A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
154 results for auf Dauer
Search single words:
auf
·
Dauer
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
80
Prozent
der
Lebenszeitkosten
eines
Gebäudes
entfallen
auf
dessen
Betrieb
und
Unterhalt
,
da
machen
sich
anfängliche
Investitionen
in
energiesparende
Technik
auf
Dauer
mehr
als
bezahlt
. [G]
80
per
cent
of
the
costs
arising
over
the
lifetime
of
a
building
are
expended
for
running
and
maintaining
it
,
so
initial
investments
made
in
energy-saving
technology
more
than
pay
off
in
the
long
run
.
Auf
Dauer
ist
es
zwar
rechtsmoralisch
geboten
,
global
zuständige
Gerichte
einzurichten
,
ebenso
Instanzen
für
global
geltende
Gesetze
und
für
deren
Durchsetzung
. [G]
In
the
long
run
,
however
,
it
is
a
moral
imperative
to
set
up
courts
with
global
competence
,
and
also
instances
for
globally
applicable
laws
and
their
enforcement
.
Auf
Dauer
"müssen
wir
mit
unseren
Anstrengungen
dahin
kommen
,
dass
der
Zuschauer
sich
auf
das
Label
delicatessen
blind
verlassen
kann
und
weiß
,
er
sieht
garantiert
einen
guten
Film"
,
so
Burkhard
Voiges
vom
Berliner
Filmtheater
in
den
Hackeschen
Höfen
. [G]
In
the
long
run
"we
must
endeavour
to
achieve
a
situation
where
the
viewer
can
simply
rely
without
further
ado
on
the
label
delicatessen
because
he
knows
he's
bound
to
see
a
good
film
,"
says
Burkhard
Voiges
from
the
Berliner
Filmtheater
in
the
Hackesche
Höfe
.
"Berlin
Mitte
verkörpert
genau
das
,
was
die
beiden
Labels
aussagen
,
ist
jung
,
dynamisch
und
ein
wenig
freakig
."
Die
Ansiedlung
großer
Namen
rund
um
den
Hackeschen
Markt
verdrängt
jedoch
auf
Dauer
die
kleinen
Läden
und
jungen
Designer
. [G]
"Central
Berlin
embodies
precisely
the
statement
made
by
both
labels
,
it
is
young
,
dynamic
and
a
bit
freaky
."
However
the
influx
of
big
names
around
Hackescher
Markt
is
suppressing
small
shops
and
young
designers
in
the
long
term
.
Das
Denkmal
,
so
Gerz
,
könne
dem
mündigen
Bürger
nicht
die
Verantwortung
für
ein
aktives
und
kritisches
Politik-Bewusstsein
abnehmen
,
denn
-
wie
auf
einer
Bodenplatte
neben
dem
versunkenen
Denkmal
zu
lesen
ist
-
"nichts
kann
sich
auf
Dauer
an
unserer
Stelle
gegen
das
Unrecht
erheben"
. [G]
The
monument
,
says
Gerz
,
cannot
take
away
the
responsibility
of
adult
citizens
to
foster
an
active
and
critical
political
awareness
,
since
"in
the
long
run
,
nothing
can
rise
up
against
injustice
in
our
stead
,"
as
can
be
read
on
a
slab
next
to
the
sunken
monument
.
Das
historische
Erbe
soll
mit
Hilfe
der
ansässigen
Institutionen
in
der
Altstadt
konsolidiert
werden
,
um
für
Gäste
auf
Dauer
attraktiv
zu
sein
. [G]
The
historic
heritage
is
to
be
consolidated
in
the
old
city
with
the
assistance
of
resident
institutions
,
making
it
attractive
for
visitors
long
term
.
"Das
ist
keineswegs
uneigennützig"
,
sagt
Cathy
Rohnke
,
"denn
wir
haben
großes
Interesse
daran
,
auf
Dauer
möglichst
viele
tragfähige
Partnerschaften
auf
zubauen
." [G]
"This
is
by
no
means
purely
altruistic"
,
adds
Rohnke
,
"because
we
have
a
big
interest
in
developing
as
many
good
long-term
partnerships
as
possible"
.
Die
Doping-Bekämpfung
kann
auf
Dauer
nur
erfolgreich
sein
,
wenn
sie
im
Rahmen
internationaler
Kooperation
erfolgt
... [G]
Combating
doping
can
only
be
successful
in
the
long
run
,
if
it
is
done
in
collaboration
with
other
countries
...
Die
vielen
Tests
,
die
von
Peenemünde
aus
durchgeführt
wurden
,
konnten
den
Alliierten
auf
Dauer
nicht
verborgen
bleiben
. [G]
The
large
number
of
tests
conducted
at
Peenemünde
could
not
remain
hidden
from
the
Allies
forever
.
Einige
Menschen
sind
nicht
dafür
gemacht
,
auf
Dauer
in
der
Fremde
zu
leben
,
für
andere
wird
das
Gastland
zur
neuen
Heimat
. [G]
Some
people
are
not
cut
out
to
live
abroad
permanently
,
while
others
make
the
host
country
their
own
.
Inzwischen
werden
in
den
Bundesländern
zusätzlich
Landesgartenschauen
abgehalten
,
die
den
Kommunen
Gelegenheit
geben
,
Problemzonen
zu
sanieren
und
daraus
auf
Dauer
neue
Parks
zu
machen
. [G]
Nowadays
,
additional
State
Horticultural
Shows
are
organized
by
Germany's
federal
states
,
or
Länder
,
giving
local
authorities
the
chance
to
smarten
up
problem
areas
and
turn
them
into
parks
.
Mit
Niedrigbezahlung
von
sehr
vielen
Menschen
,
insbesondere
den
Mitarbeitern
,
kann
man
das
auf
Dauer
nicht
machen
. [G]
We
can't
keep
going
in
the
long
run
by
underpaying
a
great
many
people
,
especially
our
staff
.
Unruhe
und
Erfüllung
bilden
ein
Spannungsverhältnis:
Das
Schöne
ist
bei
Mozart
nie
auf
Dauer
gestellt
. [G]
Restlessness
and
fulfilment
form
a
tension:
the
beautiful
in
Mozart
is
never
there
for
long
.
Abgesehen
von
dieser
unbestreitbaren
finanziellen
Sanierung
in
den
letzten
Jahren
geht
aus
dem
beschreibenden
Teil
hervor
,
dass
die
ABX-Gruppe
ganz
eindeutig
ihre
Strukturen
umbaut
,
um
auf
Dauer
wieder
rentabel
zu
werden
. [EU]
In
addition
to
this
undeniable
financial
recovery
witnessed
in
recent
years
,
the
descriptive
section
shows
that
the
ABX
group
is
evidently
undergoing
a
real
organic
restructuring
which
will
restore
its
viability
in
a
sustainable
manner
.
Abweichend
von
Absatz
5
kann
die
Übertragung
von
Fischerei
auf
wand
endgültig
sein
,
wenn
die
Tätigkeiten
eines
Flottensegments
auf
Dauer
umstrukturiert
wurden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
5,
where
a
fleet
segment
has
undergone
a
permanent
structural
change
in
its
fishing
activities
,
the
transfer
of
the
fishing
effort
may
be
of
permanent
nature
.
Abweichend
von
Artikel
2
Buchstabe
g
zweiter
Gedankenstrich
der
Richtlinie
1999/31/EG
und
unbeschadet
der
Richtlinie
75/442/EWG
sowie
der
Richtlinie
91/689/EWG
gilt
eine
Anlage
,
die
auf
Dauer
eingerichtet
ist
und
die
für
die
zeitweilige
Ablagerung
von
in
Rumänien
anfallenden
gefährlichen
Abfällen
genutzt
wird
,
in
Rumänien
bis
zum
31
.
Dezember
2009
nicht
als
Deponie
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
second
indent
of
Article
2(g)
of
Directive
1999/31/EC
,
and
without
prejudice
to
Directive
75/442/EEC
and
Directive
91/689/EEC
, a
permanent
site
which
is
used
for
temporary
storage
of
hazardous
waste
generated
within
Romania
will
not
be
considered
as
a
landfill
in
Romania
until
31
December
2009
.
Albanien
wird
deshalb
auf
gefordert
,
den
Kapazitäts
auf
bau
bei
DGCA
zu
beschleunigen
,
damit
die
fortl
auf
ende
Auf
sicht
über
die
in
Albanien
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
im
Einklang
mit
den
geltenden
Sicherheitsnormen
auf
Dauer
sichergestellt
ist
. [EU]
In
view
of
this
,
Albania
is
invited
to
accelerate
the
capacity
building
of
the
DGCA
in
order
to
ensure
the
continuing
oversight
of
air
carriers
certified
in
Albania
is
carried
out
in
a
sustainable
manner
and
in
compliance
with
the
applicable
safety
standards
.
angemessene
Grundsätze
und
Verfahren
für
ihr
Risikomanagement
festzulegen
und
auf
Dauer
anzuwenden
und
gegebenenfalls
eine
Risikotoleranzschwelle
festzulegen
;
Grundsätze
und
Verfahren
müssen
die
mit
den
Geschäften
,
Abläufen
und
Systemen
der
Firma
verbundenen
Risiken
erfassen
[EU]
to
establish
,
implement
and
maintain
adequate
risk
management
policies
and
procedures
which
identify
the
risks
relating
to
the
firm's
activities
,
processes
and
systems
,
and
where
appropriate
,
set
the
level
of
risk
tolerated
by
the
firm
angemessene
interne
Kontrollmechanismen
,
die
die
Einhaltung
von
Beschlüssen
und
Verfahren
auf
allen
Ebenen
der
Wertpapierfirma
sicherstellen
,
zu
schaffen
und
auf
Dauer
umzusetzen
[EU]
to
establish
,
implement
and
maintain
adequate
internal
control
mechanisms
designed
to
secure
compliance
with
decisions
and
procedures
at
all
levels
of
the
investment
firm
Angesichts
der
hohen
Erwartungen
an
das
europäische
Wissenschaftssystem
,
unsere
Innovationsfähigkeit
auf
Dauer
zu
erhalten
,
muss
die
Gesellschaft
tiefere
Einblicke
in
die
Komponenten
,
die
wirtschaftlichen
Abläufe
,
Vorschriften
und
Gepflogenheiten
dieses
Systems
erhalten
. [EU]
There
is
such
an
expectation
placed
upon
the
European
science
system
to
sustain
our
innovation
potential
that
society
must
gain
a
deeper
insight
into
its
constituents
,
its
own
economy
,
its
regulations
and
its
habits
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auf Dauer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners