A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
228 results for erweist
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Du
erweist
dieser
Volksgruppe
keinen
guten
Dienst
,
wenn
du
Halbwissen
verbreitest
.
You
do
a
disservice
to
this
ethnic
group
by
imparting
half-baked
knowledge
.
Bei
näherer
Prüfung
erweist
sich
eine
solche
Darstellung
als
unhaltbar
.
On
closer
examination
such
a
position
will
be
found
to
be
untenable
.
Denn
die
Mischung
aus
Beharrlichkeit
und
Entdeckergeist
,
die
das
Haus
unter
der
Leitung
von
Amelie
Deuflhard
prägt
,
erweist
sich
immer
wieder
als
produktiv:
Autorinnen
wie
Gesine
Danckwart
,
Regisseurinnen
wie
Christiane
Pohle
oder
Daniela
Kranz/Jenke
Nordalm
wurden
von
den
Sophiensaelen
koproduziert
,
noch
bevor
sie
Angebote
von
großen
Bühnen
in
Zürich
,
München
,
Wien
oder
Freiburg
erhielten
. [G]
This
is
because
the
combination
of
tenacity
and
the
spirit
of
discovery
that
characterises
the
building
under
Amelie
Deuflhard's
management
has
proved
to
be
productive
again
and
again
.
Authoresses
such
as
Gesine
Danckwart
and
female
producers
the
likes
of
Christiane
Pohle
or
Daniela
Kranz/Jenke
Nordalm
were
co-produced
by
the
Sophiensaele
even
before
they
received
offers
from
the
great
theatres
in
Zurich
,
Munich
,
Vienna
or
Freiburg
.
Der
Nutzen
des
solidarischen
Zusammenschlusses
erweist
sich
auch
angesichts
der
durch
die
neuen
digitalen
Technologien
aufgekommenen
Herausforderungen
. [G]
The
advantage
of
the
joint
association
also
proved
itself
in
view
of
the
challenges
that
arose
through
the
new
digital
technology
.
Die
Absurdität
ihres
Anspruches
erweist
sich
sofort
,
wenn
man
sich
zur
Islamwissenschaft
ein
Pendant
vorstellt
. [G]
The
absurdity
of
its
claim
is
immediately
proven
if
one
imagines
a
counterpart
to
Islamic
studies
.
Die
dramatische
Entwicklung
in
Ostdeutschland
seit
1989
,
die
zu
einem
Leerstand
von
über
einer
Millionen
Wohnungen
,
zur
Aufgabe
von
unzähligen
Industriearealen
und
sozialen
wie
kulturellen
Einrichtungen
geführt
hat
,
erweist
sich
als
allgemeines
Muster
unserer
Zivilisation
. [G]
The
dramatic
developments
in
East
Germany
since
1989
,
which
have
resulted
in
over
a
million
flats
and
houses
standing
empty
,
the
abandonment
of
innumerable
industrial
sites
and
the
collapse
of
social
and
cultural
institutions
,
are
turning
out
to
be
a
general
pattern
in
our
civilisation
.
Die
Fotografie
erweist
sich
in
seinen
Aufnahmen
als
Kunst
der
Oberfläche
. [G]
In
his
pictures
,
photography
proves
itself
to
be
a
superficial
art
form
.
Die
Möglichkeit
,
einen
eigenen
Weg
einzuschlagen
,
fand
Frieder
in
einer
Tradition
der
Familie
,
die
sich
heute
für
seinen
Heimatort
Baden-Baden
als
glückliche
Fügung
erweist
-
dem
Sammeln
von
Kunst
. [G]
Frieder
found
a
way
of
doing
his
own
thing
in
a
family
tradition
that
is
now
proving
to
be
a
stroke
of
luck
for
his
home
town
of
Baden-Baden
-
collecting
art
.
Die
Position
des
Lückentheoretikers
erweist
sich
wie
diejenige
eines
reduktiven
Materialisten
als
selbstdestruktiv
. [G]
The
position
of
the
gap
theorist
proves
to
be
as
self-destructive
as
that
of
the
reductive
materialist
.
Die
starke
Abhängigkeit
von
öffentlichen
Mitteln
erweist
sich
derzeit
als
großes
Problem
für
die
Branche
. [G]
This
strong
dependency
on
public
funding
has
turned
out
now
to
be
the
sector's
most
pressing
problem
.
Sibylle
Lewitscharoff
erweist
sich
mit
einer
modernen
Adaption
des
Orpheus
und
Eurydike-Mythos
in
ihrem
neuen
Roman
"Consummatus"
als
Seelenreisende
des
Pop
. [G]
In
her
new
novel
"Consummatus"
,
Sibylle
Lewitscharoff
establishes
her
reputation
as
a
wandering
soul
of
pop
with
her
modern
adaptation
of
the
myth
of
Orpheus
and
Eurydice
.
Und
1998
gab
es
zum
100
.
Geburtstag
von
Brecht
ein
wahres
Feuerwerk
an
Neuinszenierungen
von
allen
seinen
großen
Stücken
,
vor
allem
aber
der
"Dreigroschenoper"
,
die
sich
nach
wie
vor
als
Publikumsmagnet
erweist
. [G]
And
in
1998
,
for
the
100th
anniversary
of
Brecht's
birthday
,
there
was
a
veritable
fireworks
of
new
productions
of
all
the
dramatist's
great
plays
,
above
all
the
"Threepenny
Opera"
,
which
now
as
then
has
proved
to
be
a
magnet
for
the
public
.
Und
zweitens:
Weil
seit
dem
Einsturz
der
letzten
Gewissheiten
alles
auf
fragmentarischem
,
unsicherem
Grunde
steht
,
es
keine
Feinde
,
kein
Gegen
,
kein
Anders
mehr
gibt
,
erweist
sich
jede
Kritik
und
jeder
politische
Einspruch
als
Variable
des
immergleichen
Systems
. [G]
And
the
second
was
that
because
everything
stands
on
fragmentary
,
unstable
ground
following
the
collapse
of
ultimate
certainties
,
and
there
are
no
enemies
,
no
opponents
,
no
other
,
any
criticism
or
political
counterclaim
is
just
a
variable
of
one
and
the
same
system
.
Wenn
sich
die
EU
der
28
als
funktionstüchtig
und
handlungsfähig
erweist
,
dann
,
aber
auch
nur
dann
kann
sie
auch
wieder
an
eine
Erweiterung
in
dem
Teil
Europas
denken
,
der
dringend
einen
Stabilisator
braucht:
auf
dem
Balkan
. [G]
Once
the
EU
of
28
has
shown
itself
to
be
in
working
order
and
capable
of
acting
and
taking
decisions
,
then
,
and
only
then
,
can
it
start
thinking
about
enlargement
in
an
area
of
Europe
that
urgently
needs
a
stabilising
factor:
the
Balkans
.
Wieder
nüchtern
,
entdecken
sie
dann
,
dass
hier
einmal
mehr
junge
Musiker
vorurteilsfrei
auf
das
prinzipiell
gleichberechtigte
Nebeneinander
von
beinahe
Allem
und
Jedem
setzen
-
dass
sich
gerade
in
dieser
demonstrativen
Freiheit
und
Offenheit
fast
allen
Einflüssen
gegenüber
Qualität
,
dann
aber
wirklich
erst
in
der
Auswahl
erweist
:
im
Rezept
. [G]
Again
sober
,
they
discover
that
here
once
more
young
,
unprejudiced
musicians
have
wagered
on
the
fundamentally
equal
co-existence
of
nearly
all
and
everything
-
that
,
precisely
in
this
demonstrative
freedom
and
openness
to
almost
all
influences
,
quality
first
really
proves
itself
in
the
selection
,
in
the
recipe
.
Wie
reagieren
Kinder
,
wenn
sich
der
Vater
nicht
als
der
"richtige"
erweist
? [G]
How
will
children
react
when
the
father
turns
out
to
be
the
"wrong"
man
?
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen
,
dass
die
Überprüfung
der
Identität
des
Kunden
und
des
wirtschaftlichen
Eigentümers
während
der
Begründung
einer
Geschäftsbeziehung
abgeschlossen
wird
,
wenn
sich
dies
als
erforderlich
erweist
,
um
den
normalen
Geschäftsablauf
nicht
zu
unterbrechen
,
und
sofern
ein
geringes
Risiko
der
Geldwäsche
oder
der
Terrorismusfinanzierung
besteht
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
Member
States
may
allow
the
verification
of
the
identity
of
the
customer
and
the
beneficial
owner
to
be
completed
during
the
establishment
of
a
business
relationship
if
this
is
necessary
not
to
interrupt
the
normal
conduct
of
business
and
where
there
is
little
risk
of
money
laundering
or
terrorist
financing
occurring
.
Abweichend
von
Artikel
28
kann
ein
Mitgliedstaat
unter
bestimmten
Umständen
für
eine
Dauer
von
höchstens
120
Tagen
das
Inverkehrbringen
eines
Pflanzenschutzmittels
für
eine
begrenzte
und
kontrollierte
Verwendung
zulassen
,
sofern
sich
eine
solche
Maßnahme
angesichts
einer
anders
nicht
abzuwehrenden
Gefahr
als
notwendig
erweist
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
28
,
in
special
circumstances
a
Member
State
may
authorise
,
for
a
period
not
exceeding
120
days
,
the
placing
on
the
market
of
plant
protection
products
,
for
limited
and
controlled
use
,
where
such
a
measure
appears
necessary
because
of
a
danger
which
cannot
be
contained
by
any
other
reasonable
means
.
Als
besonders
akut
erweist
sich
diese
Problemstellung
in
dicht
bebauten
städtischen
Gebieten
mit
ihren
vielen
mehrgeschossigen
Wohngebäuden
,
und
zwar
speziell
im
Frühjahr
und
im
Sommer
,
wenn
Fenster
über
längere
Zeiträume
geöffnet
bleiben
. [EU]
They
are
a
major
problem
in
urban
areas
with
a
strong
concentration
of
multi-storey
blocks
of
flats
,
and
peak
in
spring
and
summer
,
when
windows
are
left
open
for
longer
periods
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
und
der
Fortschritte
im
Hinblick
auf
eine
Alternativlösung
für
die
Kindersicherheit
von
Feuerzeugen
erweist
es
sich
als
erforderlich
,
die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
um
weitere
12
Monate
zu
verlängern
. [EU]
In
the
light
of
the
experience
acquired
so
far
and
the
progress
made
in
view
of
an
alternative
solution
regarding
the
child
safety
of
lighters
,
it
is
necessary
to
prolong
the
validity
of
the
Decision
for
a
further
12
months
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erweist,":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners