstellerangaben
stehen
. [EU]
These
need
to
be
in
accordance
with
technical
descriptions
and
should
not
contradict
the
information
provided
by
the
manufacturer
,
Änderungsanträge
,
die
im
Widerspruch
zu
einer
vorangegangenen
Abstimmung
stehen
,
werden
hinfällig
. [EU]
Amendments
shall
fall
if
they
contradict
a
prior
vote
.
Auch
verstoße
die
Maßnahme
nicht
gegen
die
Richtlinie
1999/62/EG
,
da
der
Verwaltungsaufwand
für
ausländische
Güterkraftverkehrsunternehmer
nicht
höher
einzuschätzen
sei
als
bei
deutschen
Mautschuldnern
. [EU]
The
German
authorities
note
that
the
measure
does
not
contradict
Directive
1999/62/EC
since
the
administrative
obstacles
for
non-German
road
hauliers
are
not
considered
to
be
higher
than
for
German
road
hauliers
.
Auf
dieser
Grundlage
steht
das
Ergebnis
der
Überprüfung
der
Preise
für
die
japanischen
Einfuhren
nicht
im
Widerspruch
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
die
Marktpreise
in
der
Gemeinschaft
tatsächlich
unter
Druck
standen
;
der
Einwand
wird
daher
zurückgewiesen
. [EU]
On
that
basis
,
the
result
of
the
analysis
of
the
Japanese
import
prices
does
not
contradict
the
conclusion
that
market
prices
in
the
Community
were
indeed
depressed
,
and
the
argument
is
dismissed
.
Außerdem
hat
die
Kommission
in
den
anderen
Dokumenten
,
die
sie
auf
dieser
Website
einsehen
konnte
,
keine
Berichtigungen
oder
widersprüchlichen
Angaben
zu
den
von
ihr
verwendeten
Daten
gefunden
;
wäre
dies
der
Fall
gewesen
,
so
hätte
sie
dies
selbstverständlich
berücksichtigt
. [EU]
Furthermore
,
the
Commission
has
found
nothing
in
the
documents
it
has
consulted
on
the
website
to
correct
or
contradict
the
data
it
has
used
.
Had
it
done
so
it
would
naturally
have
taken
this
into
account
.
Außerdem
widersprechen
die
Stellungnahmen
der
SIDE
nach
Ansicht
der
Kommission
den
von
dem
Unternehmen
selbst
aufgestellten
Behauptungen
,
nach
denen
ausschließlich
die
Anzahl
der
vom
Dienstleister
eingegebenen
Auftragslinien
zu
berücksichtigen
sei
und
dass
der
Auftragsgesamtbetrag
für
die
Rentabilität
unmaßgeblich
sei
. [EU]
The
Commission
also
considers
that
SIDE's
comments
contradict
its
own
statements
to
the
effect
that
only
the
number
of
lines
inputted
by
the
service
provider
ought
to
be
taken
into
consideration
,
and
that
the
total
amount
of
the
order
has
no
effect
in
terms
of
profitability
.
Bezüglich
der
Argumentation
der
italienischen
Behörden
,
welche
die
Bewertung
der
Kommission
der
Auswirkung
dieser
Ereignisse
in
Frage
stellt
,
da
sie
auf
einem
Ex-post-Bericht
basiert
,
bemerkt
die
Kommission
zunächst
,
dass
sie
sich
auf
einen
Bericht
der
italienischen
Behörden
gestützt
hat
;
zweitens
unterstreicht
sie
,
dass
die
oben
genannten
Behörden
sich
im
Rahmen
des
vorliegenden
Verfahrens
selbst
auf
Berichte
von
Ende
2003
stützen
;
schließlich
hebt
die
Kommission
hervor
,
dass
keiner
der
weiteren
Berichte
,
auf
die
sich
die
italienischen
Behörden
beziehen
,
der
Würdigung
der
Kommission
zu
diesem
Punkt
widersprechen
. [EU]
Secondly
,
it
emphasises
that
in
this
procedure
the
Italian
authorities
themselves
rely
on
reports
dating
from
late
2003
.
Finally
,
the
Commission
notes
that
none
of
the
additional
reports
to
which
the
Italian
authorities
refer
contradict
the
Commission's
assessment
of
this
point
.
Bilaterale
Vereinbarungen
finden
grundsätzlich
weiter
Anwendung
,
ohne
dass
es
hierfür
eines
besonderen
Rechtsakts
bedarf
,
soweit
sie
nicht
im
Widerspruch
zum
bindenden
EU-Recht
im
Allgemeinen
und
zum
EG-Recht
im
Besonderen
stehen
. [EU]
In
principle
,
bilateral
agreements
,
without
any
particular
legal
acts
being
necessary
,
continue
to
apply
as
far
as
they
do
not
contradict
obligatory
EU
law
in
general
and
Community
law
in
particular
.
Bilaterale
Vereinbarungen
finden
grundsätzlich
weiter
Anwendung
,
ohne
dass
es
hierfür
eines
besonderen
Rechtsakts
bedarf
,
soweit
sie
nicht
im
Widerspruch
zum
bindenden
Gemeinschaftsrecht
stehen
. [EU]
In
principle
,
bilateral
agreements
,
without
any
particular
legal
acts
being
necessary
,
continue
to
apply
as
far
as
they
do
not
contradict
obligatory
Community
law
.
Da
Bazán
1998
die
Beihilfe
unter
der
Voraussetzung
erhalten
habe
,
den
kommerziellen
Schiffbau
einzustellen
,
führte
Dänemark
des
Weiteren
aus
,
dass
der
Erwerb
mehrerer
Werften
durch
Bazán
diese
Bedingung
nicht
erfüllt
. [EU]
Denmark
furthermore
claimed
that
since
Bazán
received
aid
in
1998
on
the
condition
that
it
would
cease
with
commercial
shipbuilding
,
the
takeover
by
Bazán
of
a
number
of
civil
shipyards
would
contradict
that
condition
.
Darüber
hinaus
sprechen
mehrere
Fakten
gegen
die
Vermutung
,
dass
die
chinesischen
Einfuhren
tatsächlich
zum
Erliegen
kommen
würden
. [EU]
Furthermore
,
several
facts
contradict
the
assumption
that
Chinese
imports
would
indeed
stop
.
Darüber
hinaus
würden
die
1996
verfügbaren
Zahlen
die
These
widerlegen
,
dass
der
Betrag
von
5,7
Mrd
.
EUR
seinerzeit
so
geschätzt
worden
sei
,
dass
er
genau
den
Mehrkosten
entspreche
,
die
dem
Staat
aus
der
Anwendung
des
Gesetzes
von
1996
über
zehn
Jahre
entstünden
,
und
Jahr
für
Jahr
die
geringeren
,
vom
Unternehmens
gezahlten
Abgaben
ausgleichen
,
und
dies
selbst
unter
Berücksichtigung
der
Ausgleichszahlungen
zwischen
Ruhegehaltssystemen
,
von
denen
France
Télécom
1996
befreit
wurde
. [EU]
Furthermore
,
the
figures
available
in
1996
would
seem
to
contradict
the
argument
that
the
amount
of
EUR
5,7
billion
was
estimated
at
the
time
to
correspond
precisely
with
the
additional
cost
to
the
State
of
the
applying
the
1996
Law
by
compensating
,
year
after
year
,
the
lower
annual
costs
paid
by
the
public
body
,
even
taking
into
account
the
charges
to
compensate
between
retirement
pension
schemes
from
which
France
Télécom
was
discharged
in
1996
[40].
Das
Argument
,
das
MES
könne
als
Ermäßigung
der
Infrastrukturnutzungsgebühr
betrachtet
werden
und
benachteilige
daher
ausländische
Güterkraftverkehrsunternehmer
,
wird
zurückgewiesen
. [EU]
The
German
authorities
contradict
the
argument
that
the
TRS
can
be
seen
as
a
reduction
of
the
tax
for
the
use
of
infrastructure
and
that
it
therefore
would
discriminate
against
foreign
road
hauliers
.
Das
MOFCOM
,
der
CISA
und
ein
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
machten
geltend
,
verschiedenen
Pressemitteilungen
und/oder
Jahresabschlüssen
einiger
Gruppen
von
Gemeinschaftsherstellern
zufolge
sei
2008
für
diese
Hersteller
noch
immer
ein
erfolgreiches
Jahr
gewesen
,
was
ihre
Geschäftsergebnisse
betreffe
;
dies
widerspreche
den
Feststellungen
zu
einer
drohenden
Schädigung
,
die
in
der
vorläufigen
Verordnung
,
insbesondere
unter
Randnummer
110
,
getroffen
worden
seien
. [EU]
Mofcom
,
CISA
and
a
Chinese
exporting
producer
claimed
that
,
according
to
various
press
releases
and/or
financial
statements
published
by
a
number
of
Community
producers
groups
,
2008
remained
a
strong
year
in
terms
of
their
performance
and
this
would
therefore
contradict
the
findings
of
threat
of
injury
contained
in
the
provisional
Regulation
,
in
particular
recital
110
thereof
.
Das
Unternehmen
argumentiert
,
es
würde
dem
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
entgegenstehen
,
wenn
ein
Unternehmen
gesetzliche
Regelungen
,
die
seit
über
zehn
Jahren
in
Anwendung
sind
,
in
Frage
stellen
müsste
. [EU]
The
company
argued
that
it
would
contradict
the
principle
of
legal
certainty
to
expect
an
undertaking
to
question
legislation
that
had
applied
for
more
than
10
years
.
Das
von
Alcoa
vertretene
Argument
,
die
in
Italien
abgebauten
Produktionskapazitäten
würden
nicht
in
anderen
EU/EWR-Ländern
wieder
aufgebaut
werden
,
steht
in
klarem
Widerspruch
zu
der
jüngsten
Entscheidung
von
Alcoa
,
im
EWR-Mitgliedstaat
Island
eine
Aluminiumhütte
zu
errichten
. [EU]
Alcoa's
recent
decision
to
build
a
smelter
in
Iceland
(which
is
an
EEA
country
)
seems
to
contradict
directly
Alcoa's
argument
that
capacity
shut
down
in
Italy
would
not
be
replaced
elsewhere
in
the
EU/EEA
.
Dem
Datenexporteur
und
dem
Datenimporteur
ist
es
daher
freigestellt
,
weitere
geschäftsbezogene
Klauseln
aufzunehmen
,
die
sie
für
vertragsrelevant
halten
,
sofern
diese
nicht
im
Widerspruch
zu
den
Standardvertragsklauseln
stehen
. [EU]
Therefore
,
the
data
exporter
and
the
data
importer
are
free
to
include
any
other
clauses
on
business
related
issues
which
they
consider
as
being
pertinent
for
the
contract
as
long
as
they
do
not
contradict
the
standard
contractual
clauses
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contradict":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners