A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
becherförmig
bechern
beckmessern
bedachen
bedacht
bedachtsam
bedampfen
bedarfsgerecht
bedarfsorientiert
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for bedacht werden
Search single words:
bedacht
·
werden
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Seither
konnten
lediglich
rund
1,8
Millionen
Arten
beschrieben
und
mit
einem
Namen
bedacht
werden
-
rund
20
Arten
pro
Tag
. [G]
Since
then
,
only
around
1.8
million
species
have
been
described
and
given
a
name
-
around
20
species
per
day
.
Auch
wenn
der
US-Dollar
zwischen
2001
und
dem
UZ
(
USA
)
in
der
Tat
von
1,12
EUR
auf
0,84
EUR
, d. h.
um
25
%,
abgewertet
wurde
,
sollte
bedacht
werden
,
dass
zwischen
2000
und
2003
der
Dollar-Preis
der
betroffenen
Einfuhren
auch
fiel
,
und
zwar
um
28
%. [EU]
It
is
true
that
between
2001
and
the
IP-US
,
the
US
dollar
continuously
depreciated
, i.e.
from
1,12
EUR
to
0,84
EUR
or
-
25
%.
Bei
der
Festlegung
des
Bereichs
von
Konzentrationen
sollte
Folgendes
bedacht
werden
:
[EU]
In
setting
the
range
of
concentrations
,
the
following
should
be
borne
in
mind:
Bei
der
Festlegung
von
Maßnahmen
zur
Regelung
der
Einfuhr
tierischer
Erzeugnisse
sollte
immer
das
Risiko
der
Einschleppung
von
Tierseuchen
in
die
Gemeinschaft
durch
solche
Einfuhren
bedacht
werden
. [EU]
The
possible
risk
of
introducing
animal
diseases
into
the
Community
through
the
introduction
of
products
of
animal
origin
should
always
be
considered
when
laying
down
measures
regulating
such
introductions
.
Bei
der
Prüfung
von
Lizenzvereinbarungen
nach
Artikel
53
muss
auch
bedacht
werden
,
dass
die
Erlangung
gewerblicher
Schutzrechte
mit
Risiken
verbunden
ist
und
häufig
beträchtliche
Investitionen
erfordert
. [EU]
In
the
assessment
of
licence
agreements
under
Article
53
it
must
be
kept
in
mind
that
the
creation
of
intellectual
property
rights
often
entails
substantial
investment
and
that
it
is
often
a
risky
endeavour
.
Bei
erneuter
Prüfung
seiner
Lage
anhand
der
Bestimmungen
von
Artikel
4
der
Grundverordnung
muss
bedacht
werden
,
dass
sich
der
Hersteller
nicht
anders
verhalten
hat
als
andere
antragstellende
unabhängige
Gemeinschaftshersteller
. [EU]
When
examining
again
its
situation
in
the
light
of
the
provisions
of
Article
4
of
the
basic
Regulation
,
it
has
to
be
recalled
that
the
producer
did
not
behave
differently
from
other
complainant
non-related
Community
producers
.
Dabei
sollte
auch
bedacht
werden
,
dass
der
ÅI
die
durch
die
Regionalregierung
garantierten
Darlehen
zu
einem
Zeitpunkt
gewährte
,
als
sie
auch
die
Ratingkategorien
für
die
ÅI
festlegte
,
was
die
Bewertung
beeinflussen
konnte
. [EU]
It
should
also
be
noted
that
[...]
granted
ÅI
loans
guaranteed
by
the
LG
while
at
the
same
time
producing
ÅI's
rating
,
which
might
have
affected
the
assessment
.
Dabei
sollte
bedacht
werden
,
dass
,
wie
aus
den
für
die
Wahl
des
Vergleichslands
eingeholten
Daten
erkennbar
,
die
VR
China
in
dieser
Zeit
auch
in
anderen
Teilen
der
Welt
mit
ihren
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
Marktanteile
eroberte
. [EU]
It
should
be
borne
in
mind
that
during
that
period
Chinese
exports
were
also
gaining
market
share
in
other
worldwide
markets
,
as
evidenced
by
the
analysis
of
the
information
gathered
for
the
choice
of
the
analogue
country
.
Darüber
hinaus
sollte
auch
bedacht
werden
,
dass
während
des
Analysezeitraums
Maßnahmen
in
Kraft
waren
und
daher
logischerweise
mit
einer
gewissen
Abschwächung
der
Schädigung
zu
rechnen
war
. [EU]
It
should
also
be
taken
into
consideration
that
measures
were
in
force
during
the
period
analysed
,
and
that
therefore
a
certain
mitigation
of
the
injury
is
to
be
logically
expected
.
Darüber
hinaus
sollte
bedacht
werden
,
dass
diese
Mengen
Flexibilitätsvorkehrungen
enthalten
,
die
dieses
Gas
für
jeden
Verwendungszweck
auf
dem
dänischen
Großhandelsmarkt
attraktiv
machen
. [EU]
It
should
also
be
considered
that
these
quantities
will
include
flexibility
provisions
that
will
make
this
gas
attractive
for
all
purposes
of
the
Danish
wholesale
market
.
Des
Weiteren
sollte
bedacht
werden
,
dass
die
Einfuhrpreise
erheblich
stärker
zurückgingen
als
der
Gemeinschaftsverbrauch
im
selben
Zeitraum
. [EU]
It
should
also
be
noted
that
import
prices
decreased
to
a
significantly
higher
degree
than
Community
consumption
during
the
same
period
.
Des
Weiteren
sollte
bedacht
werden
,
dass
die
PBB
aufgrund
ihrer
Probleme
während
der
Krise
eine
solide
Kapitaldecke
braucht
,
um
sich
bei
den
Marktteilnehmern
als
zuverlässiger
Geschäftspartner
positionieren
zu
können
. [EU]
It
also
needs
to
be
borne
in
mind
that
PBB
,
due
to
its
problems
within
the
crisis
,
needs
a
strong
capital
base
in
order
to
convince
market
players
that
it
is
a
reliable
business
partner
.
Des
Weiteren
sollte
bedacht
werden
,
dass
es
durchaus
auch
im
Interesse
der
Verwender
ist
,
dass
weiterhin
rentable
und
wettbewerbsfähige
Gemeinschaftshersteller
auf
einem
Markt
tätig
sind
,
der
nicht
mehr
durch
unlautere
Handelspraktiken
verzerrt
ist
. [EU]
It
should
also
be
considered
that
it
is
also
in
the
interest
of
the
users
that
viable
and
competitive
Community
producers
remain
active
on
a
market
that
is
no
longer
distorted
by
unfair
trade
practices
.
Des
Weiteren
sollte
bedacht
werden
,
dass
sich
Verwender
,
auf
die
eine
geringe
Menge
der
Einfuhren
entfällt
,
zur
Untersuchung
geäußert
haben
,
während
von
der
großen
Mehrheit
der
Verwender
keine
Stellungnahmen
eingingen
. [EU]
In
this
respect
,
it
is
also
to
be
recalled
that
users
which
account
for
a
very
small
quantity
of
imports
have
come
forward
whereas
the
large
majority
has
not
made
any
comments
in
the
investigation
.
Die
Auswirkungen
solcher
Ergebnisse
sollten
sorgfältig
bedacht
werden
,
wenn
entschieden
wird
,
ob
gleichzeitige
oder
nur
periodische
PC-Studien
durchgeführt
werden
sollen
. [EU]
Implications
of
these
outcomes
should
be
carefully
considered
when
determining
whether
to
include
concurrent
PCs
or
to
only
conduct
periodic
PCs
.
Doch
sollte
auch
bedacht
werden
,
dass
die
langfristige
Lebensfähigkeit
davon
abhängt
,
dass
das
Unternehmen
aus
seinem
Eigenkapital
eine
durchschnittliche
Rendite
erzielt
. [EU]
However
it
should
also
be
borne
in
mind
that
viability
in
the
long
run
depends
on
the
company
achieving
an
average
rate
of
return
on
its
equity
capital
.
Drittens
sollte
bedacht
werden
,
dass
in
Last
# 2
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
für
Beamte
wie
auch
Privatangestellte
enthalten
sind
.
Die
Sozialversicherungsbeiträge
für
die
Privatangestellten
waren
vor
2003
höher
als
der
REK-Benchmarksatz
,
da
in
diesen
Kosten
auch
Zinsen
in
Höhe
von
rund
Mio
.
EUR
für
die
Zusatzrentenversicherung
der
Privatangestellten
enthalten
waren
. [EU]
Third
,
it
must
be
taken
into
account
that
the
burden
#2
contains
excess
social
costs
for
both
civil
servants
and
private
employees:
The
private
employees'
incurred
social
contributions
were
higher
than
the
regulatory
benchmark
before
2003
because
interest
expenses
of
about
EUR
[...]
million
for
the
private
employee's
supplementary
pension
insurance
were
included
in
those
costs
.
Durch
Kombinationen
aus
verschiedenfarbigen
Fußringen
lässt
sich
der
Umgang
mit
den
Tieren
zu
Identifizierungszwecken
auf
ein
Minimum
reduzieren
.
Dabei
sollte
allerdings
bedacht
werden
,
dass
Farben
bei
einigen
Vogelarten
unter
Umständen
bestimmte
Auswirkungen
auf
das
Verhalten
haben
können
. [EU]
Combinations
of
coloured
leg
rings
minimise
handling
for
identification
,
although
due
regard
should
be
paid
to
any
potential
impact
of
colours
on
behaviour
in
some
species
.
Es
sollte
auch
bedacht
werden
,
dass
der
Großteil
der
tatsächlich
abgerufenen
Beihilfe
während
des
Rettungszeitraums
in
Anspruch
genommen
wurde
und
durch
die
Rettungsbeihilfeentscheidung
der
Kommission
vom
4.
August
2008
gedeckt
war
,
sowie
dass
sämtliche
Beihilfen
aufgehoben
werden
,
sobald
dieser
Beschluss
in
Kraft
tritt
. [EU]
It
should
also
be
taken
into
consideration
that
most
of
the
aid
actually
drawn
was
during
the
rescue
period
and
was
authorised
in
the
Commission's
rescue
aid
decision
of
4
August
2008
,
and
that
all
aid
will
be
repealed
when
this
Decision
comes
into
force
.
Es
sollte
in
diesem
Zusammenhang
auch
bedacht
werden
,
dass
ein
Teil
des
Nutzens
chinesischer
Einfuhren
für
Verwender
und
Einführer
im
Grunde
aufgrund
der
unlauteren
Preisdiskriminierung
durch
chinesische
Ausführer
erzielt
und
ermöglicht
wird
und
nicht
aus
einem
natürlichen
Wettbewerbsvorteil
herrührt
. [EU]
It
should
be
also
considered
in
this
context
that
part
of
the
benefit
from
Chinese
imports
on
the
user
and
importer
side
is
effectively
drawn
from
and
made
possible
by
the
unfair
price
discrimination
practiced
by
the
Chinese
exporters
,
and
not
from
a
natural
competitive
advantage
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bedacht werden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners