A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gleichgesinnte
Gleichgesinnter
Gleichgestellte
Gleichgestellter
Gleichgewicht
Gleichgewichtsapparat
Gleichgewichtsapparatur
Gleichgewichtsartist
Gleichgewichtsausrichtung
Search for:
ä
ö
ü
ß
312 results for
gleichgewicht
Word division: Gleich·ge·wicht
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Bodenproben
mit
bekanntem
Trockengewicht
,
die
vorab
in
0,01 M
CaCl2
in
ein
Gleichgewicht
gebracht
worden
sind
,
werden
bei
bekannten
Konzentrationen
von
0,01 M
CaCl2
mit
bekannten
Volumina
von
Lösungen
der
Testsubstanz
,
die
nicht
markiert
oder
radioaktiv
markiert
ist
,
versetzt
. [EU]
Known
volumes
of
solutions
of
the
test
substance
,
non-labelled
or
radiolabelled
,
at
known
concentrations
in
0,01 M
CaCl2
are
added
to
soil
samples
of
known
dry
weight
which
have
been
pre-equilibrated
in
0,01 M
CaCl2
.
BT
schlägt
ferner
vor
,
die
Laufzeit
der
Kundenverträge
mit
Orange
(
Erst-
und
Verlängerungsverträge
)
auf
12
Monate
zu
begrenzen
,
den
Ausbau
des
GSM-
und
GPRS-Netzes
von
Orange
einzufrieren
,
um
das
Gleichgewicht
im
Wettbewerb
wiederherzustellen
,
und
schließlich
das
Unternehmen
zur
Veräußerung
strategischer
Vermögenswerte
sowie
zur
Beschränkung
seiner
Marketingaktionen
zu
verpflichten
. [EU]
It
also
proposes
a
limitation
of
the
length
of
the
commitments
entered
into
by
consumers
vis-à-vis
Orange
to
12
months
(acquisition
and
renewal
), a
freezing
of
the
deployment
of
Orange's
GSM
and
GPRS
network
so
as
to
re-establish
a
competitive
balance
,
the
obligation
to
dispose
of
strategic
assets
and
the
obligation
to
limit
marketing
activities
.
Dabei
bemüht
sich
die
Kommission
um
ein
Gleichgewicht
zwischen
dem
Erfordernis
einer
angemessenen
Vorlaufzeit
und
dem
Risiko
,
das
das
fluorierte
Treibhausgas
für
die
Umwelt
darstellt
. [EU]
In
doing
so
the
Commission
shall
strike
a
balance
between
the
need
for
an
appropriate
lead-time
and
the
risk
that
the
fluorinated
greenhouse
gas
poses
to
the
environment
.
Dabei
gewährleistete
die
RATP
das
finanzielle
Gleichgewicht
dieses
Systems
,
wobei
der
von
der
RATP
gezahlte
Arbeitgeberbeitrag
keine
schuldbefreiende
Wirkung
hatte
. [EU]
In
this
capacity
,
RATP
was
the
guarantor
of
the
financial
equilibrium
of
the
scheme
in
question
,
the
'employer'
contribution
paid
by
RATP
to
the
special
scheme
did
not
constitute
full
discharge
of
its
obligations
.
Dabei
gilt
es
weiterhin
,
flexible
Arbeitsformen
zu
fördern
und
gleichzeitig
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zwischen
Flexibilität
und
Sicherheit
zu
wahren
. [EU]
It
is
important
to
pursue
the
efforts
in
order
to
promote
flexible
forms
of
work
while
maintaining
the
appropriate
balance
between
flexibility
and
security
.
Da
das
Ziel
dieser
Entscheidung
,
nämlich
ein
Gleichgewicht
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
ihre
Anstrengungen
bei
der
Aufnahme
von
Flüchtlingen
und
vertriebenen
Personen
zu
fördern
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
erreichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Since
the
objective
of
this
Decision
,
namely
to
promote
a
balance
of
effort
between
Member
States
in
receiving
refugees
and
displaced
persons
,
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
and
can
therefore
be
better
achieved
at
Community
level
,
the
Community
may
adopt
measures
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty
.
Da
die
Vorhaben
erhebliche
politische
,
ökologische
und
wirtschaftliche
Auswirkungen
haben
können
,
ist
es
wichtig
,
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zwischen
der
Kontrolle
durch
den
Gesetzgeber
und
der
Flexibilität
bei
der
Ermittlung
von
Vorhaben
zu
finden
,
die
für
einen
Gemeinschaftszuschuss
in
Frage
kommen
. [EU]
Since
the
projects
may
have
considerable
political
,
environmental
and
economic
implications
,
it
is
important
to
find
the
appropriate
balance
between
legislative
oversight
and
flexibility
in
identifying
projects
that
deserve
potential
Community
support
.
Dadurch
ändert
sich
das
Gleichgewicht
der
Flüssigkeit
im
U-Rohr
. [EU]
This
alters
the
equilibrium
of
the
fluid
in
the
U-tube
.
Daher
ist
in
Anwendung
von
Artikel
19
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
ein
Rücknahmeprozentsatz
festzusetzen
,
um
das
strukturelle
Gleichgewicht
des
Marktes
zu
erhalten
. [EU]
Consequently
, a
withdrawal
percentage
should
be
established
in
application
of
Article
19
(1)
of
Regulation
(EC)
No
318/2006
in
order
to
preserve
the
structural
balance
of
the
market
.
Daher
müssen
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
bis
30
.
September
2007
die
angemessenen
einzelstaatlichen
Isoglucosequoten
für
Bulgarien
und
Rumänien
festgelegt
werden
,
um
das
Gleichgewicht
zwischen
Erzeugung
und
Verbrauch
in
der
Gemeinschaft
in
ihrer
Zusammensetzung
vom
1.
Januar
2007
sicherzustellen
. [EU]
It
is
necessary
to
determine
for
the
period
from
1
January
to
30
September
2007
the
appropriate
national
isoglucose
quotas
for
Bulgaria
and
Romania
in
order
to
ensure
the
balance
between
production
and
consumption
in
the
Community
as
constituted
at
1
January
2007
.
Daher
sind
auf
das
Wirtschaftsjahr
2006/07
begrenzte
besondere
Übergangsmaßnahmen
vorzusehen
,
um
das
Gleichgewicht
zwischen
dem
Markt
für
Quotenzucker
und
für
Nichtquotenzucker
wiederherzustellen
und
in
der
chemischen
und
pharmazeutischen
Industrie
den
Übergang
zwischen
der
alten
,
im
Wirtschaftsjahr
2005/06
geltenden
Regelung
für
die
Versorgung
mit
Quotenzucker
und
der
neuen
,
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
eingeführten
Regelung
für
die
Versorgung
mit
Nichtquotenzucker
zu
erleichtern
. [EU]
Special
transitional
measures
,
limited
to
the
2006/2007
marketing
year
,
should
therefore
be
laid
down
to
re-establish
balance
on
the
markets
for
sugar
under
quota
and
for
non-quota
sugar
and
to
facilitate
the
transition
in
the
chemical
and
pharmaceutical
industries
between
the
old
arrangements
for
the
supply
of
sugar
under
quota
in
force
during
the
2005/2006
marketing
year
and
the
new
arrangements
for
the
supply
of
non-quota
sugar
laid
down
by
Regulation
(EC)
No
318/2006
.
Daher
sollten
die
Ergebnisse
dieser
Studie
,
die
voraussichtlich
Anfang
2008
vorliegen
,
sowie
die
Ergebnisse
ähnlicher
,
in
den
Mitgliedstaaten
veranlasster
Studien
berücksichtigt
werden
,
damit
das
Gleichgewicht
zwischen
der
Prävention
möglicher
Gefahren
für
die
Gesundheit
der
Arbeitnehmer
und
dem
Zugang
zu
Gesundheitsversorgungsleistungen
,
die
den
wirksamen
Einsatz
einschlägiger
medizinischer
Technologien
erfordern
,
gewährleistet
ist
. [EU]
The
results
of
that
study
,
which
are
expected
in
early
2008
,
should
therefore
be
taken
on
board
,
in
addition
to
the
results
of
similar
studies
launched
in
the
Member
States
,
in
order
to
ensure
a
balance
between
the
prevention
of
potential
risks
to
the
health
of
workers
and
access
to
the
benefits
available
from
the
effective
use
of
the
medical
technologies
in
question
.
Da
infolge
der
Bemühungen
der
Hersteller
um
eine
Beseitigung
der
strukturellen
Überkapazitäten
durch
Konsolidierung
und
Stilllegung
von
Produktionsanlagen
ein
besseres
Gleichgewicht
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
auf
dem
Papiermarkt
hergestellt
wurde
,
konnten
die
GFP-Preise
stabil
gehalten
werden
. [EU]
As
demand
and
supply
became
more
balanced
on
the
market
following
the
efforts
of
the
producers
to
tackle
structural
overcapacity
by
means
of
consolidation
and
capacity
closures
,
CFP
prices
could
be
kept
at
a
stable
level
.
Damit
das
erforderliche
Gleichgewicht
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
die
Kontinuität
bei
den
Mitgliedern
des
Verwaltungsrats
sichergestellt
sind
,
werden
die
Vertreter
des
Rates
für
jede
Amtszeit
entsprechend
der
Reihenfolge
des
turnusmäßig
wechselnden
Ratsvorsitzes
,
beginnend
mit
dem
Jahr
2007
,
ernannt
. [EU]
With
a
view
to
ensuring
the
necessary
balance
among
the
Member
States
and
the
continuity
of
the
members
of
the
Management
Board
,
the
representatives
of
the
Council
will
be
appointed
for
each
term
of
office
in
accordance
with
the
order
of
rotation
of
the
Presidencies
of
the
Council
,
commencing
in
2007
.
Damit
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zwischen
der
weitestgehenden
Vermeidung
von
Wettbewerbsverzerrungen
im
geförderten
Sektor
und
den
Zielen
dieser
Verordnung
erreicht
wird
,
sollten
Einzelbeihilfen
,
die
einen
bestimmten
Höchstbetrag
überschreiten
,
unabhängig
davon
,
ob
sie
im
Rahmen
einer
nach
dieser
Verordnung
freigestellten
Beihilferegelung
gewährt
werden
,
nicht
freigestellt
werden
. [EU]
In
view
of
the
need
to
strike
the
appropriate
balance
between
minimising
distortions
of
competition
in
the
aided
sector
and
the
objectives
of
this
Regulation
,
it
should
not
exempt
individual
grants
which
exceed
a
fixed
maximum
amount
,
whether
or
not
made
under
an
aid
scheme
exempted
by
this
Regulation
.
Damit
stellt
(
k1/k2
)·
Cw
eine
Annäherung
an
die
Konzentration
in
den
Fischen
im
"Fließ
gleichgewicht
"
(
Cf
, s)
dar
. [EU]
Then
k1/k2
·
Cw
is
an
approach
to
the
concentration
in
the
fish
at
'steady-state'
(Cf,s).
Damit
wich
die
Finanzierung
des
Sondersystems
für
die
RATP-Beschäftigten
vom
allgemeinen
Rentenrecht
ab:
Die
RATP
gewährleistete
das
finanzielle
Gleichgewicht
des
Sondersystems
,
wobei
der
von
der
RATP
an
das
Sondersystem
gezahlte
Arbeitgeberbeitrag
keine
schuldbefreiende
Wirkung
hatte
. [EU]
In
this
respect
,
the
financing
system
for
the
special
scheme
for
RATP
staff
differed
from
the
provisions
under
statutory
law:
RATP
was
the
guarantor
of
the
financial
equilibrium
of
the
scheme
in
question
;
the
'employer'
contribution
paid
by
RATP
to
the
special
scheme
did
not
constitute
full
discharge
of
its
obligations
.
Dank
dieser
Liquiditätszufuhr
konnte
zumindest
kurzfristig
der
Fortbestand
des
Senders
gesichert
werden
.
Allerdings
reichten
die
Mittel
nicht
aus
,
um
dauerhaft
ein
Gleichgewicht
zwischen
den
Eigenmitteln
und
der
Verschuldung
des
Senders
herzustellen
. [EU]
This
was
sufficient
to
enable
the
broadcaster
to
continue
operating
in
the
short
term
,
but
was
not
enough
to
restore
a
lasting
balance
between
its
net
assets
and
bank
debt
.
Darüber
hinaus
können
auch
Kunden
,
die
Erdgas
zur
Stromerzeugung
oder
für
industrielle
Zwecke
verwenden
,
von
Bedeutung
für
die
Sicherheit
der
Erdgasversorgung
sein
,
da
sie
in
der
Lage
sind
,
auf
eine
Krise
mit
nachfrageseitigen
Maßnahmen
zu
reagieren
,
wie
zum
Beispiel
durch
Verträge
mit
Unterbrechungsmöglichkeit
und
durch
Brennstoffwechsel
,
da
sich
dies
direkt
auf
das
Gleichgewicht
von
Angebot
und
Nachfrage
auswirkt
. [EU]
Moreover
,
customers
using
gas
for
electricity
generation
or
industrial
purposes
may
also
have
an
important
role
to
play
in
security
of
gas
supply
through
their
ability
to
respond
to
a
crisis
with
demand-side
measures
,
for
instance
interruptible
contracts
and
fuel
switching
,
as
this
directly
impacts
on
the
supply/demand
balance
.
das
allgemeine
Gleichgewicht
zwischen
den
verschiedenen
Aktionen
des
Programms
[EU]
the
general
balance
between
the
various
actions
of
the
programme
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichgewicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners