A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
202 results for abzuziehen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
(
14
):
Wird
einem
Lebensmittel
mehr
als
einer
der
Stoffe
E
322
, E
471
, E
472c
und
E
473
zugesetzt
,
so
sind
bei
jedem
dieser
Stoffe
von
der
für
dieses
Lebensmittel
festgesetzten
Höchstmenge
die
Mengen
abzuziehen
,
in
der
die
jeweils
anderen
Stoffe
in
diesem
Lebensmittel
vorhanden
sind
. [EU]
(14):
If
more
than
one
of
the
substances
E
322
, E
471
, E
472c
and
E
473
are
added
to
a
foodstuff
,
the
maximum
level
established
for
that
foodstuff
for
each
of
those
substances
is
lowered
with
that
relative
part
as
is
present
of
the
other
substances
together
in
that
foodstuff
(
17
):
Wird
einem
Lebensmittel
mehr
als
einer
der
Stoffe
E
407
, E
410
und
E
412
zugesetzt
,
so
sind
bei
jedem
dieser
Stoffe
von
der
für
dieses
Lebensmittel
festgesetzten
Höchstmenge
die
Mengen
abzuziehen
,
in
der
die
jeweils
anderen
Stoffe
in
diesem
Lebensmittel
vorhanden
sind
. [EU]
(17):
If
more
than
one
of
the
substances
E
407
, E
410
and
E
412
is
added
to
a
foodstuff
,
the
maximum
level
established
for
that
foodstuff
for
each
of
those
substances
is
lowered
with
that
relative
part
as
is
present
of
the
other
substances
together
in
that
foodstuff
[28]Nach
der
angemeldeten
Regelung
sollen
die
in
Abschnitt
10-50
des
Steuergesetzes
aufgeführten
Genossenschaften
das
Recht
auf
eine
besondere
Form
des
Steuerabzugs
erhalten
.
Demnach
erhalten
diese
Genossenschaften
die
Möglichkeit
,
Eigenkapitalzuweisungen
von
ihrem
Einkommen
abzuziehen
. [EU]
The
Authority
recalls
that
,
according
to
settled
case
law
,
the
definition
of
aid
is
more
general
than
that
of
subsidy
,
because
it
includes
not
only
positive
benefits
,
such
as
subsidies
themselves
,
but
also
state
measures
which
,
in
various
forms
,
mitigate
the
charges
which
are
normally
included
in
the
budget
of
an
undertaking
and
which
thus
,
without
being
subsidies
in
the
strict
sense
of
the
word
,
are
similar
in
character
and
have
the
same
effect
[28].According
to
the
notified
scheme
,
the
cooperatives
mentioned
in
Section
10-50
of
the
Tax
Act
will
be
entitled
to
a
special
form
of
tax
deduction
.
Alle
von
der
zuständigen
deutschen
Behörde
gezahlten
Beträge
,
die
von
einer
Erzeugerorganisation
nicht
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
dem
Zahlungszeitpunkt
gebunden
wurden
,
sind
der
Zahlstelle
zurückzuzahlen
und
von
den
im
Rahmen
des
Europäischen
Garantiefonds
für
die
Landwirtschaft
finanzierten
Ausgaben
abzuziehen
. [EU]
Any
amount
paid
by
the
German
competent
authority
which
has
not
been
committed
by
a
producer
organisation
within
a
period
of
three
years
from
the
date
of
payment
shall
be
paid
back
to
the
paying
agency
and
deducted
from
the
expenditure
financed
under
the
European
Agricultural
Guarantee
Fund
.
Andere
Gewinne/Verluste
,
die
sich
aus
den
Bewertungsanpassungen/-reserven
ergeben
,
sind
in
die
Berechnung
der
"Netto-Handelsbuchgewinne"
einzubeziehen
,
die
unter
Artikel
13
Absatz
2
Buchstabe
b
erwähnt
wird
,
und
zu
den
ergänzenden
Eigenmitteln
hinzuzuaddieren
oder
von
diesen
abzuziehen
,
die
im
Sinne
dieser
Bestimmungen
die
Eigenkapitalanforderungen
für
Marktrisiken
unterlegen
sollen
. [EU]
Other
profits/losses
originating
from
valuation
adjustments/reserves
shall
be
included
in
the
calculation
of
'net
trading
book
profits'
mentioned
in
point
(b)
of
Article
13
(2)
and
be
added
to/deducted
from
the
additional
own
funds
eligible
to
cover
market
risk
requirements
according
to
such
provisions
.
Anmerkung:
Wenn
ein
Lactosehydrolysat
als
Bestandteil
der
Ware
angemeldet
und/oder
Galactose
neben
anderen
Zuckern
festgestellt
wird
,
ist
die
der
Galactosemenge
äquivalente
Glucosemenge
grundsätzlich
von
der
Gesamtmenge
Glucose
vor
jeder
weiteren
Berechnung
abzuziehen
. [EU]
N.B.:
Where
the
presence
of
a
lactose
hydrolysáte
is
declared
and/or
galactose
is
found
to
be
present
,
the
quantity
of
glucose
equivalent
to
the
galactose
shall
be
deducted
from
the
total
glucose
content
before
any
other
calculation
is
performed
.
Anzahl
der
Tage
,
die
von
der
Gesamtdauer
der
Sanktion
aus
anderen
als
den
unter
Nummer
2.2.
genannten
Gründen
(z. B.
Amnestie
,
Begnadigung
oder
Gnadenakte
usw
.,
die
in
Bezug
auf
die
Sanktion
bereits
gewährt
wurden
)
abzuziehen
sind:
...
am
(
Angabe
des
Tags
,
an
dem
die
Berechnung
erfolgt
ist:
TT-MM-JJJJ
) ... [EU]
Number
of
days
to
be
deducted
from
total
length
of
the
sentence
for
reasons
other
than
the
one
referred
to
under
2.2 (e.g.
amnesties
,
pardons
or
clemencies
,
etc
.
already
granted
with
respect
to
the
sentence
): ...
as
per
(give
date
on
which
calculation
was
made:
dd-mm-yyyy
): ...
Auch
hier
wirkten
sich
die
drei
Aspekte
in
der
WestLB-Entscheidung
genannten
Gründe
gegenüber
einer
"normalen
Stammkapitalinvestition"
risikoerhöhend
aus:
das
zum
Teil
außerordentlich
hohe
Volumen
der
Vermögensübertragung
,
die
unterbliebene
Ausgabe
neuer
Gesellschaftsanteile
und
der
damit
verbundene
Verzicht
auf
zusätzliche
Stimmrechte
sowie
die
fehlende
Fungibilität
der
Anlage
, d. h.
die
fehlende
Möglichkeit
,
das
investierte
Kapital
jederzeit
auch
wieder
aus
dem
Unternehmen
abzuziehen
. [EU]
The
three
factors
cited
in
the
WestLB
decision
as
increasing
risk
as
compared
with
a
'normal
share
capital
investment'
also
came
into
play
here:
the
in
part
exceptionally
high
volume
of
assets
transferred
,
the
failure
to
issue
new
company
shares
and
the
associated
absence
of
additional
voting
rights
,
and
the
lack
of
marketability
of
the
investment
, i.e.
the
impossibility
of
withdrawing
the
invested
capital
from
the
company
again
at
any
time
Auf
die
Vermeidung
solcher
Wettbewerbsverzerrungen
sollte
besonderes
Augenmerk
gelegt
werden
,
damit
die
Aktionen
dazu
beitragen
,
den
Güterverkehr
von
der
Straße
auf
alternative
Verkehrsträger
zu
verlagern
,
anstatt
Güter
von
bestehenden
Dienstleistungen
auf
der
Schiene
,
im
Kurzstreckenseeverkehr
oder
auf
Binnenwasserstraßen
abzuziehen
. [EU]
Special
care
should
be
taken
to
avoid
such
distortions
,
so
that
actions
contribute
to
shifting
freight
from
road
transport
to
alternative
modes
,
rather
than
withdrawing
freight
from
an
existing
rail
,
short
sea
shipping
or
inland
waterway
service
.
Aus
praktischen
Gründen
wird
die
einmalige
Prämie
unter
Nummer
8.2
zum
Thema
Rückforderung
behandelt
,
da
es
einfacher
ist
,
den
Betrag
einer
Einmalzahlung
vom
Betrag
der
zurückzufordernden
Beihilfen
abzuziehen
. [EU]
For
practical
reasons
the
one-off
premium
will
be
addressed
below
in
Section
8.2
dealing
with
recovery
,
since
it
is
easier
to
deduct
the
amount
of
the
one-off
fee
from
the
amount
of
aid
to
be
recovered
.
Außerdem
hat
sich
Italien
verpflichtet
,
von
dem
Beihilfebetrag
alle
als
Versicherungsleistung
gezahlten
Beträge
und
die
üblichen
,
dem
Landwirt
nicht
entstandenen
Kosten
abzuziehen
. [EU]
Furthermore
,
Italy
promised
to
deduct
from
aid
amounts
any
sums
paid
under
insurance
schemes
and
normal
costs
not
incurred
.
Banknoten
,
die
registriert
und
später
als
Muster-Banknoten
gekennzeichnet
wurden
,
sind
von
dieser
Datenposition
abzuziehen
. [EU]
Any
banknotes
which
have
been
created
and
subsequently
marked
as
specimen
banknotes
are
deducted
from
this
data
item
.
Bei
beiden
Beihilfen
machen
die
italienischen
Behörden
geltend
,
dass
die
Kosten
der
verbindlichen
Bankbürgschaft
,
die
vor
der
Gewährung
der
Darlehen
verlangt
wurde
,
vom
Betrag
der
Beihilfe
abzuziehen
seien
. [EU]
With
regard
to
both
loans
,
the
Italian
authorities
claim
that
the
cost
of
the
compulsory
bank
guarantee
,
which
was
requested
prior
to
the
granting
of
the
loans
,
has
to
be
deducted
from
the
amount
of
the
aid
.
Bei
Betriebsstättenübernahmen
sind
Aktiva
,
für
deren
Erwerb
bereits
vor
der
Übernahme
Beihilfen
gewährt
wurden
,
abzuziehen
. [EU]
In
the
case
of
takeovers
,
assets
for
whose
acquisition
aid
has
already
been
granted
prior
to
the
purchase
should
be
deducted
.
Bei
bildgebenden
Produkten
,
deren
funktional
integriertes
DFE
die
Stromversorgung
des
bildgebenden
Geräts
benutzt
,
ist
der
Stromverbrauch
des
DFE
abzuziehen
,
bevor
der
im
Ruhezustand
gemessene
Verbrauch
mit
den
addierten
Werten
für
das
Druckmodul
und
die
Funktionszusätze
und
die
gemessenen
Standby-Werte
mit
den
entsprechenden
Grenzwerten
(
siehe
unten
)
verglichen
werden
. [EU]
For
imaging
products
with
a
functionally
integrated
DFE
that
relies
on
the
imaging
product
for
its
power
,
the
power
consumption
of
the
DFE
should
be
excluded
when
comparing
the
product's
measured
sleep
with
the
combined
marking-engine
and
functional-adder
limits
below
and
when
comparing
the
measured
standby
level
with
the
standby
limits
below
.
Bei
bildgebenden
Produkten
mit
DFE
Typ
2
ist
der
gemäß
unten
stehendem
Beispiel
berechnete
Stromverbrauch
des
DFE
abzuziehen
,
bevor
der
gemessene
TSV-Wert
des
Produkts
mit
den
unten
aufgeführten
Grenzwerten
verglichen
wird
. [EU]
For
imaging
products
with
a
type
2
DFE
,
the
energy
consumption
of
the
DFE
,
calculated
as
in
the
example
below
,
should
be
excluded
when
comparing
the
product's
measured
TEC
value
with
the
limits
listed
below
.
Beide
Konzentrationen
sind
wie
folgt
zu
bestimmen
.
Zur
Bestimmung
von
NMHCconc
ist
CH4
von
der
HC-Konzentration
abzuziehen
:
[EU]
Both
concentrations
must
be
determined
as
follows
,
whereby
CH4
is
subtracted
from
HC
for
the
determination
of
NMHCconc:
Bei
den
Programmen
zur
Bekämpfung
der
Rinderbrucellose
,
Rindertuberkulose
sowie
Schaf-
und
Ziegenbrucellose
ist
gegebenenfalls
der
Rückgewinnungswert
von
der
Entschädigung
abzuziehen
. [EU]
For
bovine
brucellosis
and
tuberculosis
and
ovine
and
caprine
brucellosis
programmes
,
the
salvage
value
,
if
any
,
shall
be
deducted
from
the
compensation
.
Bei
einer
Abgabe
von
Material
aus
dem
Hauptbestand
in
die
Umwelt
ist
der
Transaktionscode
TE
(
discards
to
the
environment
-
in
die
Umwelt
überführter
Abfall
)
zu
verwenden
.
Der
Abfall
ist
vom
Bestand
des
Kernmaterials
mit
Drittlandsverpflichtung
abzuziehen
. [EU]
Material
is
discarded
from
the
main
inventory
to
the
environment
using
the
transaction
code
TE
(discard
to
the
environment
)
and
subtracted
form
the
inventory
of
third
country-obligated
material
.
Bei
einer
anschließenden
kommerziellen
Nutzung
von
Demonstrations-
oder
Pilotprojekten
sind
die
daraus
erzielten
Einnahmen
von
den
beihilfefähigen
Kosten
abzuziehen
. [EU]
In
case
of
a
subsequent
commercial
use
of
demonstration
or
pilot
projects
,
any
revenue
generated
from
such
use
must
be
deducted
from
the
eligible
costs
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzuziehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners