DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

41 results for Gemeinsamkeiten
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Aber die Gemeinsamkeiten beschränken sich nicht auf die Kunst. [G] But the countries of Europe have more in common than a shared art history.

Anerkennung der Verschiedenheit, Nutzung der Vielfalt, Erweiterung der Partizipationschancen und Bauen auf Gemeinsamkeiten: diese Eckpunkte stecken das Feld für einen zeitgemäßen, kontextsensitiven und prozess-orientierten Umgang mit Kultur in der armutsorientierten Entwicklungszusammenarbeit ab. [G] Acknowledging differences, using diversity, developing opportunities for participation and building on common interests: these cornerstones lay the ground for contemporary, context-sensitive and process-oriented methods of dealing with culture in poverty-oriented development co-operation.

Auf christlicher Seite wollte man mehr über die islamische Religion und das Leben als gläubiger Muslim erfahren und war bestrebt, Gemeinsamkeiten hervorzuheben, um Konkurrenzdenken oder Konflikten zuvor zu kommen. [G] Christians desired to learn more about Islam as a religion and of the lives of practicing Muslims. An effort was made to emphasize commonalities in order to ward off any possible conflicts or a competitive mentality.

Bestehende Gemeinsamkeiten zu nutzen und nach neuen Gemeinsamkeiten zu suchen, ist eine mögliche Strategie, um globalen Herausforderungen gemeinsam zu begegnen. [G] A possible strategy for jointly meeting global challenges is to make use of existing common interests while searching for new common interests.

Dazu unterstützt die Hanse Aktionen im Bereich der Öffentlichkeitsarbeit, die Gemeinsamkeiten der Hansestädte unterstreichen, aber vor allem Aktivitäten, die den Austausch zwischen Städten - auf kultureller wie wirtschaftlicher Ebene - fördern. [G] To achieve its objective, the Hanseatic League undertakes public relations work underscoring aspects common to the Hanseatic towns and cities, but above all, it promotes exchange between cities - at both cultural and economic level.

Es finden sich partout keine Gemeinsamkeiten, die darauf schließen ließen, dass Filmregisseure in einer Art und Weise inszenieren, wie man das dergestalt ausschließlich von Filmregisseuren erwarten würde. [G] There are no absolutely common elements from which one could infer that film directors stage opera in such a manner that could be expected only from film directors.

Gemeinsam mit dem Sänger Roger Cicero, Sohn des viel zu früh verstorbenen Pianisten Eugen Cicero, verwandelt sie die vermeintlichen Gegensätze zwischen Kunstlied und Pop, zwischen der amerikanischen Lyrik des 19. Jahrhunderts und dem europäischen Jazz der Jetztzeit in glücklich machende Gemeinsamkeiten verwandelt. [G] Together with singer Roger Cicero, son of pianist Eugen Cicero (who died tragically young), she transforms the supposed opposition between art song and pop, between American lyric poetry of the 19th century and European jazz of the present, into a beatific harmony.

Gibt es noch Gemeinsamkeiten der Bewohner in einem Stadtteil, Kommunikationsorte, an die das Quartiersmanagement anknüpfen kann? [G] Do the residents of a neighbourhood still have things in common, places to communicate, on which neighbourhood management can build?

Nicht nur in dieser Frage des Scheiterns und der Folgenabwägung zeigen sich Gemeinsamkeiten zwischen dem Widerstand einer Elite und dem des kleinen Mannes. [G] Common elements in resistance by an elite or by an unimportant figure become apparent beyond this question of failure and weighing up the consequences.

Seit Mitte der 60er Jahre weisen Groschenhefte charakteristische Gemeinsamkeiten auf: Das DinA 5-Format, einen Umfang von 64 Seiten, die wöchentliche Erscheinungsweise, meist als Serie, ein farbiger Umschlag, der neben Serien- und Hefttitel ein atmosphärisches Bild aufweist. [G] Since the mid 1960s penny novels across the board have displayed certain typical characteristics: an A5 format, 64 pages, weekly issues, usually as part of a series, a colourful cover displaying an atmospheric illustration along with the title of the series and story.

Sie ist eher als globales Referenzsystem zu verstehen, ein Fundus für die unterschiedlichsten Strategien der Aneignung, des Widerstandes oder der Interpretation sowie ein Diskussionsforum für die Thematisierung von Unterschieden oder das Aufzeigen von Gemeinsamkeiten. [G] It is to be understood instead as a global system of reference, a pool of the most diverse strategies of adoption, resistance or interpretation as well as a forum for discussion to broach the subject of differences or to identify common interests.

So unterschiedlich die Themen der Heftromane sind, so gibt es doch einige grundsätzliche Gemeinsamkeiten: Die Anzahl der auftretenden Figuren ist überschaubar. [G] As varied as the novels' themes may be, there are a number of basic similarities. The number of protagonists is limited.

Und er ist sich bewußt, daß die Unterschiede zwischen diesen verschiedenen ,Orienten' meist größer sind als die Gemeinsamkeiten. [G] They are also aware that there are usually more differences between these various 'Orients' than there are things in common.

Welche Gemeinsamkeiten und Abhängigkeiten gibt es denn im portugiesischen Sprachraum? [G] So what sorts of common features and dependencies do you find in the Portuguese-speaking world?

Während der Arbeit haben wir viele Gemeinsamkeiten zwischen der alten Edo-Zeit und unserer heutigen Zeit entdeckt, zum Beispiel, wie man in der Gesellschaft ums Überleben kämpfen muss, dass ein Gefühl der Einsamkeit auch heute herrscht, dass Menschen damals wie heute ausbeuten und ausgebeutet werden. [G] During our work we discovered many similarities between the old Edo period and our own time; for example, that people must struggle to survive in society, that today there is also a prevalent feeling of loneliness, that people exploit and are exploited by each other then as now.

Ziel der Stiftung ist es, europäische Gemeinsamkeiten mit besonderem Augenmerk auf Mittel- und Osteuropa zu erarbeiten und dadurch an einem dauerhaften Zusammenwachsen Europas mitzuwirken. [G] The aim of the foundation is to cultivate "common ground", especially in Central and Eastern Europe, thereby nurturing the lasting integration of Europe.

Ziel war es, die Unterschiede, aber auch Gemeinsamkeiten der künstlerischen Traditionen in den 40 Jahre lang getrennten deutschen Staaten visuell erfahrbar zu machen. [G] The object of the exercise was to make visible the differences - and similarities - between the artistic traditions in the two German countries that had been separated for 40 years.

Angesichts der künftigen Entwicklung der EU besteht das Ziel in einem besseren Verständnis erstens von Fragen im Zusammenhang mit der Entstehung eines demokratischen Mitverantwortungsgefühls und der aktiven Beteiligung der Bürger sowie einer effektiven, demokratischen Staatsführung auf allen Ebenen, einschließlich innovativer administrativer Prozesse für eine verstärkte Bürgerbeteiligung und Zusammenarbeit der öffentlichen und privaten Akteure, und zweitens der Vielfalt und der Gemeinsamkeiten Europas hinsichtlich Kultur, Religion, Institutionen, Recht, Geschichte, Sprachen und Werten. [EU] In the context of the future development of the EU, the aim is to improve understanding of, first, the issues involved in achieving a sense of democratic 'ownership' and active participation by citizens as well as effective and democratic governance at all levels including innovative governance processes to enhance citizens' participation and the cooperation between public and private actors, and, second, Europe's diversities and commonalities in terms of culture, religion, institutions, law, history, languages and values.

Auch die vom BdB selektiv herangezogenen Kriterien, die einerseits Gemeinsamkeiten zwischen Stammkapital und der Stillen Einlage des Landes Hessen und andererseits Unterschiede zwischen dieser Stillen Einlage und der"normalen" Stillen Einlage belegen sollten, seien nicht stichhaltig. [EU] Nor did Germany accept the criteria selectively applied by the BdB, which were supposed on the one hand to demonstrate common features between share capital and the silent partnership contribution of the Land of Hessen and, on the other, differences between this silent partnership contribution and a 'normal' silent partnership contribution.

Audiovisuelle Werke, insbesondere aber das Kino, spielen eine wichtige Rolle für die Identitätsentwicklung der europäischen Völker, sowohl im Hinblick auf ihre Gemeinsamkeiten als auch im Hinblick auf die kulturelle Vielfalt unserer Länder mit ihren unterschiedlichen Traditionen und ihrer jeweiligen Geschichte. [EU] Audiovisual works, and cinema in particular, play an important role in shaping European identities, both in common aspects shared across Europe and in the cultural diversity that characterises our different traditions and histories.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners