DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
afterwards
Search for:
Mini search box
 

171 results for afterwards
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Was anschließend geschieht, entzieht sich meiner Kenntnis. What happens afterwards is outside my (sphere of) knowledge.

Ich habe nichts dagegen, dass du die Küche benützt, solange du nachher wieder aufräumst. I don't mind you using the kitchen as long as you clear up afterwards.

Ich hoffe, sie war danach entsprechend zerkrnirscht. I hope she was suitably apologetic afterwards.

Danach sind wir ins Kino gegangen. Afterwards we went to the movies.

Kurz darauf soll er versucht haben, sie tätlich anzugreifen. Shortly afterwards it is alleged that he tried to assault her.

Danach strömten alle zu ihren Autos und fuhren zum Stadion. Afterwards everyone was piling into the cars and heading to the arena.

Aber nur kurz darauf war die Geburtsstunde des World Wide Web. [G] But only shortly afterwards, the World Wide Web was born.

Anschließend bewarb sie sich bei der Folkwang Hochschule in Essen, auch künstlerischer Ausgangspunkt ihrer großen Kolleginnen Pina Bausch und Reinhild Hoffmann, um zusätzlich die Technik des klassischen Balletts zu lernen. [G] Afterwards Linke attended the Folkwang School in Essen, the artistic point of departure for her great peers Pina Bausch and Reinhild Hoffmann as well, to learn the techniques of classical ballet, too.

Aus offenen Maßnahmen findet die überwältigende Mehrheit von 90 Prozent auf den rechten Weg zurück. [G] The overwhelming majority (90 per cent) of those doing "open" time manage to go straight afterwards.

Das alles ist vorbei, und zwar nicht, weil Günter Grass danach bessere Bücher geschrieben hätte. [G] That is now all over, and not because Grass has afterwards written better books.

Das Modell wird möglichst perfekt fotografiert, die Reproduktion anschließend auf das Format 1:1 des ursprünglichen Gegenstandes vergrößert. [G] The model is photographed as perfectly as possible and the reproduction afterwards enlarged to the format of 1:1 of the original object.

Dennoch ist es wichtig, sich schon während des Studiums auf den Profi-Sets zu bewegen, meint Kamerafrau Jana Marsik, die an der Hochschule für Film- und Fernsehen Konrad Wolf in Potsdam-Babelsberg studierte. "Man muss ziemlich früh anfangen, bei professionellen Produktionen mitzumachen, um zu wissen, welche Regeln da herrschen.Wir hatten immer alle Zeit der Welt. Es war ein bisschen wie auf einer Insel. Studenten, die außer der Hochschule nichts kennen, kommen danach nicht zurecht." [G] But getting some experience on professional sets during your studies is also important, points out camerawoman Jana Marsik, who studied at the Hochschule für Film und Fernsehen Konrad Wolf in Potsdam-Babelsberg. "You've got to start getting involved in professional productions fairly early on to know which rules apply there. We always had all the time in the world. It was a little like being on an island. Students who know nothing outside the university can't cope afterwards."

Denn: Was nützt mir die beste Kontrolle, wenn die Probe anschließend drei Wochen im Zoll steckt und letztlich vergammelt im Labor ankommt. [G] The problem is: what use is the best test if the sample is held afterwards by the customs authorities for three weeks and finally arrives at the laboratory in a state of decay.

Die MacherInnen stellten aber schon kurz darauf nüchtern treffend fest, "dass der Rezipient einer interaktiven Arbeit aus dem vorhandenen Material eine subjektive, eigenständige Auswahl trifft, jedoch keine Möglichkeit hat, die vorgegebene Struktur zu verlassen oder sogar zu verändern." [G] Shortly afterwards, however, the artists soberly realised "that the recipient of an interactive work makes a subjective, independent selection from the material available, but does not have any opportunity to depart from the pre-defined structure, let alone to change it."

Er, der sich selbst als Grenzgänger bezeichnet, studierte interessanterweise von 1987-1992 Mathematik, Physik und Hydrologie und erst im Anschluss daran folgte ein Postgraduierten-Studium an der Kunsthochschule für Medien in Köln. [G] Interestingly, he, who describes himself as a border crosser, studied mathematics, physics and hydrology from 1987-1992 and only afterwards went on to post-graduate work at the Art Academy for Media in Cologne.

Er lädt den Leser nicht nur zum Schmunzeln und leisen Lachen ein, sondern regt ihn vor allem zum Nachdenken an, so, dass das Gelesene sich nicht in Kurzweiligkeit auflöst, sondern noch lange nachklingt. [G] He does not only invite his readers to smile and chuckle to themselves, but prompts them to reflect, so that his stories don't just dissolve in the moment of entertainment, but still resonate long afterwards.

Es mag absurd klingen, aber es ist zur Zeit 'einfacher', Geld für eine Film-Produktion zu finden als die Kinos, die den Film anschließend spielen. [G] It may sound absurd, but it is currently easier to find money to make films than to find cinemas to screen them afterwards.

Ihre Arbeit zieht sich von der Skizze über die Überwachung der Bautätigkeit bis hin zur Abwicklung und Rückbau durch alle Produktionsphasen des Films. [G] Their work is performed throughout all the film's production phases, and ranges from making sketches and monitoring construction work to winding up proceedings and dismantling constructions afterwards.

In der Sommerspielpause werden dann internationale und nationale Entdeckungen vorgestellt, und viele der Regisseure und Gruppen finden danach den Weg in die deutschen Stadttheater. [G] In the summer break, it presents national and international discoveries, and many of these directors and ensembles afterwards find their way into a German municipal theatre.

Kurz darauf umschwamm er als erster Mensch das Kap der guten Hoffnung in weniger als zwei Stunden. [G] Shortly afterwards, he was the first person to swim around the Cape of Good Hope in less than two hours.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners