A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vertragsgrundlage
Vertragshändler
Vertragshändlerin
Vertragsinhalt
Vertragsklausel
Vertragskontrahent
Vertragskündigung
Vertragslaufzeit
Vertragsmenge
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for
Vertragsklausel
Word division: Ver·trags·klau·sel
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Abweichend
von
Artikel
27
kann
die
in
demselben
Artikel
genannte
Vertragsklausel
spätestens
bis
zum
Ablauf
der
Antragsfrist
im
Rahmen
der
Betriebsprämienregelung
2006
in
einen
Pachtvertrag
aufgenommen
oder
geändert
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
27
,
the
contractual
clause
referred
to
in
that
Article
may
be
inserted
or
modified
in
a
lease
contract
by
the
date
for
lodging
an
application
under
the
single
payment
scheme
in
2006
at
the
latest
.
Anhand
einer
Vertragsklausel
gemäß
Artikel
27
vor
dem
15
.
Mai
2004
verpachtete
Zahlungsansprüche
werden
jedoch
bei
der
Berechnung
gemäß
Absatz
2
dieses
Artikels
nur
berücksichtigt
,
wenn
die
Pachtbedingungen
angepasst
werden
können
. [EU]
However
,
payment
entitlements
leased
out
via
a
contractual
clause
as
referred
to
in
Article
27
before
15
May
2004
shall
be
taken
into
account
in
the
calculation
referred
to
in
paragraph
2
of
this
Article
only
if
the
lease
conditions
may
be
adjusted
.
Bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
eine
Vertragsklausel
oder
eine
Praxis
im
Sinne
von
Unterabsatz
1
grob
nachteilig
für
den
Gläubiger
ist
,
werden
alle
Umstände
des
Falles
geprüft
,
einschließlich
folgender
Aspekte:
[EU]
In
determining
whether
a
contractual
term
or
a
practice
is
grossly
unfair
to
the
creditor
,
within
the
meaning
of
the
first
subparagraph
,
all
circumstances
of
the
case
shall
be
considered
,
including:
dass
das
fragliche
Erzeugnis
nur
an
jemanden
verkauft
wird
,
der
dieselbe
unter
Buchstabe
b
genannte
Verpflichtung
eingeht
,
die
sich
aus
einer
zu
diesem
Zweck
eingefügten
Vertragsklausel
oder
einer
besonderen
Bedingung
in
der
Verkaufsrechnung
ergibt
;
der
Hersteller
hält
eine
Kopie
des
diesbezüglichen
Verkaufsvertrags
bzw
.
der
diesbezüglichen
Verkaufsrechnung
zur
Verfügung
der
zuständigen
Behörde
[EU]
that
the
product
in
question
will
be
sold
only
to
a
party
who
will
take
the
undertaking
mentioned
in
point
(b),
on
the
basis
of
either
a
contractual
clause
established
for
that
purpose
or
a
specific
condition
mentioned
in
the
sales
invoice
;
the
manufacturer
shall
retain
a
copy
of
the
sales
contract
or
of
the
sales
invoice
,
to
be
kept
at
the
disposal
of
the
competent
authority
Die
Mitgliedstaaten
bestimmen
,
dass
eine
Vertragsklausel
oder
eine
Praxis
im
Hinblick
auf
den
Zahlungstermin
oder
die
Zahlungsfrist
,
auf
den
für
Verzugszinsen
geltenden
Zinssatz
oder
auf
die
Entschädigung
für
Beitreibungskosten
entweder
nicht
durchsetzbar
ist
oder
einen
Schadensersatzanspruch
begründet
,
wenn
sie
für
den
Gläubiger
grob
nachteilig
ist
. [EU]
Member
States
shall
provide
that
a
contractual
term
or
a
practice
relating
to
the
date
or
period
for
payment
,
the
rate
of
interest
for
late
payment
or
the
compensation
for
recovery
costs
is
either
unenforceable
or
gives
rise
to
a
claim
for
damages
if
it
is
grossly
unfair
to
the
creditor
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
damit
jede
gesetzliche
Bestimmung
oder
Vertragsklausel
in
einer
Versicherungspolice
,
mit
der
ein
Fahrzeuginsasse
vom
Versicherungsschutz
ausgeschlossen
wird
,
weil
er
wusste
oder
hätte
wissen
müssen
,
dass
der
Fahrer
des
Fahrzeugs
zum
Zeitpunkt
des
Unfalls
unter
dem
Einfluss
von
Alkohol
oder
einem
anderen
Rauschmittel
stand
,
bezüglich
der
Ansprüche
eines
solchen
Fahrzeuginsassen
als
wirkungslos
gilt
. [EU]
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
any
statutory
provision
or
any
contractual
clause
contained
in
an
insurance
policy
which
excludes
a
passenger
from
such
cover
on
the
basis
that
he
knew
or
should
have
known
that
the
driver
of
the
vehicle
was
under
the
influence
of
alcohol
or
of
any
other
intoxicating
agent
at
the
time
of
an
accident
,
shall
be
deemed
to
be
void
in
respect
of
the
claims
of
such
passenger
.
Die
Überwachungsbehörde
ist
der
Ansicht
,
dass
das
Bestehen
der
Vertragsklausel
von
der
Frage
zu
trennen
ist
,
ob
die
gewählte
Anpassung
mit
dem
EWR-Abkommen
,
und
insbesondere
den
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
vereinbar
ist
. [EU]
It
is
the
view
of
the
Authority
that
the
existence
of
the
contractual
provision
needs
to
be
distinguished
from
the
separate
question
of
whether
the
chosen
re-adaptation
complies
with
the
EEA
Agreement
,
and
in
particular
with
the
State
aid
provisions
.
Ein
durchgreifender
Wandel
hin
zu
einer
Kultur
der
unverzüglichen
Zahlung
,
in
der
auch
der
Ausschluss
des
Rechts
zur
Verzinsung
von
verspäteten
Zahlungen
immer
als
grob
nachteilige
Vertragsklausel
oder
Praxis
betrachtet
wird
,
ist
erforderlich
,
um
diese
Entwicklung
umzukehren
und
von
der
Überschreitung
der
Zahlungsfristen
abzuschrecken
. [EU]
A
decisive
shift
to
a
culture
of
prompt
payment
,
including
one
in
which
the
exclusion
of
the
right
to
charge
interest
should
always
be
considered
to
be
a
grossly
unfair
contractual
term
or
practice
,
is
necessary
to
reverse
this
trend
and
to
discourage
late
payment
.
Eine
Vereinbarung
oder
eine
restriktive
Vertragsklausel
fällt
nur
dann
unter
Artikel
53
Absatz
1,
wenn
sie
eine
Beschränkung
des
Technologienwettbewerbs
und/oder
des
technologieinternen
Wettbewerbs
bezweckt
oder
bewirkt
. [EU]
An
agreement
or
contractual
restraint
is
only
prohibited
by
Article
53
(1)
if
its
object
or
effect
is
to
restrict
inter-technology
competition
and/or
intra-technology
competition
.
Eine
Vertragsklausel
oder
eine
Praxis
ist
als
grob
nachteilig
im
Sinne
von
Absatz
1
anzusehen
,
wenn
in
ihr
Verzugszinsen
ausgeschlossen
werden
. [EU]
For
the
purpose
of
paragraph
1, a
contractual
term
or
a
practice
which
excludes
interest
for
late
payment
shall
be
considered
as
grossly
unfair
.
Es
wird
vermutet
,
dass
eine
Vertragsklausel
oder
Praxis
grob
nachteilig
im
Sinne
von
Absatz
1
ist
,
wenn
in
ihr
die
in
Artikel
6
genannte
Entschädigung
für
Beitreibungskosten
ausgeschlossen
wird
. [EU]
For
the
purpose
of
paragraph
1, a
contractual
term
or
a
practice
which
excludes
compensation
for
recovery
costs
as
referred
to
in
Article
6
shall
be
presumed
to
be
grossly
unfair
.
HR
wurde
durch
das
Gesetz
nicht
von
der
Pflicht
entbunden
,
44
Mio
.
EUR
in
das
Kasino
Mont
Parnes
zu
investieren
,
und
die
Vertragsklausel
,
wonach
HR
70
%
des
Preises
zurückzuerstatten
sind
,
falls
vor
2012
einem
weiteren
Kasino
eine
Betriebslizenz
erteilt
wird
,
war
bereits
in
den
Aufforderungen
zur
Angebotsabgabe
ausdrücklich
so
enthalten
. [EU]
HR
was
not
relieved
by
that
Law
of
the
obligation
to
invest
EUR
44
million
in
Mont
Parnès
casino
,
and
the
contractual
clause
in
the
contract
on
the
return
to
HR
of
70
%
of
the
price
in
the
event
of
an
operating
licence
being
granted
to
another
casino
before
2012
was
already
an
explicit
provision
of
the
invitations
to
tender
.
In
diesem
Sinne
und
entsprechend
dem
akademischen
"Entwurf
eines
Gemeinsamen
Referenzrahmens"
sollte
eine
Vertragsklausel
oder
Praxis
,
die
eine
grobe
Abweichung
von
der
guten
Handelspraxis
darstellt
und
gegen
den
Grundsatz
des
guten
Glaubens
und
der
Redlichkeit
verstößt
,
als
nachteilig
für
den
Gläubiger
angesehen
werden
. [EU]
For
that
purpose
,
and
in
accordance
with
the
academic
'Draft
Common
Frame
of
Reference'
,
any
contractual
term
or
practice
which
grossly
deviates
from
good
commercial
practice
and
is
contrary
to
good
faith
and
fair
dealing
should
be
regarded
as
unfair
to
the
creditor
.
Jeder
Mitgliedstaat
trifft
alle
geeigneten
Maßnahmen
,
damit
für
die
Zwecke
der
Anwendung
von
Artikel
3
bezüglich
der
Ansprüche
von
bei
Unfällen
geschädigten
Dritten
jede
Rechtsvorschrift
oder
Vertragsklausel
in
einer
nach
Artikel
3
ausgestellten
Versicherungspolice
als
wirkungslos
gilt
,
mit
der
die
Nutzung
oder
das
Führen
von
Fahrzeugen
durch
folgende
Personen
von
der
Versicherung
ausgeschlossen
werden:
[EU]
Each
Member
State
shall
take
all
appropriate
measures
to
ensure
that
any
statutory
provision
or
any
contractual
clause
contained
in
an
insurance
policy
issued
in
accordance
with
Article
3
shall
be
deemed
to
be
void
in
respect
of
claims
by
third
parties
who
have
been
victims
of
an
accident
where
that
statutory
provision
or
contractual
clause
excludes
from
insurance
the
use
or
driving
of
vehicles
by:
Mängel
bei
der
Überprüfung
des
Betriebsinhaber-Status
bei
Verkäufen
mit
einer
privatrechtlichen
Vertragsklausel
[EU]
Deficiencies
in
controls
on
the
farmer
status
in
case
of
transfers
subject
to
a
private
contract
clause
Unbeschadet
der
Anwendung
von
Absatz
4
findet
Absatz
1
keine
Anwendung
,
wenn
die
Vertragsklausel
nach
Artikel
17
und
gegebenenfalls
nach
Artikel
27
vor
dem
15
.
Mai
2004
in
einen
Vertrag
aufgenommen
wurde
." [EU]
Without
prejudice
to
the
application
of
paragraph
4,
paragraph
1
shall
not
apply
in
cases
where
the
contractual
clause
referred
to
in
Article
17
and
,
where
the
case
may
be
,
Article
27
has
been
introduced
in
a
contract
before
15
May
2004
.'
Vorbehaltlich
der
endgültigen
Festsetzung
können
die
Betriebsinhaber
auf
der
Grundlage
der
von
den
Mitgliedstaaten
festgesetzten
oder
über
die
Vertragsklausel
nach
Artikel
17
oder
Artikel
27
erworbenen
vorläufigen
Zahlungsansprüche
Anträge
im
Rahmen
der
Betriebsprämienregelung
einreichen
." [EU]
Farmers
may
introduce
,
under
reserve
of
the
definitive
establishment
,
applications
under
the
single
payment
on
the
basis
of
provisional
payment
entitlements
established
by
the
Member
States
or
acquired
via
the
contractual
clause
referred
to
in
Articles
17
or
27'
;
Wenn
sich
demzufolge
eine
Vertragsklausel
oder
eine
Praxis
im
Hinblick
auf
den
Zahlungstermin
oder
die
Zahlungsfrist
,
auf
den
für
Verzugszinsen
geltenden
Zinssatz
oder
auf
die
Entschädigung
für
Beitreibungskosten
nicht
auf
der
Grundlage
der
dem
Schuldner
gewährten
Bedingungen
rechtfertigen
lässt
oder
in
erster
Linie
dem
Zweck
dient
,
dem
Schuldner
zusätzliche
Liquidität
auf
Kosten
des
Gläubigers
zu
verschaffen
,
kann
dies
als
ein
Faktor
gelten
,
der
einen
solchen
Missbrauch
darstellt
. [EU]
As
a
result
,
where
a
term
in
a
contract
or
a
practice
relating
to
the
date
or
period
for
payment
,
the
rate
of
interest
for
late
payment
or
the
compensation
for
recovery
costs
is
not
justified
on
the
grounds
of
the
terms
granted
to
the
debtor
,
or
it
mainly
serves
the
purpose
of
procuring
the
debtor
additional
liquidity
at
the
expense
of
the
creditor
,
it
may
be
regarded
as
constituting
such
an
abuse
.
Zahlungsansprüche
,
die
durch
eine
Vertragsklausel
gemäß
Artikel
27
vor
dem
15
.
Mai
2004
verpachtet
wurden
,
werden
jedoch
bei
der
Berechnung
gemäß
Absatz
2
nur
berücksichtigt
,
wenn
die
Pachtbedingungen
angepasst
werden
können
. [EU]
However
,
payment
entitlements
leased
out
via
a
contractual
clause
as
referred
to
in
Article
27
before
15
May
2004
shall
be
taken
into
account
in
the
calculation
referred
to
in
paragraph
2
of
this
Article
only
if
the
lease
conditions
may
be
adjusted
.
Zahlungsansprüche
,
die
durch
eine
Vertragsklausel
gemäß
Artikel
27
verpachtet
wurden
,
werden
jedoch
bei
der
Berechnung
gemäß
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
nur
berücksichtigt
,
wenn
die
Pachtbedingungen
angepasst
werden
können
. [EU]
However
,
payment
entitlements
leased
out
via
a
contractual
clause
as
referred
to
in
Article
27
shall
be
taken
into
account
in
the
calculation
referred
to
in
paragraph
2
of
this
Article
only
if
the
lease
conditions
may
be
adjusted
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vertragsklausel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners