DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Kaufverträgen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Anderen Parteien zufolge sollten Einfuhren, die bereits bestehenden Kaufverträgen unterliegen, von den Maßnahmen ausgenommen sein. [EU] Other parties have argued that measures should exclude volumes already subject to existing sales contracts.

bei Kaufverträgen 14 Tage ab dem Tag, an dem der Verbraucher oder ein vom Verbraucher benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, in den physischen Besitz der Waren gelangt, oder [EU] in the case of sales contracts, the day on which the consumer or a third party other than the carrier and indicated by the consumer acquires physical possession of the goods or:

Bei Kaufverträgen kann der Unternehmer die Rückzahlung verweigern, bis er die Waren wieder zurückerhalten hat oder bis der Verbraucher den Nachweis erbracht hat, dass er die Waren zurückgeschickt hat, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist, es sei denn, der Unternehmer hat angeboten, die Waren selbst abzuholen. [EU] Unless the trader has offered to collect the goods himself, with regard to sales contracts, the trader may withhold the reimbursement until he has received the goods back, or until the consumer has supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest.

Bei Kaufverträgen kann die Lieferung von Waren auf unterschiedliche Weise und entweder unverzüglich oder zu einem späteren Zeitpunkt erfolgen. [EU] In the context of sales contracts, the delivery of goods can take place in various ways, either immediately or at a later date.

Bei Kaufverträgen sollte die Widerrufsfrist 14 Tage nach dem Tag enden, an dem der Verbraucher oder ein von ihm benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, in den Besitz der Waren gelangt. [EU] In the case of sales contracts, the withdrawal period should expire after 14 days from the day on which the consumer or a third party other than the carrier and indicated by the consumer, acquires physical possession of the goods.

Dass bestimmte Garantien und Entschädigungen beim Abschluss von Verkaufs- und Kaufverträgen üblich sind, ändert nichts an der Tatsache, dass aus solchen Maßnahmen ein Vorteil erwachsen kann. [EU] The fact that certain guarantees and indemnities may be standard in sale and purchase agreements does not alter the advantageous nature of these measures.

Der rückmeldende Mitgliedstaat fügt der Rückmeldung alle verfügbaren Unterlagen bei, etwa Kopien von Bestellscheinen, Kaufverträgen, Rechnungen, Zollerklärungen usw. [EU] The reacting country attaches all available supporting documents to the reaction, such as copies of orders, sales contracts, invoices, customs declarations, etc.

die Bedingungen, die bei den Kaufverträgen und den Verpflichtungen gemäß Artikel 91 Absatz 1 von den zugelassenen Erstverarbeitern eingehalten werden müssen [EU] the conditions to be met by approved primary processors as regards the contracts of sale and commitments referred to in Article 91(1)

die Bereitstellung von Containern, Gestellen und sonstigen Ausrüstungen und/oder der Abschluss von Miet-, Leasing- oder Kaufverträgen für diese Ausrüstungen [EU] the provision of containers, chassis and other equipment and/or the rental, leasing or purchase contracts for such equipment

Diese Verpflichtung schließt insbesondere die Verwendung von Abkürzungen auf Kaufverträgen, Rechnungen oder Lieferscheinen aus. [EU] This requirement shall, in particular, preclude the use of abbreviations in sales contracts, bills and invoices.

Ferner ersuchte dieser Hersteller um eine erneute Bestätigung, dass das Unterzeichnungsdatum von Kaufverträgen aufgrund von Ausschreibungsverfahren als ausschlaggebender Faktor bei der Berechnung des Unionsverbrauchs herangezogen wurde. [EU] It also sought further confirmation that the date of signature of sales contracts of tendering proceedings was used as the determining factor to calculate Union consumption.

Im Falle von Kaufverträgen, in denen Sie nicht angeboten haben, im Fall des Widerrufs die Waren selbst abzuholen, fügen Sie Folgendes ein: "Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist." [EU] In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: 'We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest.'.

Im Rahmen der Beihilferegelung für die private Lagerhaltung von Wein und Most gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 sollte zur Förderung einer stärkeren Ausrichtung der Erzeuger auf die Märkte der Abschluss von Kaufverträgen während der Geltungsdauer der Lagerverträge zugelassen werden. [EU] Under the arrangements for the private storage of wine and musts provided for in Regulation (EC) No 1493/1999, producers should be allowed to conclude sales contracts during the period of validity of storage contracts in order to encourage them to become more market oriented.

Im Rahmen des Systems setzte die Regierung auch Mindestausfuhrpreise für die einzelnen Warentypen fest und kontrollierte vor der Lizenzerteilung die in den Kaufverträgen vereinbarten Ausfuhrpreise und -mengen. [EU] The system also included the setting of minimum export prices per product type and the control of prices and quantities of the exporter sales contract by the government, before an export licence could be issued.

Im Zusammenhang mit der Tatsache, dass die CSC den Preis genehmigt hatte, betonen die tschechischen Behörden, dass die CSC im Unterschied zu der von der Kommission im Beschluss über die Einleitung geäußerten Hypothese ein Angebot auf der Grundlage der geltenden Rechtsvorschriften und ihrer internen Methodik "Sachverständigengutachten für Zwangsangebote zur Übernahme und öffentliche Entwürfe von Kaufverträgen für Teilhaberwertpapiere" bewertet und nicht befugt ist, den Aktienpreis selbst festzulegen oder das Sachverständigengutachten durch eine eigene Analyse zu ersetzen. [EU] Regarding the fact that the price was approved by the CSC, the Czech authorities stress that, contrary to the hypothesis of the Commission expressed in the opening decision, the CSC assesses the bid on the basis of the applicable law and its internal methodology on 'Expert reports for setting the price of participating securities within a mandatory take-over bid and within a public offer to purchase shares' and it does not have the competence to set the price of the shares itself or to replace the expert valuation report by its own analysis.

in allen Kaufverträgen für Interventionsbutter, Butter, Butterfett, Rahm oder Zwischenerzeugnisse für den Käufer die Verpflichtung vorsehen, [EU] include clauses in each contract for the sale of intervention butter, butter, concentrated butter, cream or intermediate products requiring the purchaser:

In Bezug auf die in den Kaufverträgen mit der GRAWE und dem Konsortium vorgesehenen Gewährleistungsklauseln und Gewährleistungsfristen macht Österreich geltend, dass diese das Ergebnis der mit jedem Bieter individuell geführten Vertragsverhandlungen gewesen seien. [EU] In regard to the warranty clauses and the warranty periods provided for in the sales contracts with GRAWE and the Consortium, Austria argued that they were the result of the individually conducted negotiations with each party.

Österreich vertritt die Auffassung, dass die Klausel, die auch im Entwurf des Kaufvertrags mit dem Konsortium enthalten sei, in Kaufverträgen für derartige Rechtsgeschäfte als Teil der Kaufbedingungen und des Preises üblich sei und mit den Beihilfevorschriften in Einklang stehe. [EU] Austria took the view that the clause, which was also part of the draft contract with the Consortium [22], was standard in any sales contract in such transactions as part of the sales conditions and price and was in line with the State aid rules.

So beschafften die Unternehmen, die eine MWB beantragt hatten, Folien aus Aluminium in Jumbo-Rollen auf der Grundlage von Kaufverträgen, in denen der Preis für Folien aus Aluminium in Jumbo-Rollen unter Bezugnahme auf die Preise für Primäraluminium festgelegt war, die von SMM veröffentlicht werden, einem Preisdatenanbieter für verschiedene Metalle, der diese Preise auf der Grundlage der Spotpreise im Raum Shanghai notiert. [EU] Indeed, the companies requesting MET purchased aluminium foil on jumbo rolls on the basis of purchase contracts that set the price of aluminium foil on jumbo rolls with reference to primary aluminium prices published in the SMM, a price information provider on different metals, which quotes these prices on the basis of spot traded prices in the Shanghai area.

Sofern verfügbar, sind dem Formular außerdem die folgenden Unterlagen beizufügen: Kopien von Bestellscheinen, Kaufverträgen, Rechnungen, Ladepapieren, Zollerklärungen usw. Detaillierte Angaben zu Herstellern in Drittländern ermöglichen es der Kommission, für eine wirksamere Durchsetzung der Vorschriften in diesen Ländern einzutreten, und tragen dazu bei, die Zahl der gefährlichen, in die EU exportierten Produkte zu verringern. [EU] The following documents also are to be attached to the form where available: copies of orders, sales contracts, invoices, shipping documents, customs declarations, etc. Detailed information on third country producers allows the Commission to promote more effective enforcement in those countries and helps to reduce the number of dangerous consumer products exported into the EU.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners