A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
69 results for gleichzusetzen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Die
nachstehenden
Befähigungen
sind
akademischen
Graden
an
britischen
Hochschulen
gleichzusetzen
.
The
following
qualifications
are
deemed
equivalent
to
degrees
at
British
universities
.
Die
für
viele
anderen
Künstler
üblichen
Kabinette
sind
für
Photographinnen
und
Photographen
bis
heute
nicht
eingerichtet
worden
,
obwohl
die
Wertschätzung
etwa
eines
Otto
Steinert
oder
Albert
Renger-Patzsch
mit
der
eines
Ernst
Nolde
oder
Otto
Dix
gleichzusetzen
ist
,
für
die
es
selbstverständlich
eigene
Museen
gibt
. [G]
The
cabinets
customary
for
many
other
artists
have
yet
to
be
created
for
photographers
,
although
the
valuation
,
for
instance
,
of
an
Otto
Steinert
or
an
Albert
Renger-Patzsch
is
in
the
same
league
as
that
of
an
Ernst
Nolde
or
an
Otto
Dix
-
who
quite
naturally
have
their
own
museums
.
Aus
haushaltsspezifischer
Sicht
und
im
Einklang
mit
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
und
der
Kommissionsmitteilung
[109],
bewirkt
die
streitige
Maßnahme
dadurch
,
dass
sie
zu
einer
Minderung
der
Steuerbemessungsgrundlage
führt
,
einen
Ausfall
an
Steuereinnahmen
für
den
Staat
,
was
mit
dem
Einsatz
staatlicher
Mittel
gleichzusetzen
ist
. [EU]
From
a
budgetary
point
of
view
and
in
line
with
the
case
law
of
the
Court
of
Justice
[108]
and
the
Commission
Notice
[109],
the
contested
measure
leads
to
a
loss
of
tax
revenue
for
the
state
,
resulting
from
the
reduction
in
the
tax
base
,
which
is
equivalent
to
consumption
of
state
resources
.
Aus
haushaltsspezifischer
Sicht
und
im
Einklang
mit
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
und
der
Kommissionsmitteilung
[86]
bewirkt
die
streitige
Maßnahme
dadurch
,
dass
sie
zu
einer
Minderung
der
Steuerbemessungsgrundlage
führt
,
einen
Ausfall
an
Steuereinnahmen
für
den
Staat
,
was
mit
dem
Einsatz
staatlicher
Mittel
gleichzusetzen
ist
. [EU]
From
a
budgetary
point
of
view
and
in
line
with
the
case-law
of
the
Court
[85]
and
the
Commission
Notice
[86],
the
measure
at
issue
leads
to
a
loss
of
tax
revenue
for
the
State
,
as
a
resulting
of
the
reduction
in
the
tax
base
,
which
is
equivalent
to
the
use
of
State
resources
.
Außerdem
sei
der
genau
festgelegte
Anteil
des
bei
den
in
der
GIE
zusammengeschlossenen
Investoren
verbleibenden
Vorteils
einer
Vergütung
gleichzusetzen
,
deren
Höhe
sich
nach
den
Marktbedingungen
richte
und
das
Ergebnis
herkömmlicher
Geschäftsverhandlungen
sei
. [EU]
Moreover
,
the
determination
of
the
exact
share
of
the
advantage
retained
by
the
investors
belonging
to
the
EIG
was
in
the
nature
of
an
exercise
in
remuneration
the
amount
of
which
was
a
function
of
market
conditions
and
the
outcome
of
a
classic
commercial
negotiation
.
Außerdem
wäre
zu
bedenken
,
dass
"gesunde
und
profitable
Unternehmen"
nicht
mit
Unternehmen
,
die
keine
Verluste
machen
,
gleichzusetzen
sind
. [EU]
It
should
also
be
borne
in
mind
that
'sound
and
profitable
firms'
cannot
be
equated
with
firms
which
do
not
make
a
loss
.
Bei
der
Bestimmung
des
Betawertes
seien
die
Landesbanken
außerdem
nicht
mit
sog
.
Kreditbanken
gleichzusetzen
,
die
vom
BdB
zudem
nicht
klar
definiert
seien
. [EU]
Also
,
in
defining
the
beta
value
,
Landesbanks
should
not
be
compared
to
'commercial
banks'
,
which
,
moreover
,
had
not
been
clearly
defined
by
the
BdB
.
Bei
der
Ermittlung
des
Betawertes
seien
die
Landesbanken
nicht
mit
sog
.
Kreditbanken
mit
einem
überdurchschnittlichen
systematischen
Risiko
gleichzusetzen
. [EU]
In
determining
the
beta
value
,
the
Landesbanks
should
not
be
equated
with
credit
banks
with
an
above-average
systematic
risk
.
Bei
Zertifizierungen
gemäß
Artikel
7
der
Richtlinie
2002/91/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Dezember
2002
über
die
Gesamtenergieeffizienz
von
Gebäuden
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
Energieaudits
,
die
die
Anforderungen
der
Absätze
1
und
2
des
vorliegenden
Artikels
erfüllen
und
Energieaudits
nach
Anhang
VI
Buchstabe
e
der
vorliegenden
Richtlinie
gleichzusetzen
sind
. [EU]
Certification
in
accordance
with
Article
7
of
Directive
2002/91/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
16
December
2002
on
the
energy
performance
of
buildings
shall
be
regarded
as
equivalent
to
an
energy
audit
meeting
the
requirements
set
out
in
paragraphs
1
and
2
of
this
Article
and
as
equivalent
to
an
energy
audit
as
referred
to
in
Annex
VI
(e)
to
this
Directive
.
Bestimmte
Beträge
,
die
nach
Unregelmäßigkeiten
oder
aufgrund
von
Kürzungen
wegen
Nichteinhaltung
der
Umweltauflagen
festgesetzt
wurden
,
sind
den
infolge
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Versäumnissen
gemäß
Artikel
32
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
eingehenden
Einnahmen
gleichzusetzen
und
daher
genau
wie
diese
zu
behandeln
. [EU]
Some
sums
established
following
irregularities
or
reductions
applied
in
the
case
of
failure
to
comply
with
the
environmental
rules
are
comparable
to
the
revenue
relating
to
irregularities
or
negligence
referred
to
in
Article
32
of
Regulation
(EC)
No
1290/2005
and
should
therefore
be
treated
in
a
similar
way
to
such
revenue
.
Bezüglich
des
von
den
norwegischen
Behörden
vorgebrachten
Arguments
,
das
sich
auf
die
Praxis
der
Kommission
stützt
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Ansicht
,
dass
aus
den
Entscheidungen
dieser
Institution
nicht
zu
folgern
ist
,
dass
der
einfache
Erhalt
von
Mitteln
vom
Staat
einer
Betrauung
gleichzusetzen
ist
,
wenn
keine
Beschreibung
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
oder
der
Voraussetzungen
,
unter
denen
dieser
sichergestellt
werden
muss
,
vorliegt
. [EU]
With
reference
to
the
argument
of
the
Norwegian
authorities
based
on
Commission
practice
,
the
Authority
is
of
the
opinion
that
it
does
not
follow
from
the
decisions
of
that
body
that
simply
receiving
funding
from
the
State
amounts
to
entrustment
,
when
no
description
of
the
public
service
mission
or
the
conditions
under
which
it
must
be
ensured
is
given
[28].
Bilanzverbindlichkeiten
sind
nicht
zwangsläufig
mit
Umstrukturierungskosten
gleichzusetzen
,
da
Verbindlichkeiten
Bestandteil
der
normalen
Geschäftstätigkeit
sind
. [EU]
Balance
sheet
liabilities
are
not
necessarily
equivalent
to
restructuring
costs
,
as
liabilities
as
such
form
part
of
normal
business
operations
.
Cégétel
kommt
zu
dem
Schluss
,
Zweck
der
Regierungsverlautbarungen
sei
gewesen
,
den
Märkten
die
Sicherheit
zu
vermitteln
,
dass
eine
Kreditvergabe
an
FT
einer
unmittelbaren
Kreditvergabe
an
den
Staat
völlig
gleichzusetzen
sei
. [EU]
Cégétel
concludes
on
this
point
that
the
government
declarations
were
worded
in
such
a
way
that
the
markets
would
be
certain
that
lending
money
to
France
Télécom
would
be
strictly
equivalent
to
lending
money
directly
to
the
State
.
Da
ein
erheblicher
Anteil
der
Verbraucher
zwar
von
der
Beihilfe
hätte
profitieren
können
,
darauf
allerdings
verzichtet
hat
,
und
da
diejenigen
,
die
davon
profitiert
haben
,
dazu
vielleicht
aus
anderen
Gründen
als
dem
angebotenen
Zuschuss
veranlasst
wurden
,
ist
die
Anzahl
der
Fernsehzuschauer
,
deren
Entscheidung
von
der
Gewährung
des
Zuschusses
beeinflusst
wurde
,
nicht
mit
der
Anzahl
der
Zuschauer
gleichzusetzen
,
die
unter
Nutzung
des
Zuschusses
einen
Decoder
angeschafft
haben
. [EU]
Since
a
significant
percentage
of
eligible
consumers
did
not
take
advantage
of
the
subsidy
and
since
those
who
did
could
have
been
influenced
by
other
considerations
than
the
subsidy
,
the
number
of
viewers
whose
decisions
were
affected
by
the
subsidy
is
not
equal
to
the
total
number
of
viewers
who
acquired
a
decoder
using
the
subsidy
.
Daher
ist
es
unzweckmäßig
,
alle
Fälle
zu
bestimmen
,
in
denen
ein
solcher
unbezahlter
Urlaub
mit
einer
Beschäftigung
oder
sonstigen
Erwerbstätigkeit
gleichzusetzen
ist
,
und
solche
,
in
denen
die
erforderliche
enge
Verbindung
zur
Erwerbstätigkeit
nicht
vorliegt
. [EU]
Therefore
it
is
not
appropriate
to
define
all
the
cases
in
which
such
unpaid
leave
is
equivalent
to
an
occupation
or
professional
or
trade
activity
and
those
where
the
necessary
close
link
to
the
gainful
activity
does
not
exist
.
Daher
ist
zu
prüfen
,
ob
die
Gläubiger
von
Axens
,
Prosernat
und
Beicip-Franlab
im
Fall
der
Unzulänglichkeit
von
deren
Vermögenswerten
auf
der
Grundlage
einer
möglichen
Haftung
der
Muttergesellschaft
für
ihre
Tochtergesellschaften
in
den
Genuss
eines
indirekten
Mechanismus
kommen
könnten
,
der
einem
Garantiemechanismus
gleichzusetzen
wäre
(7.1.1.2). [EU]
If
a
subsidiary's
assets
are
insufficient
,
therefore
,
it
has
to
be
considered
whether
the
creditors
of
Axens
,
Prosernat
and
Beicip-Franlab
could
benefit
from
an
indirect
mechanism
whereby
the
parent
would
be
liable
for
its
subsidiaries
,
equivalent
to
a
guarantee
mechanism
(7.1.1.2).
Da
RTP
aufgrund
seiner
finanziellen
Situation
kein
nachrangiges
Darlehen
zu
normalen
Bedingungen
erhalten
hätte
,
ist
das
Darlehen
tatsächlich
einer
Subventionszahlung
gleichzusetzen
,
und
es
stellt
einen
Vorteil
für
RTP
dar
. [EU]
Given
that
RTP's
financial
position
was
such
that
it
would
not
have
been
able
to
obtain
a
subordinated
loan
under
normal
circumstances
,
the
loan
effectively
equates
to
the
payment
of
a
grant
and
constitutes
an
advantage
for
RTP
.
Das
Beihilfeelement
der
kostenlosen
Garantien
ist
grundsätzlich
mit
der
Höhe
der
Kredite
gleichzusetzen
,
für
die
Garantien
gewährt
wurden
,
es
sei
denn
,
die
belgischen
Behörden
weisen
nach
,
dass
es
AGVO
möglich
gewesen
wäre
,
derartige
Garantien
auf
dem
Markt
zu
erhalten
;
in
diesem
Fall
entspricht
das
Beihilfeelement
der
wahrscheinlichen
Prämie
,
die
für
die
Garantien
zu
dem
Zeitpunkt
auf
dem
Markt
hätte
bezahlt
werden
müssen
,
zu
dem
diese
vereinbart
wurden
(
26
.
März
2004
,
23
.
April
2004
und
22
.
April
2005
). [EU]
As
for
the
aid
element
of
the
free
guarantees
,
this
is
in
principle
the
amount
of
the
loans
guaranteed
,
unless
the
Belgian
authorities
provide
evidence
that
it
would
have
been
possible
for
AGVO
to
obtain
such
guarantees
on
the
market
;
in
that
case
,
the
aid
element
consists
of
what
the
likely
market
premium
would
have
been
for
the
guarantee
,
when
they
were
agreed
(26
March
2004
,
23
April
2004
and
22
April
2005
).
Das
Beihilfeelement
der
kostenlosen
Garantien
ist
grundsätzlich
mit
der
Höhe
der
Kredite
gleichzusetzen
,
für
die
Garantien
gewährt
wurden
,
es
sei
denn
,
die
belgischen
Behörden
weisen
nach
,
dass
es
EVO
möglich
gewesen
wäre
,
derartige
Garantien
auf
dem
Markt
zu
erhalten
;
in
diesem
Fall
entspricht
das
Beihilfeelement
der
wahrscheinlichen
Prämie
,
die
für
die
Garantien
auf
dem
Markt
hätte
bezahlt
werden
müssen
. [EU]
As
for
the
aid
element
of
the
free
guarantees
,
this
is
in
principle
the
amount
of
the
loans
guaranteed
,
unless
the
Belgian
authorities
provide
evidence
that
it
would
have
been
possible
for
EVO
to
obtain
such
guarantees
on
the
market
;
in
that
case
,
the
aid
element
consists
of
what
the
likely
market
premium
would
have
been
for
the
guarantee
.
Der
Korrekturfaktor
ist
mit
dem
Anteil
der
zulässigen
Gesamtfangmenge
für
Makrele
für
2006
in
Prozent
an
der
durchschnittlichen
zulässigen
Gesamtfangmenge
für
Makrele
in
den
Jahren
2001-2004
gleichzusetzen
. [EU]
The
correction
factor
should
equate
to
the
2006
total
allowable
catch
for
mackerel
expressed
as
a
percentage
of
the
average
total
allowable
catch
for
the
years
2001
to
2004
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichzusetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners