A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
freies Feld
freies Schwingen
freies Wasser
freifinanziert
freigeben
freigebig
freigeboren
freigewordener Posten
freigiebig
Search for:
ä
ö
ü
ß
22 results for
freigeben
Word division: frei·ge·ben
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Für
eine
zweite
Arbeit
im
Nebenraum
wurden
Kartons
in
langen
Reihen
aufeinander
gestapelt
,
von
denen
die
obersten
180
Kisten
jeweils
den
Blick
auf
eine
Fotografie
freigeben
. [G]
For
a
second
piece
in
the
adjoining
room
,
cardboard
boxes
were
piled
one
on
top
of
the
other
in
long
rows
,
of
which
the
top
180
boxes
each
allow
a
view
onto
a
photograph
.
Abweichend
von
Artikel
35
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
können
die
Mitgliedstaaten
die
in
Artikel
4
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
327/98
vorgesehene
Sicherheit
für
die
Einfuhrlizenzen
gemäß
Artikel
1
der
vorliegenden
Verordnung
,
die
vor
Ablauf
ihrer
Gültigkeitsdauer
nicht
verwendet
worden
sind
,
nach
Überprüfung
des
Einzelfalls
freigeben
,
sofern
[EU]
By
derogation
from
Article
35
(2)
of
Regulation
(EC)
No
1291/2000
,
Member
States
may
,
after
examining
each
case
,
release
the
security
provided
for
in
Article
4(2)
of
Regulation
(EC)
No
327/98
lodged
for
import
licences
referred
to
in
Article
1
of
this
Regulation
that
were
not
used
before
the
end
of
their
period
of
validity
,
provided
that:
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
kann
der
Inhaber
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Einfuhrlizenzen
ungenutzte
Einfuhrlizenzen
bis
zum
30
.
Juni
2010
an
die
zuständigen
Behörden
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
zurückgeben
,
die
daraufhin
die
Sicherheit
für
die
nicht
genutzten
Mengen
freigeben
. [EU]
By
derogation
from
Article
7(1)
of
Regulation
(EC)
No
376/2008
,
until
30
June
2010
the
titular
holder
of
the
import
licences
referred
to
in
the
first
subparagraph
may
return
the
unused
import
licences
to
the
competent
authorities
of
the
Member
States
concerned
which
shall
release
the
security
for
the
quantities
not
used
.
"angeschlagene
Eier"
Eier
mit
Beschädigungen
an
Schale
und
Membranen
,
die
das
Innere
des
Eis
freigeben
[EU]
'broken
eggs'
means
eggs
showing
breaks
of
both
the
shell
and
the
membranes
,
resulting
in
the
exposure
of
their
contents
Beschließen
die
Zollbehörden
des
Einfuhrlands
,
bis
zum
Eingang
des
Ergebnisses
der
Nachprüfung
die
Präferenzbehandlung
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
nicht
zu
gewähren
,
so
bieten
sie
dem
Einführer
an
,
die
Erzeugnisse
vorbehaltlich
der
für
notwendig
erachteten
Sicherungsmaßnahmen
freigeben
. [EU]
If
the
customs
authorities
of
the
importing
country
decide
to
suspend
the
granting
of
preferential
treatment
to
the
products
concerned
while
awaiting
the
results
of
the
verification
,
release
of
the
products
shall
be
offered
to
the
importer
subject
to
any
precautionary
measures
judged
necessary
.
Beträgt
dieser
Prozentsatz
weniger
als
5 %,
so
kann
die
Kommission
entscheiden
,
die
Anträge
nicht
zu
berücksichtigen
,
und
die
geleisteten
Sicherheiten
sofort
freigeben
. [EU]
In
the
case
where
the
percentage
is
less
than
5 %,
the
Commission
can
decide
to
refuse
all
applications
and
the
corresponding
security
shall
be
released
immediately
.
Die
Gemeinschaftsdienststelle
kann
anonymisierte
Mikrodatensätze
aus
folgenden
Erhebungen
oder
statistischen
Datenquellen
freigeben
:
[EU]
The
Community
authority
may
release
sets
of
anonymised
microdata
obtained
from
the
following
surveys
or
statistical
data
sources:
Die
Mitgliedstaaten
können
auf
Antrag
des
Bescheinigungsinhabers
die
Sicherheit
für
die
Beträge
freigeben
,
für
die
die
Bedingungen
nach
Artikel
31
Absätze
2
und
3
erfüllt
sind
,
sofern
nachgewiesen
wurde
,
dass
ein
Betrag
in
Höhe
von
5 %
des
in
der
Bescheinigung
angegebenen
Betrags
beantragt
worden
ist
. [EU]
On
application
by
the
titular
holder
,
Member
States
may
release
the
security
by
instalments
in
proportion
to
the
amounts
in
respect
of
which
the
conditions
referred
to
in
Article
31
(2)
and
(3)
have
been
fulfilled
,
provided
that
evidence
has
been
produced
that
an
amount
equal
to
at
least
5 %
of
that
indicated
on
the
certificate
has
been
applied
for
.
Die
Mitgliedstaaten
können
auf
Antrag
des
Inhabers
der
Lizenz
die
Sicherheit
für
die
Teilmengen
freigeben
,
für
die
die
Nachweise
nach
Artikel
31
erbracht
sind
,
sofern
nachgewiesen
wurde
,
dass
mindestens
5 v. H.
der
in
der
Lizenz
angegebenen
Menge
ein-
oder
ausgeführt
worden
sind
. [EU]
On
application
by
the
titular
holder
,
Member
States
may
release
the
security
by
instalments
in
proportion
to
the
quantities
of
products
for
which
proof
as
referred
to
in
Article
31
has
been
produced
,
provided
that
proof
has
been
produced
that
a
quantity
equal
to
at
least
5 %
of
that
indicated
in
the
licence
or
certificate
has
been
imported
or
exported
.
Diese
Kürzungen
gehen
deutlich
über
das
im
ursprünglichen
Plan
vorgesehene
Maß
hinaus
,
werden
große
Marktanteile
den
Wettbewerbern
freigeben
. [EU]
These
cuts
,
which
go
considerably
further
than
those
set
out
in
the
original
plan
,
will
free
up
parts
of
the
market
to
competitors
.
Die
Untersuchungsstelle
bringt
ihre
Untersuchungen
am
Unfallort
schnellstmöglich
zum
Abschluss
,
damit
der
Fahrwegbetreiber
die
Infrastruktur
so
bald
wie
möglich
wieder
instand
setzen
und
für
den
Bahnverkehr
freigeben
kann
. [EU]
The
investigating
body
shall
conclude
its
examinations
at
the
accident
site
in
the
shortest
possible
time
in
order
to
enable
the
infrastructure
manager
to
restore
the
infrastructure
and
open
it
to
rail
transport
services
as
soon
as
possible
.
Die
verringerte
Marktpräsenz
der
Bank
sowie
die
geplanten
Veräußerungen
werden
jeweils
Marktsegmente
für
Wettbewerber
freigeben
. [EU]
The
reduced
market
presence
of
the
bank
as
well
as
the
envisaged
divestitures
will
free
respective
market
segments
for
the
competitors
.
Eine
Kurbelgehäuseemission
direkt
in
die
Umgebungsluft
ist
nicht
zulässig
,
abgesehen
von
folgender
Ausnahme:
Motoren
mit
Turbolader
,
Pumpen
,
Gebläse
oder
Auflader
für
die
Luftansaugung
dürfen
Kurbelgehäuseemissionen
in
die
Umgebungsluft
freigeben
,
wenn
diese
während
der
gesamten
Emissionsprüfung
den
Abgasemissionen
(
physikalisch
oder
rechnerisch
)
hinzugefügt
werden
. [EU]
No
crankcase
emissions
shall
be
discharged
directly
into
the
ambient
atmosphere
,
with
the
following
exception:
engines
equipped
with
turbochargers
,
pumps
,
blowers
,
or
superchargers
for
air
induction
may
discharge
crankcase
emissions
to
the
ambient
atmosphere
if
the
emissions
are
added
to
the
exhaust
emissions
(either
physically
or
mathematically
)
during
all
emission
testing
.
Es
darf
keine
Kurbelgehäuseemission
direkt
in
die
Umgebungsluft
entweichen
,
abgesehen
von
folgenden
Ausnahmen:
Motoren
mit
Turbolader
,
Pumpen
,
Gebläse
oder
Auflader
für
die
Luftansaugung
dürfen
Kurbelgehäuseemissionen
in
die
Umgebungsluft
freigeben
,
wenn
diese
während
der
gesamten
Emissionsprüfung
den
Abgasemissionen
(
physikalisch
oder
rechnerisch
)
beigemengt
werden
. [EU]
No
crankcase
emissions
shall
be
discharged
directly
into
the
ambient
atmosphere
,
with
the
following
exception:
engines
equipped
with
turbochargers
,
pumps
,
blowers
,
or
superchargers
for
air
induction
may
discharge
crankcase
emissions
to
the
ambient
atmosphere
if
the
emissions
are
added
to
the
exhaust
emissions
(either
physically
or
mathematically
)
during
all
emission
testing
.
höher
als
die
oder
gleich
der
Erstattung
ist
,
die
am
letzten
Tag
der
Gültigkeitsdauer
der
Lizenzen
gilt
,
die
Sicherheit
für
die
noch
nicht
ausgeführte
Teilmenge
freigeben
[EU]
where
the
rate
of
the
refund
fixed
in
advance
is
higher
than
or
equal
to
the
rate
of
the
refund
valid
on
the
last
day
of
the
validity
of
the
licence
,
release
the
security
for
the
balance
of
the
quantity
not
yet
exported
Im
Falle
einer
positiven
Entscheidung
der
Kommission
werden
die
Nachfolgebehörde
der
THA
,
die
Bundesanstalt
für
vereinigungsbedingte
Sonderaufgaben
(
BvS
),
und
das
Land
Sachsen-Anhalt
die
auf
den
von
TI
zu
übernehmenden
Vermögensgegenständen
liegenden
Sicherheiten
freigeben
,
so
dass
das
Kriterium
einer
lastenfreien
Übergabe
der
Vermögensgegenstände
erfüllt
wäre
und
der
Kaufvertrag
in
Kraft
treten
könnte
. [EU]
In
the
case
of
a
positive
Commission
decision
,
the
successor
to
the
THA
,
the
Bundesanstalt
für
vereiningungsbedingte
Sonderaufgaben
(BvS)
and
the
Land
of
Saxony-Anhalt
will
waive
the
securities
linked
to
the
assets
which
will
be
taken
over
by
TI
so
that
the
condition
of
the
assets
being
free
of
liabilities
would
be
fulfilled
and
the
sales
contract
could
become
effective
.
Motoren
mit
Turbolader
,
Pumpen
,
Gebläse
oder
Auflader
für
die
Luftansaugung
dürfen
Kurbelgehäuseemissionen
in
die
Umgebungsluft
freigeben
. [EU]
Engines
equipped
with
turbochargers
,
pumps
,
blowers
,
or
superchargers
for
air
induction
may
discharge
crankcase
emissions
to
the
ambient
atmosphere
.
Nach
dem
Verhältnismäßigkeitsgrundsatz
müssten
die
Parteien
im
Normalfall
wählen
können
,
auf
welchem
Flughafen
sie
Slots
freigeben
wollen
,
wenn
dadurch
die
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
ausgeräumt
werden
können
. [EU]
The
application
of
the
principle
of
proportionality
would
normally
imply
that
the
Parties
are
allowed
to
choose
at
which
airport
to
surrender
slots
,
provided
that
this
is
sufficient
to
solve
the
competition
concerns
.
Nach
der
Entrichtung
der
Steuer
auf
den
Wertzuwachs
konnten
die
Begünstigten
diese
im
Zuge
der
ursprünglichen
Anteilsübertragungen
realisierten
(
und
bis
dahin
in
Form
einer
nicht
ausschüttbaren
Gewinnrücklage
gehaltenen
)
Wertzuwächse
freigeben
und
in
Form
von
Dividenden
an
die
Aktionäre
ausschütten
. [EU]
As
a
result
of
the
capital
gain
tax
payment
,
the
beneficiaries
eventually
release
the
gains
realised
at
the
time
of
the
original
transactions
(and
held
as
non-distributable
profit
reserves
)
and
may
distribute
them
to
shareholders
as
dividends
.
Um
die
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Ausführer
zu
begrenzen
,
ist
vorzusehen
,
dass
unter
bestimmten
Bedingungen
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1518/2003
abgewichen
und
die
Gültigkeitsdauer
der
Ausfuhrlizenzen
um
120
Tage
verlängert
werden
sollte
und
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Sicherheit
gemäß
Artikel
40
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
auf
Antrag
der
Beteiligten
im
Einzelfall
freigeben
sollten
. [EU]
Therefore
,
in
order
to
limit
the
adverse
impact
on
exporters
,
it
is
necessary
to
provide
that
,
under
certain
conditions
,
derogation
should
be
made
from
Regulation
(EC)
No
1518/2003
and
the
validity
of
export
licences
should
be
prolonged
by
120
days
and
that
,
at
the
request
of
interested
parties
,
and
pursuant
to
Article
40
of
Regulation
(EC)
No
376/2008
,
the
security
should
be
released
by
the
Member
States
on
a
case-by-case
basis
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "freigeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners