DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
borrow
Search for:
Mini search box
 

76 results for borrow
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Vielleicht können wir uns das Werkzeug von jemandem ausborgen, statt es auszuleihen. Maybe we can borrow rather than hire the tools.

Ich leihe mir nicht gerne Geld von Freunden. I don't like to borrow from friends.

Könnte ich mir bei dir etwas Geld pumpen? Could I borrow some money from you?

Dürfte ich mir vielleicht dein Auto ausborgen? was wondering if I could borrow your car.

Borgen macht Sorgen. [Sprw.] Better buy than borrow. [prov.]

Für das Projekt Your Chair, das Gerz 2001 entwickelte, kann sich der Kunstinteressierte im Kunstverein einen Klappstuhl ausleihen, um darauf in der Fußgängerzone Passanten um Geld zu bitten. [G] For the project "Your Chair", which Gerz conceived in 2001, art lovers can borrow a folding stool from the Art Club, sit on it in a pedestrian precinct and ask passers-by for money.

4/Die gesamte staatliche Beteiligung an France Télécom wird dem staatlichen Industrie- und Handelsunternehmen ERAP übertragen, das zur Finanzierung des staatlichen Anteils an der Kapitalerhöhung des Unternehmens Schulden auf den Finanzmärkten aufnehmen wird". [EU] 4/The State's entire shareholding in France Télécom will be transferred to a public industrial and commercial entity, ERAP. The latter will borrow on the financial markets in order to finance the State's share in the strengthening of the company's capital base' .

Abweichend von Absatz 1 können die Mitgliedstaaten den OGAW die Aufnahme von Krediten genehmigen, sofern es sich um Kredite handelt, [EU] By way of derogation from paragraph 1, a Member State may authorise a UCITS to borrow provided that such borrowing is:

BB kann keine Mittel am Finanzmarkt aufnehmen, um diese öffentlich-rechtlichen Schulden zu begleichen, da seine Finanzlage sehr schwach ist und alle Aktiva bereits belastet sind. [EU] BB cannot borrow funds on the market to repay this public debt as its financial situation is very weak and all its assets have already been pledged.

bei Bestätigungen der Problemlosigkeit der Leihe oder des Ankaufs: eine dem Leerverkauf vorangehende Bestätigung des Dritten, dass die Aktie unter Berücksichtigung der Marktbedingungen und der diesem Dritten ansonsten vorliegenden Informationen über das Angebot an diesen Aktien ohne Weiteres in der erforderlichen Menge geliehen oder erworben werden kann, oder bei Fehlen einer solchen Bestätigung des Dritten, dass er die angefragte Anzahl an Aktien für die natürliche oder juristische Person zumindest vorgemerkt hat [EU] for easy to borrow or purchase confirmations: a confirmation by the third party, provided prior to the short sale being entered into, that the share is easy to borrow or purchase in the relevant quantity taking into account the market conditions and other information available to that third party on the supply of the shares or, in the absence of this confirmation by the third party, that it has at least put on hold the requested number of shares for the natural or legal person

bei Bestätigungen der Problemlosigkeit der Leihe oder des Ankaufs: eine dem Leerverkauf vorangehende Bestätigung des Dritten, dass die Aktie unter Berücksichtigung der Marktbedingungen und der diesem Dritten ansonsten vorliegenden Informationen über das Angebot an diesen Aktien ohne Weiteres in der erforderlichen Menge geliehen oder erworben werden kann, oder bei Fehlen einer solchen Bestätigung des Dritten, dass er die angefragte Anzahl an Aktien für die natürliche oder juristische Person zumindest vorgemerkt hat; und [EU] [listen] for easy to borrow or purchase confirmations: a confirmation by the third party, provided prior to the short sale being entered into, that the share is easy to borrow or purchase in the relevant quantity taking into account the market conditions and other information available to that third party on the supply of the shares, or in the absence of this confirmation by the third party, that it has at least put on hold the requested number of shares for the natural or legal person; and [listen]

Bei Leerverkäufen, die durch Kauf der Aktie am selben Tag gedeckt werden sollen, gehört dazu auch die Zusage eines Dritten, dass er die Aktie als leicht zu leihen oder zu kaufen erachtet. [EU] With regard to short sales to be covered by purchase of the share during the same day this includes confirmation by the third party that it considers the share to be easy to borrow or to purchase.

Bezüglich der ECS-Regelung brachte die indische Regierung vor, die Kommission habe es versäumt, diese Regelung im Lichte der Bestimmungen des Anhangs I Buchstabe k des WTO-Übereinkommens über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen (ASCM) zu untersuchen und argumentierte, dass Ausfuhrkredite (sowohl in indischen Rupien als auch in Fremdwährung) nicht anfechtbar seien, da es den Banken erlaubt sei, insbesondere Devisendarlehen zu "international wettbewerbsfähigen Zinssätzen" zu gewähren. [EU] The GOI claimed that with regard to the ECS the Commission failed to examine the scheme in the light of the provisions of Annex I point (k) to the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures (ASCM) and argued that export credits, both in Indian rupees or in foreign currency, were not countervailable, especially as in foreign currency loans the banks were allowed to borrow funds at 'internationally competitive rates'.

CMN habe bis zu 8. Mio. EUR an Krediten bei Stef-TFE aufnehmen müssen, um ein von den Banken nicht gedecktes Liquiditätsdefizit zu finanzieren. [EU] In fact CMN had to borrow up to EUR 8 million from STEF-TFE to finance a cash deficit not covered by its banks.

Da bei Transaktion insofern eine Begünstigung vorlag, als Asker Brygge einen höheren Preis hätte zahlen müssen, wenn der Verkauf des Grundstücks nach dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Investors erfolgt wäre, und das Unternehmen markübliche Zinsen für das Darlehen hätte zahlen müssen, wenn es einen Betrag gleicher Höhe bei einer Bank hätte leihen müssen, ist Asker Brygge ein Vorteil im Sinne des Beihilferechts entstanden. [EU] Since the transaction was carried out under favourable terms, in the sense that Asker Brygge would have had to pay a higher price for the property if the sale of land had been conducted according to the market investor principle, and to have paid market interest rates for the loan if it was to borrow the same amount from a bank, the company received an advantage within the meaning of the state aid rules.

Da der NLF 1999 nicht in der Lage war, die Darlehen zu gewähren, stimmte der Staat einer vorübergehenden Finanzierung der Geschäfte durch die Ausnützung von Barreserven in der Bilanz zu. Dieser Entscheidung lag der grundsätzliche Ansatz des Vereinigten Königreichs zugrunde, dem zufolge Einrichtungen der öffentlichen Hand keine Darlehen an den privaten Kapitalmärkten aufnehmen sollten. [EU] Because the NLF was not in a position to provide the loans in 1999, the UK Government agreed that Royal Mail would fund the transactions temporarily through the use of the cash reserves on its balance sheet, following UK policy that publicly owned bodies should generally not borrow from private capital markets.

Dagegen stellt ein Unternehmen, das nicht dem allgemeinen Konkursrecht unterliegt und somit von einer unbegrenzten Garantie des Staates profitiert, keinerlei Insolvenzrisiko dar, was ihm ermöglicht, zu günstigeren Bedingungen Geld zu leihen. [EU] On the other hand, an enterprise that is not subject to the ordinary law on bankruptcy and therefore enjoys an unlimited State guarantee does not present any risk of insolvency, which enables it to borrow on more favourable terms.

Da HSY keine Darlehen auf dem Kapitalmarkt erlangen konnte und da das Unternehmen in einer prekären wirtschaftlichen Lage war, hätte sich die Situation von HSY bei einer Ablehnung von Darlehen oder einer Anhebung des Zinssatzes durch ETVA weiter verschlechtert (und hätte sogar den Ausschlag für ihren Konkurs geben können), was für den griechischen Staat unzulässig gewesen wäre. [EU] Since HSY could not borrow from the market and since it was in a precarious financial situation, if ETVA had refused to grant the loan or had required higher interest rates, this would have aggravated the difficulties of HSY (or even triggered the bankruptcy), what would have been unacceptable for the State.

Da Olympic Airlines nicht über die Barreserven verfügte, um diese Verluste zu finanzieren, kamen die Gutachter zu dem Schluss, dass Olympic Airlines nur die Möglichkeit blieb, sich Geld zu leihen oder erweiterte Kreditkonditionen bei seinen Zulieferern zu erwirken. [EU] As Olympic Airlines did not have cash reserves to finance these losses, the experts concluded that its only options were to borrow money or to obtain extended credit terms from its suppliers.

Das Gegenstück zum Ansehensverlust sind die wirtschaftlichen Nachteile, die der Betreffende nahezu mit Sicherheit erfährt, wenn er erneut Kapital am Markt aufnehmen will (auch wenn er immer jemanden finden wird, der willens ist, ihm einen Kredit zu gewähren) oder wenn er in seiner Eigenschaft als Eigner oder Manager eines Unternehmens handelt. [EU] This loss of reputation will involve almost certain economic costs for the same operator when he tries to borrow again on the capital markets (assuming he still finds someone prepared to grant him a loan) or when he acts as owner or manager of a company.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners