DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
consequence
Search for:
Mini search box
 

1720 results for Consequence
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Verkehrsstaus sind oft die Folge schlechter Stadtplanung. Traffic jams are often a consequence / an outgrowth of poor urban planning.

Ich nehme nicht an, dass das jetzt noch von Belang ist. I don't suppose it's of any consequence now.

Als Konsequenz dieser Entwicklung befindet sich die Porzellanbranche bereits seit den 1970er Jahren in einer anhaltenden wirtschaftlichen Krise, die zum Verlust der Selbstständigkeit vieler Unternehmen und tausender Arbeitsplätze geführt hat. [G] As a consequence, the porcelain industry has been in a prolonged economic crisis since the 1970's, and this in turn has led to many companies losing their independence to the dismantling of thousands of jobs.

Das bedeutet etwa, dass positiv getestete Athleten automatisch disqualifiziert und ihnen grundsätzlich alle Medaillen aberkannt werden, die sie bei derselben Veranstaltung gewonnen haben. [G] One consequence, for example, is that athletes who test positive will automatically be disqualified and stripped of all medals they have won at that particular event.

Das Leben zwischen den Kulturen musste den Filmemachern dieses Jahrzehnts als tragische Wanderung und Metapher der Entfremdung erscheinen. [G] Life between cultures must have seemed to filmmakers of that decade a tragic consequence of immigration and a telltale metaphor of alienation.

Der Historiker Eberhard Jäckel schreibt in seinem Geleitwort zu Riggs Buch: "Die Folge war, dass es auf einmal mehr Juden gab als zuvor, darunter viele, die es gar nicht sein wollten. [G] In the foreword to Rigg's book, the historian Eberhard Jäckel writes 'The consequence was that there were suddenly more Jews than before, among them many who didn't even want to be Jewish.

Deutschland wurde in Folge Geburtsstätte für moderne Produktgestaltung mit internationaler Ausstrahlung. [G] As a consequence, Germany became the birthplace of a modern product design whose effects radiated beyond its borders.

Die Folge: Israel erhielt als Wiedergutmachung schon bald viel Geld, viel Technik und sogar Waffen. [G] In consequence: Israel soon received reparations in the shape large amounts of money, a great deal of technology and even weapons.

Die Folge sind Leistungsbilanzen, die die unterschiedlichsten und widersprüchlichsten künstlerischen Positionen zusammenbringen. [G] The consequence is a performance record that brings together the most diverse and contradictory artistic positions.

Dies hat unweigerlich zur Folge, dass vor allem in den Innenstädten Leerräume, Restflächen und Unorte entstehen, die als Chance oder als Risiko verstanden werden können. [G] This inevitably has the consequence that, especially in the inner cities, we are seeing the appearance of empty spaces, left-over sites and non-places, which can be understood as either opportunities or risks.

Die souveränitätsstolze Türkei hat bisher nicht erkennen lassen, daß sie diese Konsequenz bejaht. [G] Turkey, so proudly sovereign, has not yet indicated that it accepts this consequence.

Eine weitere Folge der vereinfachten Transport- und Kommunikationsmöglichkeiten ist die Herausbildung neuer Beziehungsformen zwischen Migranten innerhalb des Aufenthaltslandes. [G] Another consequence of the simplified opportunities afforded by transport and communication is the development of new forms of contact among migrants in the host country.

Ein langfristig rückläufiger Bedarf an Wohnraum als Folge sinkender Einwohnerzahlen kann dadurch jedoch nicht ausgeglichen werden, zumal Anpassungen an veränderte Wohnbedürfnisse künftig häufig eher zu Umbau- als zu Neubaumaßnamen führen dürften. [G] But it will not be able to offset a long-term decline in the demand for housing space as a consequence of a shrinking population, especially as adaptations to changing housing needs are in future likely to result in rebuilding work rather than new buildings.

Entsprechend sehen wir keine individuelle Besteuerung vor, haben noch immer das Ehegattensplitting, das Modell abgeleiteter Renten und der Mitversicherung in der Krankenversicherung. [G] As a consequence, we make no provisions for individualised taxation and still have income tax payments that are divided between a husband and wife based on their combined earnings, as well as the model of derivative pensions and co-insurance in the health insurance scheme.

Flucht und Vertreibung der Deutschen wird in der Ausstellung dabei nicht losgelöst betrachtet, sondern als Folge des Zweiten Weltkrieges und der "Lebensraum"-Politik Hitlers. [G] The exhibition treats the flight and expulsion of the Germans not as a separate issue from, but as the logical consequence of, the Second World War and Hitler's "Lebensraum" policies - expansionist policies which sought to gain new "living space" for a growing German population.

Im Rahmen der Diskussion über ein Steuern des Schrumpfens wird deshalb auch eine Abkehr von raum- und sozialpolitischen Zielen offen gefordert. [G] As a consequence, some are openly calling for a renunciation of regional and social policy objectives in the efforts to manage shrinkage.

In Analogie zu dieser Theologie der Welt und in Konsequenz seines Verständnisses von Christsein jenseits herkömmlicher Religion lässt sich Bonhoeffers Beteiligung am Widerstand interpretieren. [G] Bonhoeffer's part in the resistance can be interpreted by analogy to this theology of the world and as a consequence of his understanding of Christian existence beyond conventional religion.

Kuratoren, Kritiker, Händler begannen in der Folge das Umfeld von Rauch genauer zu sichten. [G] In consequence, curators, critics and art dealers began to comb Rauch's ambience.

Mit anderen Worten: Das Jahr 1985 kann, wiewohl Harnoncourts Ensemble, der Concentus Musicus Wien, schon vorher unter Eingeweihten für Aufsehen sorgte, durchaus als das Datum in den musikalischen Kalender eingetragen werden, an dem die Renaissance der Barockmusik und, im Schlepptau folgend, auch die der Barockoper, nachhaltig einsetzte. [G] In other words - the year 1985 will go down in musical history as the year in which baroque music was reborn and, as a logical consequence, the baroque opera - just as in the same way Harnoncourt's ensemble, the Concentus Musicus Wien, had already created a stir earlier among the initiated.

So konnte der Mythos entstehen, Peenemünde sei ein Ort reiner Wissenschaft gewesen. [G] In consequence, the myth was created that Peenemünde was only ever a place of pure science.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners