DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1541 results for ALLOWS
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Das zweigleisige Förderkonzept sieht vor, dass sich einerseits Kulturschaffende mit ihren geplanten Projekten um Zuschüsse bewerben können und die Stiftung andererseits Projektthemen vorgibt. [G] The twin track sponsorship concept allows for people creating culture to apply for grants for their planned projects on the one hand and for the Foundation to specify project themes, on the other.

Dazu gehört zum Beispiel TIBORDER; ein elektronisches Recherche-, Bestell- und Liefersystem. Über diesen Weg kann Fachliteratur online gesucht, online bestellt und online ausgeliefert werden. [G] They include for example TIBORDER, an electronic search, ordering and delivery system that allows users to complete all of these steps online.

"Der Freund und der Fremde" ist freilich ein sehr persönlich gehaltener Text, eine sehr persönliche Annäherung an prägende autobiographische Phasen und einen toten Freund, die das Politische in den Hintergrund treten lässt. [G] "Der Freund und der Fremde" is a very intimately written text, a highly personal approach to decisive phases in the writer's own life and a dead friend that allows the political recede into the background.

Die von Gotthard Graubner entwickelte Konzeption, die von einer wechselseitigen Begegnung der Kunstwerke als Präsentationsprinzip ausgeht, erlaubt es zudem, immer wieder neue, überraschende Konfrontationen zwischen unterschiedlichen künstlerischen Positionen zu versuchen. [G] The concept developed by Gotthard Graubner, starting out from interactive encounter between artworks as the principle underlying presentation, also allows constantly new and surprising confrontations between differing artistic viewpoints.

Doch die große Experimentierfreudigkeit des deutschen Theatersystems erlaubt es mittlerweile nicht mehr, einen ästhetischen Mainstream zu beschreiben. [G] Yet precisely this keen experimentalism of German theatre no longer allows of a description of an aesthetic mainstream.

Es entstand ein Kunstareal, das eine neue zeitübergreifende Vernetzung künstlerischer Entwicklungen ermöglicht. [G] An art area has emerged that allows a new linkage of artistic developments across time.

Im Erdgeschoss warten die vollautomatischen Rückgabeterminals, auf großen Bildschirmen prangen die aktuellen Bestsellerlisten und im Videokonferenzstudio kann man mit Geschäftspartnern aus der ganzen Welt kommunizieren. [G] The ground floor accommodates the fully automatic book return terminals, large screens display the latest bestseller lists and the video conference studio allows people to communicate with their business partners all over the world.

Ist das Kleid zu heiß für Spanien und zu kühl für die Klimaanlage in der New Yorker Bar? Kein Problem, die Schweizer Firma Schöller hat ein leichtes, anschmiegsames Material für die Weltraumfahrt entwickelt. Es gleicht Temperaturschwankungen aus, enthält ein Deodorant, verfügt über Lichtschutzfaktor 40, ist elastisch und atmungsaktiv. [G] Is the dress too hot for Spain but too cold for air conditioning in a New York bar? That's no problem: the Swiss company Schöller has developed a light and flexible material for space travel which compensates for variations in temperature, has a sunscreen factor of 40, is elastic and allows the body to breathe.

Lukas Roth steht bei aller Ähnlichkeit in der Präzision des modernen Anspruchs für die nächst jüngere Generation: Er erlaubt es sich ganz einfach, die Bilder mittels elektronischer Verfahren zu verändern, verbessern, bereinigen und ganz humorvoll mit neuen Assistenzfiguren, ja ganzen Szenen zu beleben. [G] Despite all similarity with regard to Modernist precision, Lukas Roth stands for the next younger generation: he simply allows himself to change, improve and adjust pictures by means of electronic processes, often humorously livening up entire scenes with secondary figures.

"Migranten eine Stimme geben" - Das migration-audio-archiv lässt Einwanderer aus ihrem Leben erzählen [G] "Giving Migrants a Voice" - The Migration Audio Archive Allows Immigrants to Tell Their Own Story

Mit dem Bibliotheksmemory erkunden Vorschul- und Erstleserkinder auf spielerische Weise, wie sie die Bibliothek nutzen können. [G] The library memory allows nursery school children and children who have just started to read to find out through playing how to use the library.

Mit zwei Arbeiten ermöglicht der Berliner Bildhauer Raimund Kummer den kritischen Rückblick auf seine Arbeit der frühen und mittleren 1980er Jahre und legt gleichzeitig die Wechselwirkungen zwischen Fotografie und Skulptur in seinem Werk offen. [G] In two of his pieces the Berlin sculptor Raimund Kummer allows a critical retrospective on his work from the early and mid-1980s and at the same time discloses the interaction between photography and sculpture in his work.

Sie ermöglicht die inhaltliche Suche in Datenbanken mit unterschiedlichen Erschließungsstandards. [G] This allows content searches in databases with different indexing standards.

Sie sind nicht Symbol einer Technik, die sich vom Benutzer beherrschen lässt, sondern Artefakte mit eigener Persönlichkeit. [G] They are not symbols of a technology that allows itself to be dominated by the user, but artefacts with a personality of their own.

So lassen sich die Finger beim Schreiben scheinbar sauber halten, während der Leser doch alles Böse lesen kann und darf. [G] This allows writers to keep their fingers apparently clean, while the reader can and may read all sorts of evil into their words.

Und Murkudis' Mode darf durchaus Farbe, zum Beispiel Grün in allen Schattierungen, zeigen und durfte dies auch in den 1990er Jahren, als nur Schwarz in Mode war. [G] And Murkudis' fashion definitely allows colour, for example, all shades of green, and he used it back in the 1990s, when only black was in fashion.

"Unser Erfolg liegt sicherlich auch darin, dass wir ein rein privat geführtes und finanziertes Haus sind und uns dadurch eine Flexibilität bewahrt haben, die es uns erlaubt, auf unsere Kunden eingehen können", sagt Viola Vierk, seit 1993 Besitzerin des Museums. [G] "Our success is certainly in part due to having an establishment that is completely privately run and financed, and as a result we have retained a flexibility that allows us to respond to our customers", says Viola Vierk, who has been the owner of the museum since 1993.

"Von der Website in schwarz weiß oder dem gänzlichen Verzicht auf Design-Elemente wird mit allem experimentiert, was Ausbrüche aus dem zwar jungen, aber langweilig durchgestylten WWW erlaubt. [G] "Experiments are being done, ranging from a black-and-white website or one entirely lacking in any design elements, with anything that allows one to escape the WWW, which, while young, has a boring style.

Wenn die Flüssigkristalle diffus verteilt sind, also ohne angelegte Spannung, lässt die Scheibe ein Maximum an Licht durch. [G] When the liquid crystals are spread out at random, that is to say, when no electric current is put through them, the pane allows through a maximum of light.

Wie einen Detektiv lässt Barbara Klemm den Betrachter in Dürrenmatts Zimmer herumspionieren. [G] Barbara Klemm allows the observer to pry around in Dürrrenmatt's room like a detective.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners