BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  English

düster; trostlos; schmählich; kläglich {adv} [listen] dismally

finster blicken to look dismally

elend; jämmerlich; erbärmlich; kläglich; erschreckend; bestürzend; bedauernswert {adv} [listen] [listen] woefully

erbärmlich; jämmerlich; kläglich {adv} [listen] abjectly

jämmerlich; kläglich; elend {adv} [listen] [listen] miserably

kläffend {adj} yappy

kläglich {adv} [listen] deplorably

kläglich; jämmerlich; erbärmlich {adv} [listen] piteously

kläglich {adv} [listen] pitiably

kläglich {adv} [listen] ruefully

einen Streitfall klären {vt} to resolve an issue

klösterlich {adj} cloistral

klösterlich; mönchisch {adj} monastic; monastical; monasterial

klösterlich {adv} monastically

klüglich {adv} prudentially

wenig überzeugend; kläglich; zaghaft {adj} [listen] [listen] feeble [listen]

eine schwache Vorstellung a feeble performance

Auch der Klügste macht einmal einen Fehler. [Sprw.] Even Homer sometimes nods.; Even a good marksman may miss. (rare) [prov.]

Skriptorium {n}; klösterliche Schreibstube {f} scriptorium (in a monastery)

Skriptorien {pl} scriptoriums; scriptoria

Kiloliter {m,n} /kl/ kilolitre [Br.]; kiloliter [Am.] /kl/

Kläfferkauz {m} [ornith.] barking owl

"Klänge aus Mähren" (von Dvorak / Werktitel) [mus.] 'Strains from Moravia' (by Dvorak / work title)

gestimmte Alpenglocken {pl}; gestimmte Almglocken {pl} [mus.] tuned cowbells; tuned alpine bells; almglocken

klöppellose Alpenglocken clapperless cowbells

ein Satz Alpenglocken; ein Alpenglocken-Satz a cowbell set

Beeinträchtigung {f} (von etw.); Nachteil {m}; Schaden {m} (für etw.) [adm.] [jur.] [listen] [listen] prejudice (to sth.) [listen]

zu jds. Schaden to the prejudice of sb.

ohne Beeinträchtigung von etw.; unbeschadet {+Gen.} [übtr.] without prejudice to sth.

unsere Interessen abträglich sein to be of prejudice to our interests

Der Kläger hat dadurch keinen Nachteil erlitten. The plaintiff has suffered no prejudice.

Ohne den Ergebnissen der abschließenden Bewertung vorgreifen zu wollen, kann man sagen, dass das Projekt eine Erfolgsgeschichte war. Without prejudice to the results of the final evaluation, it can be argued that the project has been a success story.

ohne Beeinträchtigung/unbeschadet irgendwelcher Ansprüche [jur.] without prejudice to any claim

Artikel 5 bleibt davon unberührt.; Artikel 5 bleibt vorbehalten. [Schw.] (Vertragsklausel) [jur.] This shall be without prejudice to Article 5. (contractual clause)

Block {m}; Klotz {m} block [listen]

Blöcke {pl}; Klötze {pl} blocks

Eckball {m}; Ecke {f} [sport] [listen] [listen] corner kick; corner throw; corner ball; corner [listen]

Eckbälle {pl}; Ecken {pl} corner kicks; corner throws; corner balls; corners

einen Eckball treten to take a corner; to make a corner kick

zur Ecke klären to clear the ball to the corner

Faulbehälter {m}; Faulraum {m} (Kläranlage, Biogasanlage usw.) digester (sewage plant; biogas plant etc.)

Faulbehälter {pl}; Faulräume {pl} digesters

Filtern {n}; Filterung {f}; Filtrierung {f}; Filtration {f} [chem.] [phys.] [techn.] filtering; filtration

Druckfiltration {f} pressure filtration

Heißfiltern {n}; Heißfiltrierung {f} hot filtration

Hyperfiltration {f} hyperfiltration

Kaltfiltern {n}; Kaltfitrierung {f}; Kühlfiltrierung {f} cold filtration

Klärfiltration {f}; Klarfiltration {f} clarifying filtration; clarification [listen]

Kunstharzfilterung {f} artificial-resin filtration

Prozessfiltration {f} process filtration

Selbstfilterung {f} (von Strahlung) inherent filtration; self-filtering (of radiation)

Trennfiltration {f} separating filtration

Vakuumfiltern {n}; Vakuumfilterung {f}; Vakuumfiltration {f} vacuum filtration

Gerichtsurteil {n}; Urteil {n} [jur.] [listen] court judgement [Br.]; judgement [Br.]; court judgment [Am.]; judgment [Am.] [listen] [listen]

Endurteil {n} final judgement; final judgment

gerechtes Urteil disinterested judgement

vorschnelles Urteil (über etw.) premature judgement/judgment (of sth.)

Urteil zugunsten des Klägers judgement in favour of the plaintiff

ein Urteil erlassen to deliver a judgement

ein Urteil fällen (zu etw.) to pass judgement; to render judgement; to hand down a judgment [Am.] (on sth.)

das Urteil sprechen to pronounce judgement

Aufhebung eines Urteils setting aside of a judgement; reversal of a judgement (on appeal against lower court)

Ergänzung eines Urteils amendment of judgment

Das Urteil kann angefochten werden, das Verfahren ist mithin noch nicht beendet. The judgement is subject to appeal, consequently the proceedings are not yet concluded.

In der Rechtssache 123 betreffend eines Antrags nach Artikel 2, im Verfahren A gegen B erlässt der Gerichtshof unter Berücksichtigung der Erklärungen von A, vertreten durch C als Bevollmächtigten, folgendes Urteil. (Urteilsformel) In Case 123 relating to an application under Article 2, in the proceedings A versus B, the Court, after considering the observations submitted on behalf of A by C, acting as Agent, gives the following Judgment. (judgement phrase)

Geschäftsvereinbarung {f}; Geschäft {n}; Handel {m}; Deal {m} [ugs.] [econ.] [listen] [listen] business deal; deal [listen]

Geschäftsvereinbarungen {pl}; Geschäfte {pl}; Deals {pl} [listen] business deals; deals

reines Aktiengeschäft {n} all-share deal; all-stock deal [Am.]

Großgeschäft {n} jumbo deal

Koppelungsgeschäft {n} [econ.] linked deal

mit jdm. ein Geschäft abschließen to sign / to sign up a business deal with sb.

ein Geschäft abschließen to close a deal

ein Geschäft machen to swing a deal

ein gutes Geschäft machen to make a good deal

ein Geschäft sausen lassen to let a business deal go

ein Geschäft zustande bringen to pull off a deal

Amigo-Geschäft {n}; Klüngelgeschäft {n} [pej.] sweetheart deal

Gespräch {n}; Unterredung {f} [geh.] [listen] talk; interlocution [listen]

klärendes Gespräch; Aussprache {f} [listen] clarifying talk

Expertengespräch {n} expert talk

Krisengespräch {n} crisis talk

Zweiergespräch {m} one-on-one talk

Gespräch unter Frauen girl talk

sich mit jdm. über etw. unterhalten; mit jdm. über etw. ein Gespräch führen / eine Unterredung haben [geh.] to have a talk with sb. about sth.

ein offenes Wort mit jdm. reden to have a frank talk with sb.

Gestein {n} [geol.] rock

aufgeschlossenes Gestein exposed rock

bröckeliges Gestein friable rock

Eiszeitgestein {n} glacial rock

Erdölspeichergestein {n} oil reservoir rock

eruptives Gestein; Ergussgestein {n} vulkanischen Ursprungs eruptive rock; extrusive rock

gewachsenes Gestein; gewachsener Fels; anstehendes Gestein; Anstehendes native rock

klüftiges Gestein; schiefriges Gestein cleft rock

lockeres Gestein loose rock; scall

massiges Gestein bulky rock; massive rock

rissiges Gestein seamy rock

sandiges Gestein arenaceous rock

sprödes Gestein brittle rock

an der Erdoberfläche gebildetes Gestein; superkrustales Gestein supercrustal rock

nicht standfestes Gestein; nicht druckfestes Gestein incompetent rock

Bearbeitung des Gesteins sculpturing of rock

Glocke {f} (metallener Klangkörper mit Klöppel) [listen] bell (resonating metal object with a clapper inside) [listen]

Glocken {pl} bells

Glöckchen {n} little bell

Bronzeglocke {f} bronze bell

Essensglocke {f} dinner bell

Feuerglocke {f} fire alarm bell

Kirchenglocke {f} church bell

Kuhglocke {f} cow bell

Schiffsglocke {f} ship's bell

Sturmglocke {f} alarm bell

Klöppelring einer Glocke bell clapper ring

die Glocken der Pfarrkirche läuten to toll the bells of the parish church

Die Kirchenglocken läuteten zum Abendgottesdienst. The church bells tolled for evening service.

Die Glocke schlug sechs Mal. The bell tolled six times.

Grobian {m}; Rohling {m}; Rüpel {m}; Lümmel {m}; Flegel {m}; ungehobelter Kerl {m}; Klotz {m} [Norddt.]; (grober) Lackel {m} [Bayr.] [Ös.]; Lackl {m} [Bayr.] [Ös.] boor; oaf; churl [dated]; tyke [Br.] [dated] [listen]

Grobiane {pl}; Rohlinge {pl}; Rüpel {pl}; Lümmel {pl}; Flegel {pl}; ungehobelte Kerle {pl}; Klötze {pl}; Lackel {pl}; Lackl {pl} boors; oafs; churls; tykes

Klageberechtigung {f}; Klagebefugnis {f}; Klagerecht {n}; Prozessführungsbefugnis {f}; Klagsberechtigung {f} [Ös.]; Klagsbefugnis {f} [Ös.]; Klagsrecht {n} [Ös.] [jur.] right of action; right to sue; standing to sue [Am.]

Einrede der mangelnden Prozessführungsbefugnis defence/plea that the plaintiff has no right of action

Der Kläger muss sein Klagerecht begründen. The plaintiff must establish his right of action.

Klang {m} (Hörschall) (Akustik) [listen] sound (acoustics) [listen]

Klänge {pl} sounds [listen]

Vokalklang {m} vocal sound

Kloster {n}; Mönchskloster {n}; Monasterium {n}; Ordensstift {n} [Ös.]; Stift {n} [Ös.] [relig.] [arch.] [listen] [listen] monastery (for monks) [listen]

Klöster {pl}; Mönchsklöster {pl}; Monasterien {pl}; Ordensstifte {pl}; Stifte {pl} monasteries

ins Kloster gehen to go into the monastery

jdn. (Mann) ins Kloster stecken to put/place sb. in a monastery

Klotz {m} chump

Klötze {pl} chumps

Klotz {m} hulk

Klötze {pl} hulks

Klotz {m}; Holzklotz {m} clog [listen]

Klötze {pl}; Holzklötze {pl} clogs

Kluft {f}; Spalte {f} [geol.] [listen] chasm; cleft; diaclase; joint [listen] [listen]

Klüfte {pl}; Spalten {pl} chasms; clefts; diaclass; joints [listen]

einfallende Kluft cutter [listen]

erzführende Kluft feeder (of ore) [listen]

geschlossene Kluft tightset

kleine Kluft parting

offene Kluft vug(g)

schichtungsparallele Kluft strata joint

söhlige Kluft bottom joint

verborgene Kluft blind joint

verschlossene Kluft sealed joint

wasserführende Kluft water slip; feeder (of water) [listen]

Knödel {m}; Kl {m}; Mehlkl {m} [cook.] dumpling [listen]

Knödel {pl}; Klöße {pl}; Mehlklöße {pl} dumplings

Böhnchen {pl}; Knöllchen {pl} [Dt.]; Kötel {pl} [Dt.]; Köttel {pl} [Dt.]; Bemmerln {pl} [Bayr.] [Ös.] (Tierkot in Form von Klümpchen) [zool.] pellets (animal excrements)

Hasenböhnchen {pl}; Hasenknöllchen {pl}; Hasenkötel {pl}; Hasenbemmerln {pl} hare pellets; rabbit pellets [Am.]

Schafsböhnchen {pl}; Schafsknöllchen {pl}; Schafsköttel {pl}; Schafköttel {pl}; Schafsbemmerln {pl} sheep pellets

Quintuplik {f} (des Klägers) (Zivilprozess) [jur.] (the plaintiff's) surrebuttal; surrebuttal (civil action)

der Quadruplik des Beklagten antworten (Zivilprozess) to surrebut (civil action)

Rechtsanspruch {m}; Anspruch {m}; Anrecht {n}; Rechtstitel {m} (auf etw.) [jur.] [listen] [listen] legal entitlement; entitlement; title; legal claim; claim (to sth.) [listen] [listen] [listen]

mangelhafter Rechtstitel bad title

hinreichender Rechtstitel unbestreitbares Eigentum good title; clear title

hinreichend berechtigt sein, etw. zu tun to have good title to do sth.

mit Mängeln behafteter Rechtstitel defective title; imperfect title

ranghöheres Recht worthier title [Am.]

Rechtstitel auf Grund gesetzlicher Erbfolge title by descent [Am.]

Anschein eines Rechtsanspruchs colour of title

Gewährleistung wegen Rechtsmängeln statutory warranty of title

Anspruch auf eine Leistung title to a benefit

Klagerecht {n} des Klägers plaintiff's title

ein Anrecht auf etw. haben to have title to sth.

den ersten Anspruch auf das Vermögen haben to have first claim on the assets

einen Anspruch begründen (die Grundlage dafür bilden) to give rise to a claim

einen Rechtsanspruch gerichtlich durchsetzen to enforce a legal claim in a court

Ruhen {n}; Ausgesetztsein {n} (einer Sache) [adm.] abeyance (of a matter)

ausgesetzt werden to fall into abeyance

einen Plan zurückstellen to put a plan in abeyance

Die Sache wurde bis zur Klärung zurückgestellt. Matters were put in abeyance pending further enquiries.

der Sachverhalt; der Tatbestand [jur.] the facts (of the case)

entscheidungserheblicher Sachverhalt [jur.] merits of the case

den Sachverhalt klären, den Tatbestand feststellen/aufnehmen [jur.] to ascertain the facts

Der Sachverhalt stellt sich wie folgt dar: The facts are as follows:

Das Gericht erhebt den Sachverhalt/Tatbestand. The court makes findings of fact.

Sachverhalt {m} [listen] situation [listen]

ein komplexer Sachverhalt a complex situation

den Sachverhalt klären to clarify the situation

Schnittwurst {f}; Wurst {f} [cook.] slicing sausage; sausage [listen]

Cervelatwurst [Dt.]; Servelatwurst [Dt.]; Zervelatwurst {f} [Dt.]; Schlackwurst {f} [Dt.] fine-grain German salami

Blutwurst {f}; Rotwurst {f}; Blunze {f} [Bayr.] [Ös.]; Blunzen {f} [Bayr.] [Ös.] black pudding [Br.]; blood sausage [Am.]; blutwurst [Am.]

Fleischwurst {f}; Lyoner Wurst {f} [Dt.]; Extrawurst {f} [Ös.] Bologna sausage; polony [Br.]

Jagdwurst {f} chasseur sausage

Knackwurst {f} [Dt.] [Ös.]; Knacker {f} [Dt.] [Ös.] [ugs.]; Schübling {m} [Vorarlberg]; Schüblig {m} [Schw.]; Cervelat {m} [Schw.]; Klöpfer {m} [Schw.] saveloy [Br.] [Austr.]; knackwurst [Am.]; knockwurst [Am.]

Kochwurst {f} cooked sausage

Salami {f} salami; pepperoni; pepperoni sausage [listen]

Schinkenwurst {f}; Krakauer {f} [Ös.] ham sausage

Schreibstube {f}; Schreibgemach {n} [veraltet] typing room; office [listen]

Schreibstuben {pl}; Schreibgemächer {pl} typing room; offices

klösterliche Schreibstube [hist.] scriptorium

Schwerpunkt {m} [listen] focal point; main focus; main point; highlight [listen] [listen]

Schwerpunkte setzen; Akzente setzen to bring out the main points; to emphasize the features

Schwerpunkte darlegen; Akzente setzen to give the main points

Der Schwerpunkt seiner Tätigkeit als Komponist liegt in der Erforschung neuer Klänge. The main focus / emphasis of his work as a composer lies/is on the exploration of new sounds.

Seilschaft {f} (Klüngel) [pol.] [soc.] old boy network; old boy's network

Seilschaft aus Schulzeiten old school tie [Br.]

← More results >>>