A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
28 results for vorsehe
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Am
18
.
Oktober
2000
unterrichtete
Alfred
Berg
die
dänische
Regierung
,
dass
Metroline
ein
geändertes
Angebot
vorgelegt
habe
,
das
nun
den
Erwerb
von
Combus
zu
einem
negativen
Preis
von
500
Mio
.
DKK
vorsehe
. [EU]
On
18
October
2000
,
Alfred
Berg
informed
the
Danish
government
that
it
had
received
a
revised
offer
from
Metroline
,
which
now
proposed
to
acquire
Combus
for
a
negative
price
of
DKK
500
million
.
Aus
diesem
Grunde
stimmt
die
Kommission
nicht
mit
der
Behauptung
der
Beteiligten
überein
,
sie
seien
diskriminiert
worden
,
da
das
Fernsehgesetz
den
Verlust
der
Rundfunklizenz
nur
für
Privatbetreiber
vorsehe
,
die
die
Netzgebühr
nicht
fristgerecht
entrichten
. [EU]
The
Commission
does
not
,
therefore
,
agree
with
the
third
parties
who
argued
that
they
were
discriminated
against
since
the
Television
Law
stipulated
only
that
private
operators
could
lose
their
broadcasting
licence
if
they
did
not
pay
the
network
fee
on
time
.
Da
das
deutsche
Recht
die
Möglichkeit
der
Übertragung
von
Aktien
nicht
vorsehe
,
könnten
indirekte
Beihilfen
für
Minderheitsaktionäre
nicht
zurückgefordert
werden
. [EU]
Finally
,
the
investors
pointed
out
that
German
law
did
not
provide
for
a
transfer
of
shares
,
which
would
make
a
recovery
of
the
indirect
aid
to
the
minority
shareholders
impossible
.
Darüber
hinaus
ist
TKMS/Elliniki
Nafpigokataskevastiki
der
Auffassung
,
dass
die
Bürgschaft
,
die
der
griechische
Staat
am
20
.
März
2002
der
Piraeus
Bank
gegenüber
übernommen
hat
,
eine
staatliche
Entschädigungszahlung
an
die
Piraeus
Bank
vorsehe
,
die
lediglich
57
,7 %
jedes
Betrags
entspricht
,
den
ETVA
dem
Käufer
von
HSY
(
das
heißt
HDW/Ferrostaal
)
entrichtet
. [EU]
In
addition
,
TKMS/GNSH
considers
that
the
guarantee
granted
by
the
State
to
Piraeus
Bank
on
20
March
2002
provides
that
the
State
would
pay
indemnification
to
Piraeus
Bank
amounting
to
only
57
,7 %
of
any
amount
paid
by
ETVA
to
the
purchaser
of
HSY
(i.e.
HDW/Ferrostaal
).
Der
Rat
kam
deshalb
zu
dem
Schluss
,
dass
das
"Konvergenzprogramm
zwar
einige
Fortschritte
,
nicht
aber
eine
wirksame
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
bis
zum
Jahr
2007"
vorsehe
. [EU]
The
Council
concluded
that
'the
convergence
programme
envisages
some
progress
,
but
not
the
effective
correction
of
the
excessive
deficit
in
2007'
.
Des
Weiteren
weist
Österreich
darauf
hin
,
dass
die
Maßnahme
keine
Einschränkungen
auf
bestimmte
Wirtschaftszweige
,
im
Hinblick
auf
die
Größe
des
Unternehmens
oder
andere
selektive
Kriterien
vorsehe
,
und
betont
,
dass
die
Maßnahme
auf
der
Grundlage
der
zeitlich
befristeten
Regelung
19
verschiedene
Wirtschaftszweige
und
etwa
2300
Unternehmen
betreffe
. [EU]
In
addition
,
Austria
points
out
that
the
measure
is
not
restricted
to
particular
sectors
of
the
economy
or
to
undertakings
of
a
certain
size
,
nor
is
it
subject
to
any
other
selective
criteria:
under
the
temporary
arrangements
in
operation
,
the
measure
affects
19
different
sectors
and
approximately
2300
undertakings
.
Deutschland
bekräftigte
seine
Ansicht
,
dass
die
Gewerbesteuermaßnahme
keine
Befreiung
von
der
Gewerbesteuer
vorsehe
,
sondern
der
Abgrenzung
zwischen
gewerblichen
und
vermögensverwaltenden
Tätigkeiten
diene
und
somit
lediglich
deklaratorische
Bedeutung
habe
. [EU]
Germany
reiterated
its
view
that
the
trade
tax
measure
does
not
exempt
companies
from
trade
tax
.
Rather
,
it
clarifies
the
distinction
between
trading
and
asset
managing
activities
and
thus
has
only
declaratory
value
(deklaratorische
Bedeutung
).
Deutschland
erklärt
zu
Nummer
(
34
)
des
Eröffnungsbeschlusses
,
in
dem
die
Maßnahmen
der
Kommission
im
Zusammenhang
mit
dem
französischen
Steuersystem
dargelegt
wurden
,
dass
sich
das
deutsche
System
vom
französischen
System
unterscheide
,
das
auf
bestimmte
Wirtschaftszweige
beschränkt
sei
und
eine
vollständige
Befreiung
von
der
Körperschaftsteuer
vorsehe
. [EU]
In
relation
to
paragraph
34
of
the
opening
decision
,
which
sets
out
the
action
the
Commission
has
taken
with
respect
to
the
French
system
,
Germany
stresses
that
the
German
system
differs
from
the
French
system
,
which
is
limited
to
certain
sectors
of
the
economy
and
provides
a
complete
exemption
from
corporate
income
tax
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
§
8c
(
1a
)
KStG
-
im
Gegensatz
zu
den
in
den
Rechtssachen
DMT
und
HAMSA
in
Rede
stehenden
Maßnahmen
-
kein
Ermessen
der
öffentlichen
Stellen
vorsehe
;
die
Anwendung
der
Maßnahme
ergebe
sich
automatisch
aus
dem
Gesetz
. [EU]
The
German
authorities
argue
that
,
unlike
the
measures
in
DMT
and
HAMSA
,
§8c
(1a)
KStG
does
not
provide
for
discretionary
decisions
by
public
bodies
,
but
that
its
application
flows
automatically
from
the
law
.
Deutschland
stimmte
der
Auffassung
von
Flowers
nicht
zu
,
dass
indirekte
Beihilfen
für
Minderheitsaktionäre
nicht
zurückgefordert
werden
könnten
,
weil
das
deutsche
Recht
die
Möglichkeit
der
Übertragung
von
Anteilsscheinen
nicht
vorsehe
. [EU]
Germany
disagreed
with
Flowers
that
German
law
did
not
provide
for
a
transfer
of
shares
and
thus
rendered
recovery
of
the
indirect
aid
to
the
minority
shareholders
impossible
.
Die
indische
Regierung
und
Texprocil
brachten
vor
,
dass
die
DFRC-Regelung
ein
zulässiges
Ersatzrückerstattungssystem
darstelle
,
da
sie
die
Auffüllung
der
Bestände
an
Vorleistungen
vorsehe
,
die
zur
Herstellung
Ausfuhrware
verwendet
werden
,
und
als
ein
angemessenes
,
effektives
und
auf
in
Indien
allgemein
anerkannten
Geschäftspraktiken
beruhendes
System
angesehen
werde
. [EU]
The
GOI
and
Texprocil
alleged
that
the
DFRC
is
a
legitimate
substitution
drawback
scheme
,
since
the
scheme
provides
for
replenishment
of
inputs
used
in
the
exported
product
and
was
considered
reasonable
,
effective
and
based
on
the
generally
accepted
commercial
practices
in
India
.
Die
isländischen
Behörden
betonen
,
dass
Abschnitt
7
der
Aktionärsvereinbarung
ein
Vorzugsrecht
für
die
Gründergesellschaften
von
Farice
hf
.
vorsehe
. [EU]
The
Icelandic
authorities
underline
that
Section
7
of
the
Shareholders
Agreement
contains
a
pre-emptive
right
of
the
founding
companies
of
Farice
hf
.
Die
isländischen
Behörden
machen
weiter
geltend
,
dass
die
Hypothekarkreditregelung
eine
Vergütung
für
die
gewährende
Behörde
,
den
HFF
,
vorsehe
,
nämlich
in
Form
einer
Wertanpassung
,
die
der
HFF
bei
seinen
HFF-Bonds
zur
Deckung
der
Bearbeitungskosten
,
des
Risikos
der
Rückzahlung
vor
Fälligkeit
und
der
Kreditverluste
vornimmt
. [EU]
The
Icelandic
authorities
also
argue
that
the
Mortgage
Loan
Scheme
includes
remuneration
for
the
granting
authority
,
HFF
,
on
the
basis
that
HFF
adjusts
the
value
of
the
HFF
bonds
to
cover
operating
costs
,
prepayment
risk
and
credit
losses
[31].
Die
österreichischen
Behörden
bestreiten
die
Behauptung
bestimmter
Dritter
,
dass
die
Umstrukturierung
keine
strukturellen
Maßnahmen
vorsehe
und
strukturelle
Anpassungen
daher
den
Wettbewerbern
aufbürde
. [EU]
The
Austrian
authorities
dispute
the
allegation
made
by
certain
third
parties
that
the
restructuring
does
not
provide
for
any
structural
measures
and
therefore
shifts
structural
adjustments
to
competitors
.
Diese
Klausel
gehe
wesentlich
über
die
Rahmenvereinbarung
im
vorliegenden
Fall
hinaus
,
da
sie
permanent
eine
Kapazitätsreserve
von
40
%
vorsehe
,
und
spiegele
nur
die
objektive
Notwendigkeit
wider
,
dem
betroffenen
Unternehmen
vertraglich
und
ständig
die
unverzichtbaren
Zeitnischen
für
Nachtflüge
zu
garantieren
und
die
hohen
getätigten
Investitionen
abzusichern
. [EU]
This
clause
,
which
goes
far
beyond
the
framework
agreement
in
the
present
case
as
it
warrants
a
capacity
reserve
at
any
time
of
40
%,
reflects
only
the
objective
necessity
to
warrant
contractually
and
permanently
essential
night
flight
slots
for
the
business
to
secure
the
high
investments
made
.
Er
brachte
darüber
hinaus
vor
,
dass
das
chinesische
Vertragsrecht
keine
Verpflichtung
zur
Unterzeichnung
eines
schriftlichen
Energieversorgungsvertrages
vorsehe
. [EU]
The
applicant
also
claimed
that
the
Chinese
Contract
Law
did
not
impose
any
obligation
to
sign
a
written
contract
for
energy
supply
.
Folglich
sei
der
Mechanismus
strukturell
unzulässig
,
da
er
keine
unabhängigen
Ex-post-Kontrollen
vorsehe
,
die
faktisch
eine
Vermeidung
von
Überkompensationen
auf
der
Grundlage
tatsächlicher
Zahlen
sicherstellen
würden
.
Diese
Kontrollen
würden
in
Frankreich
nicht
wirksam
durchgeführt
. [EU]
The
mechanism
would
therefore
be
structurally
illegal
in
the
absence
of
the
introduction
of
independent
ex
post
control
mechanisms
effectively
guaranteeing
the
absence
of
overcompensation
on
the
basis
of
real
figures
,
the
implementation
of
which
would
be
ineffective
in
France
,
according
to
M6
.
Im
Hinblick
auf
den
Papierherstellungsplan
2007
wurde
geltend
gemacht
,
dass
er
keine
spezifischen
Subventionen
oder
Vorzugsbehandlungen
für
die
Papierindustrie
vorsehe
. [EU]
With
respect
to
the
2007
Papermaking
Plan
it
was
argued
that
it
does
not
provide
specific
subsidies
or
preferential
treatment
to
the
papermaking
industry
.
Im
vorliegenden
Fall
müsse
die
Beihilfe
als
vereinbar
eingestuft
werden
,
da
der
umstrukturierte
Plan
die
Wiedererlangung
der
Rentabilität
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
,
und
zwar
bis
zum
30
.
Juni
2004
,
vorsehe
. [EU]
In
this
case
,
the
aid
should
be
found
compatible
since
the
revised
plan
foresees
a
return
to
viability
in
a
reasonable
period
,
namely
before
30
June
2004
.
Mit
einer
solchen
Information
werde
nicht
gegen
das
Gesetz
verstoßen
,
da
dieses
an
keiner
Stelle
vorsehe
,
dass
der
Staat
im
Fall
der
Zahlungsfähigkeit
für
La
Poste
eintreten
müsse
,
um
deren
Schulden
zu
begleichen
. [EU]
Such
a
notification
is
not
against
the
law
since
the
law
in
no
way
provides
that
in
the
event
of
La
Poste's
insolvency
,
the
State
should
replace
the
undertaking
financially
in
order
to
pay
its
debts
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorsehe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners