A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abweisend behandeln
abweisend sein
abweisende Eigenschaft
abwendbar
abwenden
abwerben
abwerfbar
abwerfen
abwerten
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for
abwenden
Word division: ab·wen·den
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Ich
werde
mich
nicht
einfach
abwenden
und
sie
machen
lassen
,
was
sie
wollen
.
I'm
not
going
to
just
roll
over
and
let
them
do
what
they
want
.
In
Anbetracht
dieser
Entwicklung
lautet
die
Frage:
Wie
können
wir
weiteren
Schaden
abwenden
?
In
view
of
this
development
the
question
is:
how
can
we
prevent
any
further
damage
?
So
scheint
mir
auch
die
Frage
müßig
,
ob
er
--
Elser
--
hätte
vor
Ort
bleiben
,
zu
einem
Selbstopfer
hätte
bereit
sein
müssen
,
um
notfalls
Schaden
von
anderen
abwenden
zu
können
. [G]
So
the
question
of
whether
Elser
should
have
remained
on
the
spot
,
should
have
been
ready
to
sacrifice
himself
so
as
,
if
need
be
,
to
prevent
harm
to
others
,
also
seems
pointless
to
me
.
Und
wie
ist
es
zu
bewerten
,
dass
93
Prozent
der
Männer
in
einer
Umfrage
angegeben
haben
,
sie
würden
sich
von
ihren
Kindern
abwenden
,
sollte
sich
herausstellen
,
dass
sie
nicht
von
ihnen
sind
? [G]
And
what
should
one
think
of
surveys
suggesting
that
93
percent
of
men
would
reject
their
children
if
it
turns
out
that
they
are
not
their
own
?
außerhalb
des
Eisenbahnbetriebes
liegende
Umstände
,
die
der
Beförderer
trotz
Anwendung
der
nach
Lage
des
Falles
gebotenen
Sorgfalt
nicht
vermeiden
und
deren
Folgen
er
nicht
abwenden
konnte
[EU]
circumstances
not
connected
with
the
operation
of
the
railway
which
the
carrier
,
in
spite
of
having
taken
the
care
required
in
the
particular
circumstances
of
the
case
,
could
not
avoid
and
the
consequences
of
which
he
was
unable
to
prevent
Das
aktuelle
Vergütungsniveau
spiegelt
unter
Umständen
die
derzeit
relativ
starke
Nachfrage
nach
Tier-1-Kapital
(
die
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
sich
die
Banken
von
ihrem
bisherigen
Geschäftsmodell
abwenden
,
für
das
nach
jetziger
Einschätzung
Unterkapitalisierung
kennzeichnend
war
)
in
Verbindung
mit
einem
relativ
geringen
Angebot
und
hoher
Marktvolatilität
wider
. [EU]
Current
levels
of
remuneration
may
also
reflect
present
relatively
high
demand
for
Tier
1
capital
,
as
banks
move
away
from
what
is
now
perceived
as
the
undercapitalised
business
model
of
the
past
,
combined
with
relatively
small
supply
and
high
market
volatility
.
Der
Beförderer
ist
von
dieser
Haftung
befreit
,
soweit
der
Verlust
,
die
Beschädigung
oder
die
verspätete
Auslieferung
durch
ein
Verschulden
des
Reisenden
,
eine
nicht
vom
Beförderer
verschuldete
Anweisung
des
Reisenden
,
besondere
Mängel
des
Reisegepäcks
oder
durch
Umstände
verursacht
worden
ist
,
welche
der
Beförderer
nicht
vermeiden
und
deren
Folgen
er
nicht
abwenden
konnte
. [EU]
The
carrier
shall
be
relieved
of
this
liability
to
the
extent
that
the
loss
,
damage
or
delay
in
delivery
was
caused
by
a
fault
of
the
passenger
,
by
an
order
given
by
the
passenger
other
than
as
a
result
of
the
fault
of
the
carrier
,
by
an
inherent
defect
in
the
registered
luggage
or
by
circumstances
which
the
carrier
could
not
avoid
and
the
consequences
of
which
he
was
unable
to
prevent
.
Es
sollten
hierzu
Vorschriften
für
die
Durchführung
dieser
Regelung
festgelegt
und
bestimmt
werden
,
welcher
Teil
der
Mittelbindung
von
diesen
ausgenommen
werden
kann
,
vor
allem
wenn
die
Verzögerungen
bei
der
Umsetzung
auf
Umstände
zurückzuführen
sind
,
die
nicht
von
den
Verantwortlichen
verschuldet
oder
die
abnormal
oder
unvorhersehbar
sind
und
deren
Folgen
sich
trotz
aller
Sorgfalt
nicht
abwenden
lassen
. [EU]
To
this
end
,
it
is
appropriate
to
define
the
arrangements
for
their
application
and
the
parts
of
the
budgetary
commitment
which
may
be
excluded
from
them
,
notably
when
delays
in
implementation
result
from
circumstances
which
are
independent
of
the
party
concerned
,
abnormal
or
unforeseeable
and
whose
consequences
cannot
be
avoided
despite
the
diligence
shown
.
Griechenland
hätte
folglich
die
Unterbrechung
des
Betriebs
im
Verteidigungsbereich
abwenden
können
. [EU]
Greece
would
have
thereby
avoided
the
demise
of
the
military
activities
.
Im
Übrigen
ist
es
angesichts
der
über
einen
langen
Zeitraum
stabilen
Einzelhandelspreise
unwahrscheinlich
,
dass
Verbraucher
sich
aufgrund
der
Preisentwicklung
von
der
betroffenen
Ware
abwenden
. [EU]
Moreover
,
in
view
of
the
stable
retail
prices
over
a
long
period
in
time
,
it
is
unlikely
that
consumers
would
loose
interest
in
the
product
in
question
for
reasons
of
price
evolution
.
Nachdem
jedoch
die
WAK
einen
Rangrücktritt
gegenüber
einem
Teil
ihrer
Forderungen
beschlossen
hatte
,
konnte
die
GfW
das
Insolvenzverfahren
abwenden
,
und
nach
Verzicht
auf
einen
Teil
ihrer
Forderungen
und
Zinszahlungen
hatte
die
WAK
noch
ausstehende
Forderungen
in
Höhe
von
5,15
Mio
.
EUR
,
mit
deren
Rückzahlung
sie
aufgrund
der
Fortführung
des
Geschäftsbetriebs
der
GfW
rechnen
konnte
. [EU]
By
contrast
,
after
WAK
subordinated
part
of
its
claims
,
it
was
legally
possible
for
GfW
to
avoid
insolvency
proceedings
and
after
waiving
part
of
its
claims
and
interest
payments
,
WAK
had
outstanding
claims
of
EUR
5,15
million
which
it
could
expect
to
recover
as
a
result
of
the
fact
that
GfW
could
continue
trading
.
Sofern
eine
Haftungsinanspruchnahme
auf
eine
drohende
Insolvenz
gestützt
würde
,
die
auf
einen
künftigen
Wegfall
der
Bundeshaftung
zurückzuführen
wäre
,
hätte
Österreich
eine
solche
Haftungsinanspruchnahme
dadurch
abwenden
können
,
dass
es
die
Haftung
vor
deren
Ablauf
prolongierte
. [EU]
If
a
claim
under
the
liability
had
been
based
on
insolvency
risks
resulting
from
a
future
loss
of
the
guarantee
of
Austria
,
Austria
could
avoid
such
a
claim
by
extending
the
liability
prior
to
its
expiration
.
sofern
er
nicht
beweist
,
dass
der
Schaden
auf
Umstände
zurückzuführen
ist
,
die
er
trotz
Anwendung
der
von
einem
gewissenhaften
Reisenden
geforderten
Sorgfalt
nicht
vermeiden
und
deren
Folgen
er
nicht
abwenden
konnte
. [EU]
unless
he
proves
that
the
loss
or
damage
was
caused
by
circumstances
that
he
could
not
avoid
and
the
consequences
of
which
he
was
unable
to
prevent
,
despite
the
fact
that
he
exercised
the
diligence
required
of
a
conscientious
passenger
.
Verhalten
eines
Dritten
,
das
der
Beförderer
trotz
Anwendung
der
nach
Lage
des
Falles
gebotenen
Sorgfalt
nicht
vermeiden
und
dessen
Folgen
er
nicht
abwenden
konnte
;
ein
anderes
Unternehmen
,
das
dieselbe
Eisenbahninfrastruktur
benutzt
,
gilt
nicht
als
Dritter
;
Rückgriffsrechte
bleiben
unberührt
. [EU]
The
behaviour
of
a
third
party
which
the
carrier
,
in
spite
of
having
taken
the
care
required
in
the
particular
circumstances
of
the
case
,
could
not
avoid
and
the
consequences
of
which
he
was
unable
to
prevent
;
another
undertaking
using
the
same
railway
infrastructure
shall
not
be
considered
as
a
third
party
;
the
right
of
recourse
shall
not
be
affected
.
wenn
der
Unfall
auf
das
Verhalten
eines
Dritten
zurückzuführen
ist
und
der
Beförderer
dieses
Verhalten
trotz
Anwendung
der
nach
Lage
des
Falles
gebotenen
Sorgfalt
nicht
vermeiden
und
dessen
Folgen
nicht
abwenden
konnte
;
ein
anderes
Unternehmen
,
das
dieselbe
Eisenbahninfrastruktur
benutzt
,
gilt
nicht
als
Dritter
;
Rückgriffsrechte
bleiben
unberührt
. [EU]
if
the
accident
is
due
to
the
behaviour
of
a
third
party
which
the
carrier
,
in
spite
of
having
taken
the
care
required
in
the
particular
circumstances
of
the
case
,
could
not
avoid
and
the
consequences
of
which
he
was
unable
to
prevent
;
another
undertaking
using
the
same
railway
infrastructure
shall
not
be
considered
as
a
third
party
;
the
right
of
recourse
shall
not
be
affected
.
wenn
der
Unfall
durch
außerhalb
des
Eisenbahnbetriebes
liegende
Umstände
verursacht
worden
ist
und
der
Beförderer
diese
Umstände
trotz
Anwendung
der
nach
Lage
des
Falles
gebotenen
Sorgfalt
nicht
vermeiden
und
deren
Folgen
nicht
abwenden
konnte
[EU]
if
the
accident
has
been
caused
by
circumstances
not
connected
with
the
operation
of
the
railway
and
which
the
carrier
,
in
spite
of
having
taken
the
care
required
in
the
particular
circumstances
of
the
case
,
could
not
avoid
and
the
consequences
of
which
he
was
unable
to
prevent
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abwenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners