A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for gest.
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Sitz
ruhig
,
damit
das
Essen
verdaut
werden
kann
.
Sit
still
and
allow
your
meal
to
digest
.
Mein
Magen
verlangt
nach
etwas
leicht
Verdaulichem
.
My
stomach
craves
something
easy
to
digest
.
Knarrende
Wagen
fahren
am
längsten
.
[Sprw.]
A
creaking
door
hangs
longest
.
[prov.]
Die
Struktur
ist
heterogen
und
keineswegs
so
homogen
,
wie
sozialstatistische
Daten
es
suggerieren
. [G]
The
structure
is
heterogeneous
,
and
by
no
means
as
homogeneous
as
the
social
statistics
suggest
.
Korruption
als
Teil
der
Kultur
zu
begreifen
,
könnte
helfen
,
die
gesellschaftlichen
Strukturen
abzubauen
,
die
Korruption
erst
ermöglichen
.
Dies
ist
jedenfalls
der
Ansatz
zweier
Runder
Tische
in
der
Region
. [G]
Understanding
corruption
as
"corruption
culture"
may
help
find
ways
to
abolish
the
structures
that
enable
it
,
as
two
Round
Tables
in
the
region
suggest
.
Vollkommen
emotionslos
erscheinen
auf
den
rötelgetonten
Fotoarbeiten
Menschen
in
Regalen
abgelegt
oder
dort
akrobatische
Übungen
vollziehend
,
die
eher
Distanz
,
Gefühlskälte
oder
Mangel
an
Kommunikation
vermitteln
als
eine
zwischenmenschliche
Beziehung
,
wie
es
vielleicht
einzelne
Titel
wie
"Annäherungsakrobatik"
oder
"Wahrnehmungsakrobatik"
versprechen
würden
. [G]
The
ruddy
photographs
depict
people
who
seem
to
have
been
completely
unemotionally
put
away
on
shelves
or
doing
acrobatic
exercises
there
,
and
are
completely
devoid
of
emotion
.
They
convey
distance
,
emotional
coldness
or
a
lack
of
communication
rather
than
the
interpersonal
relationships
that
a
few
titles
,
such
as
Annäherungsakrobatik
(i.e.
Acrobatics
of
approach
)
or
Wahrnehmungsakrobatik
(i.e.
Acrobatics
of
perception
)
might
suggest
.
Außerdem
stiegen
die
Einfuhren
aus
Indien
trotz
der
Maßnahmen
ab
2001
drastisch
,
so
dass
Indien
seinen
Platz
als
zweitgrößter
Ausführer
2002
zurückerobern
und
im
UZ
sogar
zum
größten
Ausführer
avancieren
konnte
. [EU]
Moreover
,
despite
measures
,
Indian
imports
grew
strongly
since
2001
and
India
recovered
its
position
as
second
largest
exporter
in
2002
to
become
during
the
IP
even
the
biggest
.
Bedingt
durch
mehrere
Turbulenzen
an
den
Finanzmärkten
-
zu
nennen
ist
hier
z. B.
die
Emerging
Markets-Krise
Mitte
1997
-
sowie
die
Implikationen
aus
dem
Beihilfeverfahren
der
Kommission
gegen
die
West
LB
dürfte
die
Risikoprämie
,
die
ein
Investor
für
eine
befristete
Stille
Einlage
in
die
HLB
Ende
1992
gefordert
hätte
,
tatsächlich
niedriger
gewesen
sein
,
als
das
in
den
Marktverhältnissen
per
Ende
1997
zum
Ausdruck
kommt
. [EU]
In
view
of
several
upheavals
on
financial
markets
(e.g.
the
emerging
markets
crisis
in
mid-1997
)
and
the
implications
of
the
Commission's
state
aid
investigation
into
WestLB
,
the
risk
premium
that
an
investor
would
have
demanded
for
a
silent
partnership
contribution
of
limited
duration
to
HLB
at
the
end
of
1992
ought
actually
to
have
been
lower
than
the
market
conditions
at
the
end
of
1997
suggest
.
Das
Ausmaß
der
von
der
BGB
zu
erbringenden
Gegenleistungen
werde
anhand
der
gegenwärtig
marktbeherrschenden
Position
der
BGB
im
Berliner
Bankenmarkt
zu
bemessen
sein
,
da
hier
die
wettbewerbsverzerrenden
Folgen
am
stärksten
auftreten
. [EU]
The
extent
of
the
remedies
to
be
provided
by
BGB
would
have
to
be
calculated
using
its
current
dominant
position
in
the
Berlin
banking
market
,
since
this
was
where
the
distortive
effects
were
strongest
.
Die
niederländischen
Behörden
machen
geltend
,
dass
Glasfasernetze
mit
geringeren
Betriebskosten
verbunden
seien
und
eine
höhere
wirtschaftliche
Lebensdauer
hätten
als
die
vorhandenen
Netze
.
Daher
seien
niedrigere
Vorleistungsentgelte
möglich
als
die
Daten
über
vorhandene
Netze
möglicherweise
vermuten
lassen
. [EU]
The
Dutch
authorities
argue
that
fibre
networks
entail
lower
operational
costs
and
have
a
longer
economic
lifetime
than
existing
networks
therefore
lower
wholesale
prices
are
possible
compared
to
what
data
on
existing
networks
might
suggest
.
Die
spanische
Regierung
ist
bereit
,
etwaige
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Bedingungen
in
Betracht
zu
ziehen
. [EU]
However
,
it
is
willing
to
consider
any
terms
which
the
Commission
might
suggest
.
Es
ist
jedoch
auch
möglich
,
dass
die
geringere
Kaufkraft
der
Verbraucher
bewirkt
,
dass
der
Markt
weniger
stark
auf
kurzlebige
Modetrends
reagiert
und
der
klassische
"braune
Schuh"
,
also
das
Segment
,
in
dem
der
Wirtschaftszweig
der
Union
führend
ist
,
eine
Renaissance
erlebt
. [EU]
It
can
however
also
be
expected
that
a
decrease
in
purchasing
power
of
the
consumer
will
make
the
market
less
responsive
to
short
term
fashion-trends
leading
to
a
revival
of
the
classical
'brown
shoe'
which
is
the
segment
where
the
Union
industry
is
the
strongest
.
Für
jeden
Test
werden
Fische
mit
vergleichbarem
Gewicht
gewählt
,
so
dass
die
kleinsten
nicht
weniger
als
zwei
Drittel
des
Gewichts
der
größten
Tiere
haben
. [EU]
In
any
one
test
,
fish
of
similar
weight
are
selected
,
such
that
the
smallest
are
no
smaller
than
two-thirds
of
the
weight
of
the
largest
.
In
Bezug
auf
die
Vorleistungsentgelte
,
die
GNA
dem
Betreiber
auf
Vorleistungsebene
in
Rechnung
stellt
,
führt
die
Kommission
in
ihrer
Einleitungsentscheidung
aus
,
dass
die
Experten
zwar
zu
der
Auffassung
tendieren
,
dass
Glasfasernetze
mit
geringeren
Betriebskosten
verbunden
sind
als
die
vorhandenen
Kupfer-
und
Kabelnetze
,
dass
die
Vorleistungsentgelte
von
GNA
aber
noch
wesentlich
niedriger
liegen
als
die
sich
aus
Marktdaten
ergebenden
Entgelte
. [EU]
In
relation
to
the
wholesale
prices
charged
by
GNA
to
the
wholesale
operator
,
the
Commission
argues
in
the
opening
decision
that
although
experts
suggest
that
fibre
networks
entail
lower
operational
expenditure
than
current
copper
telecommunications
and
cable
networks
,
the
GNA
wholesale
prices
are
still
considerably
lower
than
what
market
reports
suggest
.
Infolge
der
Eingliederung
von
Infrastrutture
Spa
in
die
Cassa
depositi
e
prestiti
SpA
(
Art
. 1
Absatz
79
ff
.
des
Gesetzes
Nr
.
266
vom
23
.
Dezember
2005
)
ab
dem
1.
Januar
2006
wurde
das
zinsbringende
Girokonto
Nr
.
20347
auf
den
Namen
ISPA
umbenannt
in
'Cassa
DP
SpA
-
gest
. [EU]
From
1
January
2006
,
following
the
merger
of
Infrastrutture
SpA
into
CDP
SpA
(Article 1(79)
et
seq
.
of
Act
No
266
of
23
December
2005
),
interest-bearing
current
account
No
20347
,
in
the
name
of
ISPA
,
was
renamed
"Cassa
DP
SpA
–
;
gest
.
Insofern
schiene
ein
Einschluss
Brandenburgs
,
abgesehen
von
den
Randbereichen
Berlins
,
schon
zu
weit
gefasst
,
wie
auch
der
Rückzug
der
BGB
aus
dem
Land
Brandenburg
und
die
Konzentration
auf
die
Kernregion
indiziert
. [EU]
The
inclusion
of
Brandenburg
,
apart
from
the
areas
adjoining
Berlin
,
therefore
seemed
to
be
casting
the
net
too
wide
,
as
BGB's
withdrawal
from
Brandenburg
and
its
concentration
on
the
core
region
also
suggest
.
Mit
anderen
Worten:
Die
Verhandlungsposition
der
fusionierten
Unternehmen
gegenüber
den
RPAs
könnte
zu
einer
größeren
Marktmacht
führen
,
als
der
Marktanteil
von
[20–30 %],
den
Galileo/Worldspan
auf
dem
vorgelagerten
Markt
im
EWR
hat
,
erwarten
ließe
. [EU]
In
other
words
,
the
bargaining
position
of
the
merged
firm
vis
à
vis
TSPs
could
result
in
greater
market
power
than
Galileo/Worldspan's
upstream
market
share
of
(20
to
30
%)
in
the
EEA
would
suggest
.
Was
die
Vorinvestitionen
durch
die
Stadt
Amsterdam
betrifft
,
wies
die
Kommission
in
ihrer
Einleitungsentscheidung
darauf
hin
,
dass
die
Stadt
bereits
vor
der
Gründung
von
GNA
Maßnahmen
getroffen
hatte
,
die
weiter
zu
gehen
schienen
als
das
,
was
in
der
Regel
unter
"marktüblich"
verstanden
wird
. [EU]
Regarding
the
pre-investments
by
the
municipality
of
Amsterdam
,
the
Commission
noted
in
the
opening
decision
that
the
municipality
took
initiatives
before
establishing
GNA
which
seemed
to
go
beyond
what
normal
market
practice
would
suggest
.
Wenn
eine
Fotometerkugel
verwendet
wird
,
muss
ihr
Durchmesser
mindestens
einen
Meter
oder
mindestens
das
Zehnfache
der
größten
Abmessung
des
LED-Moduls
betragen
,
je
nachdem
,
welche
die
größere
Abmessung
ist
. [EU]
In
the
case
of
use
of
an
integrating
sphere
,
the
sphere
shall
have
a
minimum
diameter
of
one
meter
,
and
at
least
ten
times
the
maximum
dimension
of
the
LED
module
,
whichever
is
the
largest
.
Zusätzliche
Daten
wurden
vorgelegt
und
bewertet
,
woraufhin
der
Ausschuss
für
Tierarzneimittel
die
Änderung
der
derzeitigen
Rückstandshöchstmengen
für
Altrenogest
empfahl
. [EU]
Additional
data
were
provided
and
assessed
leading
the
Committee
for
Medicinal
Products
for
Veterinary
Use
to
recommend
the
modification
of
the
current
MRLs
for
altrenogest
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gest.":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners