DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

53 results for to experience
Search single words: to · experience
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Das muss ich wohl unter (der Rubrik) Lehrgeld verbuchen. [übtr.] I'll have to put that down/chalk that up [Am.] to experience.

Schade, dass sie das nicht miterleben kann. It's too bad she cannot be with us to experience this.

"Aus Mangel an Phantasie erleben die meisten Menschen nicht einmal ihr eigenes Leben, geschweige denn ihre Welt." [G] 'Owing to their lack of imagination, most people fail to experience even their own lives, much less their world.'

Da sich die Räume vielfach ineinander verschränken, gibt es Querverbindungen zwischen den Spiralen und somit anregende atmosphärische Wechsel zwischen Sonnenglanz und Theaterlicht, befreiender Aussicht und bühnenreifen Szenarien. [G] As many of the spaces merge into one another, there are links leading across between the spirals that allow the visitor to experience exciting changes of atmosphere as they move between brilliant sunshine and theatrical lighting, liberating views of the outside world and recreated historical settings that would not be out of place on the stage.

Dass Schlingensief oder Castorf, Marthaler oder auch Thalheimer die Sehordnungen aufbrechen, den Zuschauer dadurch in Deutungsstress stürzen und die theatrale Seite allen Handelns erfahrbar werden lassen, macht ihre Arbeiten nicht politisch; das gehört zu jedem Theater. [G] The fact that Schlingensief, Castorf, Marthaler and Thalheimer challenge ways of seeing, force the audience to interpret what is happening and make it possible to experience the theatrical side of all action does not make their work political - it is an intrinsic part of all theatre.

Das Urteil wird sich ohnehin rasch ins Positive wenden, da das von den Berliner Architekten Hufnagel Pütz Rafaelian entworfene Haus nun im Inneren erlebt werden kann. [G] The verdict will quickly change to a positive one anyway, since it is now possible to experience the interior of the building designed by Berlin architects Hufnagel Pütz Rafaelian.

Denn im Spiel der ästhetischen Wahrnehmung sind wir frei für die Erfahrung der Bestimmbarkeit unserer selbst und der Welt. [G] For in the play of aesthetic perception we are free to experience the determinability of our selves and of the world.

Erst die dritte Generation, Kinder, die in Deutschland geboren und zur Schule gegangen sind, erlebte das "Leben in zwei Kulturen" zugleich als Problem und Chance. [G] It was only the third generation - children who were born and went to school in Germany - that came to experience "life in two cultures" as both a problem and an opportunity.

Ihre Romane sind unterhaltsam, wenig problematisch und teilweise gezielt auf ein Massenpublikum hin geschrieben, das Geschichte als die von Zarenkindern und Helden als Neureiche Kapitalisten erleben will. [G] Their novels are entertaining, not particularly difficult, and in part written with an eye to a mass public which wants to experience history through children of the Tsar and heroes in the shape of nouveau riche capitalists.

Mit dem internationalen Ruf der Marke Adidas ging es erst in den 1990er Jahren steil bergauf. [G] Yet Adidas' international reputation only began to experience a steep increase during the 1990s.

Nach Angaben des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) ist in der energetischen Biomassenutzung derzeit eine Aufbruchstimmung zu verzeichnen, wie die Bundesrepublik sie vor rund zehn Jahren auf dem Sektor der Windenergie erlebte. [G] According to the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety (BMU), the use of biomass for energy purposes is about to experience boom, as was the case in Germany around ten years ago in the wind energy sector.

Neue Formen der Begegnung mit Kunst sind gefragt. [G] There is a demand for new ways to experience art.

Viele Kinder leiden heute unter Mangel an Erlebnismöglichkeiten, sie müssen ihre Abenteuer sozusagen aus zweiter Hand - in ihren Büchern - erleben. [G] Many children today lack opportunities to experience things for themselves, so they have to get their adventures second-hand, so to speak, from books.

Als wesentlich gelten alle Punkte, an denen erfahrungsgemäß physische Engpässe auftreten können [EU] All points are considered essential which, based on experience, are likely to experience physical congestion

Angesichts der Schlussfolgerungen zur Lage des Wirtschaftszweigs der Union unter den Randnummern 70 bis 72 und im Einklang mit den Feststellungen zur Analyse der Wahrscheinlichkeit eines erneuten Auftretens der Schädigung unter den Randnummern 74 bis 79 kann auch davon ausgegangen werden, dass sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Union bei einem Außerkrafttreten der Antidumpingzölle erheblich verschlechtern würde, was wiederum zu einem erneuten Auftreten der bedeutenden Schädigung führen würde. [EU] In view of the conclusions on the situation of the Union industry set out at recitals 70 to 72, and pursuant to the arguments relating to the analysis on the likelihood of recurrence of injury as explained in recitals 74 to 79, it can also be considered that the Union industry would be likely to experience a serious deterioration of its financial situation in case the anti-dumping duties were allowed to expire, and this would lead to the recurrence of material injury.

Angesichts der Schlussfolgerungen zur Lage des Wirtschaftszweigs der Union unter den Randnummern 89 bis 97 und im Einklang mit den Feststellungen aus der Analyse der Wahrscheinlichkeit eines erneuten Auftretens der Schädigung unter den Randnummern 102 bis 105 kann auch davon ausgegangen werden, dass sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Union bei einem Außerkrafttreten der Antidumpingzölle erheblich verschlechtern würde. [EU] In view of the conclusions on the situation of the Union industry set out in recitals 89 to 97 above, and pursuant to the arguments relating to the analysis on the likelihood of recurrence of injury as explained in recitals 102 to 105, it can also be considered that the Union industry would be likely to experience a serious deterioration of its financial situation in case the anti-dumping duties were allowed to expire.

Angesichts der Schlussfolgerungen zur Lage des Wirtschaftszweigs der Union unter den Randnummern 93 bis 96 und im Einklang mit den Feststellungen aus der Analyse der Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens der Schädigung unter den Randnummern 106 bis 117 kann auch davon ausgegangen werden, dass sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Union bei einem Außerkrafttreten der Antidumpingzölle erheblich verschlechtern würde. [EU] In view of the conclusions on the situation of the Union industry as set out in recitals 93 to 96 above, and pursuant to the arguments relating to the analysis on the likelihood of continuation of injury as explained in recitals 106 to 117, it can also be considered that the Union industry would be likely to experience a serious deterioration of its financial situation in case the anti-dumping duties were allowed to expire.

Auch Bewusstsein für das Gefühl der Verletzlichkeit, das behinderte Menschen und Personen mit eingeschränkter Mobilität wegen ihrer Abhängigkeit von der geleisteten Hilfe während der Reise möglicherweise empfinden [EU] Also awareness of the potential of certain disabled persons and persons with reduced mobility to experience feelings of vulnerability during travel because of their dependence on the assistance provided

Aufgrund der sozialen Dimension der Hochschulbildung sowie der Ideale der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte, einschließlich der Fragen der Gleichstellung von Männern und Frauen, die sie fördert, ermöglicht die Mobilität in diesem Bereich den Einzelnen, neue kulturelle und soziale Umfelder zu erleben, und erleichtert ihr Verständnis für andere Kulturen. [EU] Given the social dimension of higher education as well as the ideals of democracy and respect for human rights, including questions of equality between men and women, that it encourages, mobility in this area allows individuals to experience new cultural and social environments and facilitates their understanding of other cultures.

Aufgrund der unter den Randnummern 59 bis 61 dargelegten Schlussfolgerungen zur Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft und insbesondere der äußerst geringen Rentabilität des Wirtschaftszweigs wird auch im Einklang mit den Erwägungen in Abschnitt G davon ausgegangen, dass sich die finanzielle Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ohne Maßnahmen wahrscheinlich verschlechtern wird. [EU] In view of the conclusions on the situation of the Community industry set out at recitals 59 to 61, especially in terms of the industry's extremely low level of profitability, and pursuant to arguments mentioned under section G, it is considered that in the absence of measures, the Community industry is likely to experience a worsening of its financial situation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners