A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
underperformed
underperformer
underperforming
underpin
underpinned
underpinning
underplant
underplay
underplayed
Search for:
ä
ö
ü
ß
50 results for underpinned
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Die
Theorie
wird
durch
Forschungsergebnisse
gestützt
.
This
theory
has
been
backed
up
/
underpinned
by
research
.
Gestützt
werden
sie
aber
von
einem
gesellschaftlichen
Bewusstsein
,
das
Kinderfragen
nach
wie
vor
eindeutig
zur
Frauensache
erklärt
. [G]
Yet
they
are
underpinned
by
a
mindset
in
society
that
continues
to
see
children's
issues
as
part
of
the
woman's
domain
.
In
einer
Zeit
der
globalen
militanten
Auseinandersetzung
zwischen
religiösem
Fundamentalismus
und
säkularen
Kräften
ist
es
wohltuend
zu
erfahren
,
dass
einige
der
großen
Religionen
eine
Heimat
in
Deutschland
gefunden
haben
.
Dessen
weltliche
Staatsstruktur
fördert
den
Pluralismus
der
Religionen
als
einen
entscheidenden
Faktor
für
friedliche
Koexistenz
. [G]
At
a
time
when
religious
fundamentalism
is
in
battle
with
secular
forces
around
the
world
,
it
must
come
as
a
refreshing
breeze
to
learn
that
some
of
the
world's
major
religions
have
found
a
natural
home
in
Germany
,
whose
secular
credentials
have
underpinned
religious
pluralism
as
a
defining
factor
for
peaceful
co-existence
in
society
.
Änderungen
ohne
gezieltes
Management
sind
undenkbar
,
sollen
doch
Betriebskontinuität
und
Rückwärtskompatibilität
aufrechterhalten
werden
,
damit
der
Betrieb
bestehender
ERTMS-Anlagen
(d. h.
ERTMS-Altanlagen
)
mit
einem
Minimum
an
Zeitverlust
und
Kosten
verbunden
ist
. [EU]
But
change
has
to
be
managed
as
it
is
underpinned
by
safety-critical
considerations
and
by
backward
compatibility
objectives
so
as
to
provoke
minimal
time
and
cost
overheads
to
the
operation
of
already
deployed
ERTMS
equipment
(i.e.
legacy
ERTMS
facilities
).
Änderung
ohne
gezieltes
Management
ist
nicht
denkbar
,
sollen
doch
Betriebskontinuität
und
Rückwärtskompatibilität
aufrechterhalten
werden
,
damit
der
Betrieb
bestehender
IT-Anlagen
mit
TAF-Funktionalität
(
so
genannter
IT-Altanlagen
)
mit
einem
Minimum
an
Zeitverlust
und
Kosten
verbunden
ist
. [EU]
But
change
has
to
be
managed
as
it
is
underpinned
by
continuity
of
service
considerations
and
by
backward
compatibility
objectives
so
as
to
provoke
minimal
time
and
cost
overheads
to
the
operation
of
already
deployed
IT
equipment
providing
TAF
functionality
(i.e.
legacy
IT
facilities
).
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
das
Vorsorgeprinzip
im
Sinne
des
Vertrags
zugrunde
liegt
,
sowie
in
Anbetracht
des
Grundsatzes
15
der
Erklärung
von
Rio
über
Umwelt
und
Entwicklung
und
des
Ziels
,
die
Freisetzung
persistenter
organischer
Schadstoffe
in
die
Umwelt
,
soweit
durchführbar
,
einzustellen
,
sind
in
bestimmten
Fällen
Kontrollmaßnahmen
vorzusehen
,
die
strenger
sind
als
die
entsprechenden
Maßnahmen
des
Protokolls
und
des
Übereinkommens
. [EU]
Moreover
,
considering
that
the
provisions
of
this
Regulation
are
underpinned
by
the
precautionary
principle
as
set
forth
in
the
Treaty
,
and
mindful
of
Principle
15
of
the
Rio
Declaration
on
Environment
and
Development
and
in
view
of
the
aim
of
elimination
,
where
feasible
,
of
the
release
of
persistent
organic
pollutants
into
the
environment
,
it
is
appropriate
in
certain
cases
to
provide
for
control
measures
stricter
than
those
under
the
Protocol
and
the
Convention
.
Außerdem
vertrat
er
die
Auffassung
,
dass
die
fortbestehende
Zusage
der
Regierung
,
das
übermäßige
Defizit
bis
2008
zu
beseitigen
,
durch
energische
Maßnahmen
zur
weiteren
Haushaltskonsolidierung
und
eine
entschlossenere
Weiterführung
der
Strukturreformen
untermauert
werden
müsse
. [EU]
Moreover
,
it
considered
that
the
continued
commitment
of
the
government
to
correct
the
excessive
deficit
by
2008
needed
to
be
underpinned
by
decisive
measures
of
further
fiscal
consolidation
and
a
more
determined
pursuit
of
structural
reforms
.
Da
der
griechische
Staat
(
ETVA
eingeschlossen
)
niemals
im
Sinne
eines
nach
Gewinn
strebenden
Kapitalgebers
handelte
,
sondern
ganz
im
Gegenteil
in
Kauf
nahm
,
HSY
unter
hohen
Kosten
am
Leben
zu
erhalten
,
hätten
die
griechischen
Behörden
und
HSY
ihre
Behauptung
zumindest
auf
eine
detaillierte
Analyse
stützen
und
nachweisen
müssen
,
dass
der
griechische
Staat
und
ETVA
als
Anteilseigner
der
HSY
tatsächlich
einen
gewissen
Vermögenszuwachs
erwarten
konnten
(
das
heißt
einen
Wertzuwachs
der
Unternehmensaktien
),
der
größer
wäre
als
der
"Einnahmenverzicht"
(
das
heißt
der
unzureichende
Zinssatz
oder
die
unzureichende
Garantiegebühr
). [EU]
Since
the
State
(included
ETVA
)
has
never
acted
like
an
investor
trying
to
make
profit
but
conversely
accepted
to
keep
HSY
alive
at
that
high
price
,
Greece
and
HSY
should
have
at
least
underpinned
their
claim
by
a
detail
analysis
showing
that
,
as
shareholder
of
HSY
,
the
State
and
ETVA
could
really
expect
a
capital
gain
(i.e.
an
increase
of
the
value
of
the
shares
)
higher
than
the
'foregone
revenues'
(i.e.
the
insufficient
interest
rate
or
the
insufficient
guarantee
premium
).
Damit
Teilarbeiten
zum
Erreichen
vollständiger
Interoperabilität
führen
,
muss
ihnen
eine
schlüssige
Umsetzungsstrategie
zugrunde
liegen
. [EU]
In
order
for
such
piecemeal
tasks
to
achieve
full
interoperability
,
they
need
to
be
underpinned
by
a
coherent
implementation
strategy
.
Darüber
hinaus
hat
die
Verkaufsprognose
in
diesen
Ländern
keine
hinreichenden
Grundlagen
. [EU]
In
addition
,
the
sales
forecasts
for
these
countries
were
not
underpinned
by
sufficient
information
.
Das
nationale
Reformprogramm
wird
darüber
hinaus
unterstützt
durch
eine
straffe
Finanzpolitik
,
die
eine
solide
Grundlage
bildet
,
um
die
notwendigen
Strukturreformen
zur
Gewährleistung
eines
langfristigen
Wachstums
zu
beschleunigen
. [EU]
The
NRP
is
furthermore
underpinned
by
a
tight
fiscal
policy
which
offers
a
solid
basis
for
accelerating
the
needed
structural
reforms
to
ensure
long-term
growth
.
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
beruht
auf
dem
Ziel
einer
gesunden
öffentlichen
Finanzlage
als
Mittel
zur
Verbesserung
der
Voraussetzungen
für
Preisstabilität
und
ein
kräftiges
,
tragfähiges
Wachstum
,
das
auf
einem
stabilen
Finanzsystem
fußt
,
was
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
Union
für
nachhaltiges
Wachstum
und
Beschäftigung
beiträgt
. [EU]
The
SGP
is
based
on
the
objective
of
sound
government
finances
as
a
means
of
strengthening
the
conditions
for
price
stability
and
for
strong
sustainable
growth
underpinned
by
financial
stability
,
thereby
supporting
the
achievement
of
the
Union's
objectives
for
sustainable
growth
and
employment
.
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
beruht
auf
dem
Ziel
einer
gesunden
und
nachhaltigen
öffentlichen
Finanzlage
als
Mittel
zur
Verbesserung
der
Voraussetzungen
für
Preisstabilität
und
ein
solides
dauerhaftes
Wachstum
,
das
auf
einem
stabilen
Finanzsystem
fußt
,
was
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
Union
für
nachhaltiges
Wachstum
und
Beschäftigung
beiträgt
. [EU]
The
SGP
is
based
on
the
objective
of
sound
and
sustainable
government
finances
as
a
means
of
strengthening
the
conditions
for
price
stability
and
for
strong
sustainable
growth
underpinned
by
financial
stability
,
thereby
supporting
the
achievement
of
the
Union's
objectives
for
sustainable
growth
and
employment
.
Dessen
ungeachtet
sei
sowohl
in
Bezug
auf
Bücher
als
auch
auf
andere
von
den
Maßnahmen
betroffene
Verlagserzeugnisse
darauf
verwiesen
,
dass
die
von
Italien
zur
Verfügung
gestellten
statistischen
Daten
belegen
,
dass
die
Auswirkungen
auf
den
grenzüberschreitenden
Handel
bei
den
betreffenden
Produkten
in
der
EU
begrenzt
sind
. [EU]
Nonetheless
,
with
regards
to
both
books
and
the
other
publishing
products
concerned
by
the
aid
measures
at
hand
,
it
should
be
emphasised
that
the
existence
of
the
abovementioned
limitations
is
underpinned
by
the
statistical
data
submitted
by
Italy
which
documents
the
limited
incidence
of
cross-border
trade
in
the
EU
in
the
relevant
products
.
Die
Ausweisung
neuer
Emissions-Überwachungsgebiete
sollte
dem
Verfahren
der
IMO
gemäß
Anlage
VI
zum
MARPOL-Übereinkommen
unterliegen
und
sollte
sich
auf
fundierte
ökologische
und
wirtschaftliche
Gründe
und
wissenschaftliche
Daten
stützen
. [EU]
The
introduction
of
any
new
emission
control
areas
should
be
subject
to
the
IMO
process
under
Annex
VI
to
MARPOL
and
should
be
underpinned
by
a
well-founded
case
based
on
environmental
and
economic
grounds
and
supported
by
scientific
data
.
Die
begrenzte
Verfälschung
des
Handels
und
des
Wettbewerbs
und
die
Verhältnismäßigkeit
der
Maßnahmen
gemessen
an
der
verfolgten
Zielsetzung
, d. h.
Absatzförderung
von
Verlagserzeugnissen
in
italienischer
Sprache
,
zeigen
sich
in
der
Laufzeit
der
Regelungen
,
der
hohen
Anzahl
von
Begünstigten
und
dem
geringen
Umfang
der
bereit
gestellten
Gesamtmittel
- [EU]
The
limited
distortion
of
trade
and
competition
,
and
the
proportionality
of
the
measures
to
the
objective
of
promoting
publishing
products
in
the
Italian
language
are
underpinned
by
the
duration
of
the
schemes
,
the
large
number
of
beneficiaries
,
and
the
overall
limited
funds
available
,
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
beruhen
auf
dem
Vorsorgeprinzip
,
mit
dem
der
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
sowie
der
Umwelt
sichergestellt
werden
soll
. [EU]
The
provisions
of
this
Regulation
are
underpinned
by
the
precautionary
principle
,
the
aim
of
which
is
to
safeguard
the
health
of
humans
,
the
health
of
animals
and
the
environment
.
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
beruhen
auf
dem
Vorsorgeprinzip
,
mit
dem
sichergestellt
werden
soll
,
dass
in
Verkehr
gebrachte
Wirkstoffe
oder
Produkte
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
sowie
die
Umwelt
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
The
provisions
of
this
Regulation
are
underpinned
by
the
precautionary
principle
in
order
to
ensure
that
active
substances
or
products
placed
on
the
market
do
not
adversely
affect
human
or
animal
health
or
the
environment
.
Die
beträchtliche
Ausweitung
des
Marktanteils
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
seine
Entwicklung
,
die
völlig
anders
verlief
als
die
Entwicklung
der
Marktanteile
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
aller
übrigen
Einfuhrquellen
,
weisen
eindeutig
darauf
hin
,
dass
andere
Faktoren
bei
der
Zunahme
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
eine
Rolle
spielten
. [EU]
The
substantial
increase
in
the
market
share
of
the
Chinese
imports
and
its
completely
different
evolution
from
the
evolution
of
the
market
shares
of
the
Community
industry
and
any
other
import
source
,
clearly
point
to
the
fact
that
other
elements
have
underpinned
the
increase
in
Chinese
imports
.
Die
durch
höhere
Energie-
und
Lebensmittelpreise
angefachte
Inflation
betrug
2008
im
Durchschnitt
3,6 %,
schwächt
sich
inzwischen
aber
wieder
ab
. [EU]
Inflation
,
underpinned
by
higher
energy
and
food
prices
,
averaged
3,6 %
in
2008
,
but
has
started
to
slow
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "underpinned":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners